Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the s

更新时间:2023-08-07 00:51:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

尝樱桃翻译鉴赏

“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language(SL) message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.(Nida)

Page 1

尝樱桃翻译鉴赏

译风随文风?

1、用词选择(word

choice) pattern

2、句式选用(sentence

choice)

尝樱桃翻译鉴赏

用词选择(word choice)

原文用词有文采,讲究修饰,多见叠词,使得原 文富有音律美。其中数词和量词的多次使用,为 读者生动的展现了赏樱,尝樱的场景。而所给译 文则采取直译化的词,失去原文的音律美,改变 了原文清新自然的文风。

Page 3

尝樱桃翻译鉴赏

用词选择(word choice)Examples:

原文:层层叠翠、枝枝丫丫、处处压 枝低、细雨蒙蒙、一颗、两颗、一串、 两串、

译文:verdant plants, exuberantbranches and twigs, bend with fruit, a misty drizzle , one by one, bunch by bunchPage 4

尝樱桃翻译鉴赏

句式选用(sentence pattern choice)

原文多以短句,散句,四字格居多,语句简练,使 得原文读起来朗朗上口,富有节奏美。而译文多以 长句复杂句居多,多用整句的表达方式,使得译文 冗长繁复,改变了原文流畅简洁的行文风格。

Page 5

尝樱桃翻译鉴赏

句式选用(sentence pattern choice)Examples:

老家有个小院,院子里有树,层层叠翠, 唯有那两棵樱桃树,满身裹着霞披。In this courtyard grow verdant plants, among which are two cherry trees bearing red fruit just like two beautiful Chinese brides in red capes.

Page 6

尝樱桃翻译鉴赏

句式选用(sentence pattern choice)Examples:

背着手,用嘴将樱桃从树枝上叼下,一颗,两棵; 闭着眼,咬住樱桃,一串,两串。酸甜和着雨珠, 爽而解渴,闲情逸致中,令人心驰神悦。 With my hands at my back, I picked the cherries one by one by mouth from the tree. With eyes closed, I savored them bunch by bunch. My heart felt cheerful and carefree as I leisurely savored the sweet and sour cherry mingled with rain drops, which not only quenched my thirst, but also refreshed me.Page 7

尝樱桃翻译鉴赏

句式选用(sentence pattern choice)Examples:

“五一”期间适逢下雨,阵雨过后,便是细雨蒙蒙。

每棵樱桃上都挂着那么个小水珠,闪着晶莹。

It was raining on May Day holiday, with a misty drizzle following the showers. Thus, on each cheery was glistening a rain drop.Page 8

尝樱桃翻译鉴赏

句式选用(sentence pattern choice)Examples:

两棵树就立于院子里那条唯一的水泥路的两侧,相互交错, 若不躬身,委实难以前行。置身于樱桃树下,宛如置身于 百果园中,前头是果子,后头还是果子,或红、或黄、或 绿,就那么玲珑有加,就那么剔透备至。 Since the trees stood at each side of the only concrete road of the yard, I had to bend down to pass through. Standing under the cherry trees, I felt as if I were in an orchard, with red, yellow and green cherries fro

nt, back, and all around. How cute and exquisite they were!Page 9

尝樱桃翻译鉴赏

总结(conclusion)

译文虽具有原文的信息功能,表达了作者对樱桃 的喜爱,对恬静乡村生活的赞美,但因遣词造句 运用的不当,导致译文美感功能的缺失,造成了 文风上的不对等。

Page 10

尝樱桃翻译鉴赏

Thank you !

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/efcj.html

Top