翻译理论Book List

更新时间:2024-06-16 18:44:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Book List

Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C].London and New

York:Routledge, 1998:241.

Barnstone, Willis. The poetics of translation: history, theory, practice[M]. New

Haven: Yale University Press, 1993.

Bassnett, Susan & M. Guire. Translation Studies[M]. London &New York:Routledge,1991.

Bassnett,Susan and Harish Trivedi. Post-colonial Translation: Theory and

Practice[C]. London:Routledge, 1999. Bassnett, Susan and Lefevere, André. Constructing Cultures. Essays on Literary

Translation[C]. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.

Chesterman, Andrew. Memes of Translation:The Spread of Ideas in Translation

Theory [M]. Philadelphia: John Benjamins, 1997.

Davis, Katherine. Deconstruction and Translation[M].Manchester & Northampton: St.

Jerome Publishing, 2001.

Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories[M]. London and New York:

Routledge,1993.

Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: studies in literary translation [C].

London and Sydney: Croom Helm Ltd, 1985.

House,J. Translation Quality Assessment [M]. Tubingen, Germany: Gunter Narr

Verlag, 1997.

Kelly, L. G. The True Interpreter. A History of Translation Theory and Practice in the

West[M]. Oxford, Basil Blackwell, 1979. Lefevere, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame[M],

London and New York: Routledge, 1992a.

Lefevere, A. Translation/History/Cutlure: a Sourcebook[M]. London and New York:

Routledge, 1992b.

Moore, Cornelia N. Translation East and West : a cross-cultural approach : selected

conference papers[C].Honolulu,Hawaii: University of Hawaii, 1992.

Munday, Jeremy. Introducing translation studies: theories and applications[M]..

London and New York : Routledge, 2001.

Newmark,Peter. A Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language

Education Press, 2001.

Nida, Eugene A. Towards a Science of Translating [M]. Leiden: E. J. Brill, 1964.

Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity[A]. Functionalist Approaches

Explained[J]. St. Jerome Publishing, Manchester,1997.

Pollard, David. Translation and creation : readings of western literature in early

modern China, 1840-1918 [M]. Philadelphia : J. Benjamins, 1998.

Pym, Anthony. Method in Translation History[M]. Manchester : St. Jerome, 1998. Reiss, Katharina. Tranlsation Criticism---the Poetntials & limitations[M]. trans.

Erroll F. Rhodes. Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press, 2004. Robinson, D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained[M].

1

Manchester :St Jermore, 1997

Robinson, Douglas. Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche [M].

Manchester: Saint Jerome Publishing, 1997a.

Robinson, D. Becoming a translator: an introduction to the theory and practice of

translation[M]. London& New York: Routledge, 2003.

Rose, Marilyn Gaddis. Translation spectrum: essays in theory and practice. Albany:

State University of New York Press, 1981. Sch?ffner, Christina. Translation and Norms[M]. Clevedon

and Philadelphia: Multilingual Matters, 1999 .

Shuttleworth,Mark & Cowie, Moira. Dictionary of Translation Studies [C].

Manchester: St.JeromePublishing,1997.

Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of

Transmission[M], London and New York: Routledge, 1996.

Spivak, Gayatri Chakravorty. In other worlds : essays in cultural politics[M]. New

York: Methuen, 1987.

Toury, Gideon. In Search of a Theory of Translation[M]. Tel Aviv: The Porter Institute

of Poetics and Semiotics.1980.

Toury,Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Shanghai: Foreign

Language Education Press,1995/2001.

Tymoczko, M. Translation in a postcolonial context---Early Irish literature in English

translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Langauge Education Press, 2004. Venuti, Lawrence. Rethinking translation: Discourse, Subjectivity, Ideology[C].

London: Routledge, 1992:6, 11.

Venuti, Lawrence. The Translator’ Invisibility:A History of Translation[M], London

and New York: Routledge, 1995.

Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation:Towards an Ethics of Difference[M].

London and New York: Routledge, 1998.

von Flotow, Luise. Translation and Gender. Translating in the “Era of b

Feminism”[M]. Ottawa:St. Jerome Publishing and Manchester/University of Ottawa Press, 1997.

Wang Ning.Translation as cultural ‘(de)colonization. In: Cay Dollerup(ed.)

Perspectives: Studies in Translatology[C]. 4(2002):280.

Wilss, Wolfram. The Science of Translation---Problems and Methods[M], Shanghai:

Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

Yao, Steven G. Translation and the Languages of Modernism---Gender, Politics,

Language[C]. New York : Palgrave Macmilan, 2002.

陈平原.《二十世纪中国小说史》第一卷[C]. 北京:北京大学出版社,1989:95. 李流等译.费道罗夫.翻译理论概要[M].北京:中华书局,1955.

马会娟. 当代西方翻译研究概况—兼谈Maria Tymoczko的翻译观[A].中国翻译[J].

2001(2):64.

马柯. 后殖民语境下的翻译外部研究[D].南京师范大学, 2004年4月. 马祖毅. 中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版社,2004.

穆雷. 翻译与女性文学---朱虹教授访谈录[A]. 外国语言文学[J]. 2003(1):43. 申雨平. 西方翻译理论精选.编[C].北京:外语教学与研究出版社, 2002.

2

谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2004.

王东风. 一只看不见的手---论意识形态对翻译实践的操纵[A]. 中国翻译[J].

2003(5): 16-23.

王东风. 解构\忠实\——翻译神话的终结[A]. 中国翻译[J].2004(6):3-9. 王宏印、吕洁. 佛经译论上的文质不等于今天的直译意译[A]. 英汉语比较与翻译

[C]. 杨自俭主编. 上海:上海外语教育出版社, 2004:600-609. 王宏志. 翻译与创作[C]. 北京:北京大学出版社, 2000. 王克非.翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

文军. 比较翻译动机论[A].北京第二外国语学院学报[J]. 2001(2):9.

文 军. 中国翻译批评的百年回眸----《1900-2004中国翻译批评论文、论著索引》

自序[A]. 外国语言文学研究[J]. 2005(2). 许钧. 翻译思考录[M].黄冈:湖北教育出版社,1998. 许钧.论翻译活动的三个层面[A].张柏然,许钧. 面向21世纪的译学研究[C].北京:

商务印书馆, 2002:219- 230。

许钧.翻译论[M]. 武汉:湖北教育:出版社. 2003.

许钧、高方. “异”与“同”辨翻译的文化观照[A]. 南京大学学报[J]. 2004

(1):104-109.

许渊冲. 文学翻译与翻译文学[A]. 世界文学[J].1990(1):285. 许渊冲.译学要敢为天下先[A].中国翻译[J],1999(2):8-9. 许渊冲.新世纪的新译论[A].中国翻译[J]. 2000b(3):2-6.

杨恒达.作为交往行为的翻译[A]. 谢天振主编,翻译的理论建构与文化透视[C]上

海:上海外语教育出版社, 2000:99.

张智中. 兼容并蓄双层操作—异化归化之我见[A]. 语言与翻译[J].2005 (2)

3

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/fa03.html

Top