国际航运业务英语与函电 复习整理(国航)

更新时间:2023-09-23 03:21:01 阅读量: 人文社科 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Shipping space 舱位 Freight rate 运价

Frequency of sailing 船期 Charter hire 租金 Quotation报价 Tariff 运费表 Telex 电传

Shipping form 货运单 Transshipment 转船 Layday:受载期 Cancelling date:解约日 Lighterage:驳运费 Stevedore:装卸工人 Demurrage: 滞期 Dispatch:速遣 Commission:佣金 Consignment 货物

Inclusive rate 包揽运费率 Large shipment 大宗货物 Premium 保险费

Bad stowage 积载不良

Broken space 亏舱 Overstowage 爆舱

Full and complete stowage 满仓满载 Take delivery of cargo 提货

Replenish bunker 加燃油

Settle the account with you 与你方结账 Shipping application/booking note 托运单 Additional cargo 加载货

Be subject to market fluctuation 随行就市 Mail under separate cover 另函邮寄 Freight prepaid 运费预付 freight to collect 到付运费 fixture note 订租确认书

Laytime Statement of Facts 装卸时间事实记录 for your perusal 供审阅

Notice of Readiness 装卸准备就绪通知书 stipulated laydays 规定的受载期

on the basis of mutual agreement 根据双方协议 make reference to Time Sheet 参照装卸时间表 floating crane 浮吊 steaming time 航行时间 pilot station 引航站

night navigation夜间导航

all purposes 装卸共用时间

reversible laydays 可调剂使用的装卸时间 pro rata of a day 不足一天按比例 general introduction 期租指令 customs inspection海关检查

immigration inspection 移民局检查 边检 quarantine 检验检疫

port disbursements/port dues and charges 港口使费 agency appointment委托代理 canvass/solicit cargo 揽货 port particulars 港口细则

fumigation and disinfection(消毒) 熏舱

attend to Customs Declaration formalities for inward and outward shipments,为进出口货载办理报关手续

manifest in triplicate一式三份舱单 cargo tracer货物查询

overlanded/shortlanded cargo list 货物溢/短单 non-negotiable B/L不可转让提单 claimant索赔人

debit note 借项通知单

protection and indemnity (P & I) club,保赔协会 anti-dated/back-dated B/L 倒签提单 shipped/on board B/L, 已装船提单 received for shipment B/L, 备运提单 marine fraud, 海运欺诈

out of proportion to its importance 与他的重要性不相称 hold sweeping 扫舱

diversion; 改航

outturn report; 卸载报告 shut out cargo;退关货

transshipped cargo; 转船货

lashing and securing; 绑扎和紧固

the stowage factors to be considered; 要考虑的积载因素 insufficient ventilation 通风不良 packing list,装箱单

statement of claim,索赔清单 lack of due diligence 失职

customs of the trade,本行业习惯 way ports, 中途港

claim release, 索赔结案书

prima facie evidence,初步证据 without prejudice,以不妨碍

缩写:

CGO: cargo LDG: loading

TKS/B/RGDS: thanks and best regards A/C ACCT : account A/O : and/or A/R : all risks

AA : always afloat 在海上 AAR : against all risks

ACC : acceptance / accepted ACDG: according

ACOL: after completion of loading ADD: address/ additional ADV: advise

AFMT : after fixing main terms AFSP : arrival first sea pilot AGT:agent

AGW : all going well ANCH : anchorage 锚地

ANS :answer

AOB :as on board AOH : after office hours ARND : around ARNG: arrange ARR : arrive

ASF :as follows ATDN :any time day or night

ABS :American bureau of shipping 美国船级协会 P.O.B: post office box

ETC:estimated time of completion

ETA: estimated time of arrival

WWDSHEX: whether working days,Sundays holidays excepted CQD :Customary Quick Despatch 按港口习惯快速装卸 C/P:charter party租船合同

COA: contract of affreightment 运输合同 Blt:built

Loa:length over all 船长

TPC: tons per centimeter 每公分吨数 WOG: without gurantee DIOT: day include over time BOD: bunker on delivery CHRTS: charterers

ILOHC:lieu of hold cleaning 扫舱包干费

HSFO? LSFO?

RCV: receive

DLY: delay

ADDCOM :address commission 租船佣金

DLOSP:Dropping last outward sea pilot 最后出港海区引航员下船 FIOS:free in ,out and stowed船方不负责装卸、堆装费 TCT :Time charter Trip 航次期租

D/P: Document against Payment付款交单

LOI:letter of indemnity 保函

WIFPON: whether in free pratigue or not 是否通过检疫

Inquiry

We have ready for shipment from..to.. Would you please quote your rate for… XX M.V. is due to sail on 25th july… I look forward to receiving your reply. Reply

Thank you for your inquire of 30th june,2012. We wish to inform you that We shall be glad to book…

Please complete and return it asap. Please advise 请告知

L4 enquire and reply

1. We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay. Please quote us your freight rate including dockage (wharfage), lighterage, unloading charge and other expenses. 2. The M.V. “Tai He” of our company is due to leave Shanghai for Lisbon on 5th October. Please fax us your instructions without delay if you have any consignment to be shipped by this vessel.

3. This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo. You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid. 4. With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V. “ABC” has no more space allotted for that cargo. We regret that we cannot do what you wish. 5. The main advantages of container serve are : easy handling of cargo; less risk of cargo damage or loss; low freight and prompt delivery. Especially, the development of “Multimodal Container Transport” system provides a highly efficient mode of cargo transport.

L9 port regulations and agencies

1. Owing to the rapid development of the trade between our two countries, we are sure that

more ships of our company will call at your port and other ports of your country in future.

2. We appreciate that the particulars of your port we required may cause you some extra work,

for which we feel much regret. 3. Your letter of 24 May has been duly received. After careful consideration we have

decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville. 4. Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us

whether you agree or not to all the provisions therein.

5. To facilitate our consideration of the demand/requirements you made, please let us know the status of your company and scope of your business activities.

6. We greatly appreciate your offer to act as our ship’s agents at the port of Algiers.

As we have already had our long time agents at the said port, we are very sorry that we are

not prepared at present to appoint another one. 7. Vessel must confirm her ETA at the specified Pilot Boarding Ground to the port authority two to three hours before arrival.

L10 shipping document

1. Under Clause 8 of this bill of lading, if the goods are not taken delivery of by the Receiver (Consignee) from alongside the vessel without delay, or if the Receiver (consignee) refuses to take delivery of the goods, or in case there are unclaimed goods无人认领货物, the Carrier shall be at liberty to有权 land such goods on shore岸 or any other proper places at the sole risk and expense of the Receiver/ shipper. ( Merchant)

2. We wish to draw your attention to the fact that (to remind you that) no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition. 3. It is a standing rule in shipment that a remark on the damaged cargo put/noted in the B/L

at the time of loading does not relieve the carrier of the responsibility for any damage to other cargo thus incurred. 4. No Letter of Indemnity is to be accepted without our prior consent.未经我们事先同意 5. We hereby agree to pay on demand即期支付 any claim that may occur on the said

shipment and we indemnify you and/or your ship-owner harmless against any consequences that may arise from your practice.

6. At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of

Indemnity and that the cargo has been in your custody.

L3 application Dear Sir/Agent

Re: Application for Surveyors

Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc. which

th

occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden. Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.

Your immediate attention to this matter will be much appreciated.

L13 charter party (1)滞期通知书

This will serve to remind you that M.V. “China Sea” which arrived at this port on 10 June from London, is now discharging cargo at Dock/Wharf No. 9 and will have reached the end of her stipulated laydays at 1500 hrs of this month. In accordance with the charter party dated 12th November, 19xx , demurrage will commence from that time and will be calculated at the sum of £ 500 per day, or pro rata for part of a day. It is expected to note that you will pay the demurrage in time if the laytime is extended. (2)

Your letter FD-HY/93 dated 5th April has been duly received. With reference to the dispatch money of M.V. Noelle, from which steel bars were discharged at Shanghai, we clarified our views in our letter Ref. No.324 dated 18th March that on behalf of China Minmetals Imp & Exp Corp, we settled the accounts with you under Sate Contract 2FEE09019D. All the accounts were settled under the terms of the said Sale Contract except daily rate of Dispatch money/Demurrage calculated under the C/P, of which you will have a better understanding. Enclosed please find two copies of our Statement of Account for check. If you have any objection异议, please don’t hesitate to let us know by reply.

L7 cargo work

1. Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be

responsible for any consequences arising therefrom. 2. you may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling

3. I regret to inform you that 300 bags of rice were shut out for the lack of (insufficient) space, which had been caused by our incorrect statement. Our ship will be responsible for all expenses incurred.

4. As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities. Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge. 5. The shipper shall, before the shipment of the dangerous goods, furnish the shipowner or

master with a “Dangerous Goods Declaration”, stating the said goods have been properly packed, marked and labelled in accordance with IMDG Code.

6. The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable.

L15 CLAIMS AND SETTLEMENTS 1. The shortage of this consignment arrived is obviously caused by your careless mistake in

packing, which should have been avoided if you had given your due attention to the packing. Therefore, we reserve our right to lodge a claim for the said consignment.

th

2. Upon perusal of the relevant documents, we are of the opinion that the said claim should be rejected on the following grounds/for the following reasons.

3. With reference to the claim you filed against us for the water damage to cargo in shipment

under B/L HF175, we wish to offer 25% discount of the amount claimed to compensate for the loss you sustained. Please note that this is our maximum/farthest concession we can

afford. Should you insist on your original claim, we would propose to submit the case to arbitration for final settlement.

4. As 8 cases of bicycle parts overlanded were pilfered in large quantities in your warehouse

and are not enough to offset those shortlanded in Rotterdam, we have to settle the case by

paying US$ 1200 to the consignee as compensation. Please debit the said amount into our account.

5. Obviously the said loss occurred during the transit when the cargo were under your custody.

Therefore, we hold you liable for the loss amounting to 2500 USD.

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/f7cd.html

Top