新世纪英语课后习题英文翻译成中文
更新时间:2024-01-28 00:17:01 阅读量: 教育文库 文档下载
- 新世纪英语4课后答案推荐度:
- 相关推荐
The fact was that no matter how mature I liked to consider myself, I was feeling just a bit first- gradish.
事实是不管我把自己装的多么成熟,我就是感觉自己像个一年级新生。
Freshmen manuals advised sitting near the front, showing the professor in intelligent and energetic demeanor.
新生手册上建议坐在前排,这样能给教授留下一个勤奋而又有活力的好印象。 For three days I dined alone on nothing more than humiliation, shame, and an assortment of junk food from a machine strategically placed outside my room. 整整三天,我独自一人在羞辱,丢脸中吃着一种快餐—似乎有人知道我的窘迫而有意将快餐车停放在我门外似的。
What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a na?ve freshman had been merely a moment of college fun.
那些曾被我理解成为恶意的稚嫩的新生尴尬万分的事情只不过是大学校园里开心的一刻。
He had no outside “extracurricular interests”, unless, you think about a monthly golf game that way.
他没有什么业余爱好,当然,除非你认为一月一次打高尔夫球也算的话。 “Missing him at these years”, she must have given up part of herself which had cared too much for the man.
“想念了他这么多年,”她肯定已经放弃了太关心他的那一部分的自己。 He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home.
他总是想方设法试图把父亲从工作中拉过来,让他待在家里。
At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace.
在葬礼上,公司60岁的总裁对48岁的寡妇说:人们会记住她51岁的亡夫的,他对公司很重要,没人能取代他。
“Was it fun?” became the question that overshadowed all other question: good questions like: was it moral? Was it kind? Was it honest? Was it beneficial? Was it
generous? Was it necessary? And (my favorite) was it selfless?
有趣吗?这个问题使得以下所有好的问题都黯然失色。它们是,道德吗?仁慈吗?诚实吗?有益吗?大方吗?必要吗?(和我最喜欢的问题)无私吗? When the pleasures got to be the main thing, the fun fetish was sure to follow. 当欢愉成为核心时,乐趣必定随之备受推崇。
It occurred to me, while I was sitting around waiting for the fun to start, that not much is, and that I should tell you just in case you’re worried about you fun capacity. 在我等待乐趣来临的时候,我突然想到,我应该告诉你们—我们等待的乐趣是不会太多的,以防万一你们会担心享受快乐的能力是否足够。
The god of mirth is paying us back for all those tears of thinking fun was everywhere by refusing t come to our party.
快乐之神因为我们多年以来认为快乐是无处不在而报复我们,拒绝参加我们的聚会。
“My dear sir,” replied the old man, “my stock in trade is not very large—I don’t deal in laxatives and teething mixtures—but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects while could be precisely described as ordinary.”
我亲爱的先生。老人回答道,我物品的库存是相当有限的—我不爱泻药和漱口水—虽然不多,但品种齐全。我想我这里卖的任何东西都是不寻常的。
“Call it a glove—cleaner if you like,” said the old man indifferently.” Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it life-cleaner. Lives need cleaning something.”
如果你喜欢的话,就叫它手套清洁剂吧。老人冷漠地说道,或许它能清洁手套,不过我从没试过。你也可以叫它生活清洁剂,生活有时候需要清理一下。 “Oh, dear, no,” said the old man. “It would be no good charging that sort of piece for a love potion, for example. Young people who need a love potion very seldom have five thousand dollars. Otherwise they would not need a love potion.”
哦亲爱的,不。老人说,比如说,要是卖爱情魔夜也收那么多钱是不合理的。那些需要爱情魔夜的年轻人极少会拥有5000美金。否则他们也不会要爱情魔夜啦。 “For indifference,” said the old man, “they substitute devotion. For scorn, adoration. Give one tiny measure of this to the young lady—its flavor is imperceptible in orange
juice, soup, or cocktail—and however gay and giddy she is, she will change altogether. She will want nothing but solitude and you.”
冷漠。老人说,变成了热爱。轻视变成了崇拜。只给那位年轻的女士喝上一点点—在橘子汁,汤或是鸡尾酒里,它的味道是察觉不出来的—不管她是多么的放荡与轻浮,她都会完全改变。除了独处或是和你在一起,她什么也不想要。 Most people would agree that, although our age far surpasses all previous ages in knowledge, there has been no correlative increase in wisdom.
大多数人也许都会同意:尽管我们这一时代在知识的积累远远超越以前所有时代,然而在智慧方面却没有与之相应的增加。
This has the entirely unintended result of making the food supply inadequate and lowering the standard of life in the most populous parts of the world.
然而它带来了完全意想不到的后果:食物供给不足,世界上大多数人口稠密地区的人民生活水平下降。
It is by no means uncommon to find men whose knowledge is wide but whose feelings are narrow.
我们不难发现,有些人拥有广博的知识,却有着狭隘的情感。
No one can view the world with complete impartiality; and if anyone could, he would hardly be able to remain alive.
没有哪个人可以完全公正地看待整个世界,如果有的话,他一定无法活下去了。 How can one remain indifferent to something which determine one’s physical strength and ultimately one’s spiritual and moral fiber and well-being?
人们怎么能对即将进入自己身体并成为自己的一部分的东西完全无动于衷呢? In fact, one can assert with some justice that Chinese food is, nowadays, the only truly international food.
事实上,人们可以公正地说,如今中餐是唯一真正的国际食物。
It is this increased sensuality and the desire for great freedom from age-bound habits in the West, combined with the inherent sensual concept of Chinese food, always quick to satisfy the taste buds, that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chinese food throughout the length and breadth of the western World.
正是这种西方增长了的声色享受,和从长期的习惯束缚中摆脱出来的渴望加上中餐内在的声色概念—中餐通常很快满足味觉—是中餐在西方世界各个角落迅猛传播的根源。
They may be chopped up and given parts with labels, such as “Cooking”, “Health,” “Character” and the like, but none is in reality separate from the other.
它们可能被切碎,贴上如烹饪,健康,性格或类似的标签,但是现实中没有什么不是密不可分的。
We may even have expectations that they are endless repositories of skill and knowledge from which we may partake at will.
我们甚至期望它们会是一个取之不尽的贮藏室,其中贮藏着我们可以任意享用的各种知识与技能。
The fruit of these seemingly dry qualities (which we prefer to admire in others) is the satisfaction of having tasted the fullness of completion, or the thrill of meeting a difficult challenge with success.
这些看似单纯的品质(即我们倾向于在别人身上欣赏到的那些)能让我们得以享受圆满完成任务后的满足感或是成功迎接困难挑战后的激动。
Beyond the well-paved roads and secure structures we usually build for ourselves lie demons, unsure footing—and unfelt pleasures.
除了平坦的大道和稳定的结构我们通常为自己编织邪恶的谎言,建立不确定的关系,以及制造无法言喻的快乐。
To go deeper may mean to be still, to progress more patiently, or to devote more time to other areas of our lives as yet green and immature.
进一步来讲,就意味着要保持镇定冷静,对于进步更为耐心,或者多投入一些时间到生活的其他领域,即使是那些仍处于萌芽状态或不太成熟的领域。
正在阅读:
新世纪英语课后习题英文翻译成中文01-28
《国际经济学》练习题及答案(函授)03-09
2014 - 新目标八下Unit6 - an - old - man - tried - to - move - a - mountain导学案(1)11-08
常见的教育家及其思想汇总12-31
村后备干部培养实施意见05-28
郭璞易学渊源考(一)01-06
行政办公会议制度10-27
填料塔吸收实验 - 图文04-14
首批重点监管的危险化工工艺安全控制要求、重点监控参数及推荐的03-27
降低采购成本的途径05-16
- exercise2
- 铅锌矿详查地质设计 - 图文
- 厨余垃圾、餐厨垃圾堆肥系统设计方案
- 陈明珠开题报告
- 化工原理精选例题
- 政府形象宣传册营销案例
- 小学一至三年级语文阅读专项练习题
- 2014.民诉 期末考试 复习题
- 巅峰智业 - 做好顶层设计对建设城市的重要意义
- (三起)冀教版三年级英语上册Unit4 Lesson24练习题及答案
- 2017年实心轮胎现状及发展趋势分析(目录)
- 基于GIS的农用地定级技术研究定稿
- 2017-2022年中国医疗保健市场调查与市场前景预测报告(目录) - 图文
- 作业
- OFDM技术仿真(MATLAB代码) - 图文
- Android工程师笔试题及答案
- 生命密码联合密码
- 空间地上权若干法律问题探究
- 江苏学业水平测试《机械基础》模拟试题
- 选课走班实施方案
- 新世纪
- 译成
- 英文
- 英语
- 课后
- 习题
- 中文
- 3度带和6度带的区分
- 丰县教育局领导班子会议纪要
- 井下上仓带式输送机安装工程
- 工程设备采购专项审计报告
- 北京市顺义区2016九年级4月统一练习(一模)化学试卷
- CIF MT799 SPA Nigeria BLCO 2015. 翻译 文本
- 助动词(2)
- 新疆广播电视大学人才培养模式
- 我国上市商业银行市场风险的压力测试研究
- 发挥工会职能 抓好劳动竞赛活动
- 如何解决生产问题课后测试及答案
- 学校领导带班,教师值班制度
- 单片机课程设计题目(更新版) - 图文
- 汉语言文学专业训诂学复习重点
- 机电传动控制实验指导书概要
- 统计建模与R软件课后答案
- 2013一调电工电子专业综合理论试卷
- 小学语文三年级上册《第八次》说课稿
- 浅谈余华《活着》的生命观及“活着”的现实意义
- 自动控制试验与matlab讲义