商务口译常用句型
更新时间:2023-09-29 00:10:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- 商务口译常用句型推荐度:
- 相关推荐
1. 公司自我描述:
We are the largest and most global steel(automobile) producer in the world. The recognized global leader and pioneer in the regional aircraft. Revenue(turnover), operating income(运营利润):
Annual shipments of 34 million tons (年装运量、销售量) Annual capacity of over 45 million tons;
Our market capitalization amounts to $31 billion as of January 19, 2005 Global presence;
We have operating facilities in 44 countries across the world.
We have 15,000 employees from over 54 nationalities in our work force We aim to become the most admired electronic company in the world 成为全球最受尊敬的公司;
Our strategy include: continued focus on cost; Capital expenditure program to optimize facilities;
Participate in further industry consolidation;(进行进一步的产业重组) Enhance long-term shareholder value; 提升股东的长期价值 Our competitive advantage include:
Integrated business model: 一体化的商业模型;
unparalleled scale of economy and scope:无与伦比的规模经济和产品生产范围; High-margin low cost carrier; 高利润、低成本运营商;
Strong financial profile/position/strength, statement, (balance sheet)-unique positioned for growth; 健康良好的财务状况-为实现增长幅度奠定基础; Proven management team; global marketing network and sourcing network; Strong track record of (organic) growth and integration:良好的有机成长业绩 Award-winning research and development facilities: 现代化的研发设施; Complete portfolio of technologies: 拥有全套的生产技术;
Committed and multicultural work force: 尽责、敬业、多元文化的员工 We achieve organic growth by implementing best practices in each discipline through inter-company and industry-wide benchmarking;
通过公司内部和整个业界的基准共享;
Market breakdown; 市场分布;
product mix(portfolio); geographic mix
The following pie(bar) indicates our product’s market share broken down by geographic regions; shipments breakdown by products;
Customer Base: our clients include such big names as HP, HONDA, FORD..
Investment of our co. in Beijing Hongqi will benefit the Chinese petro industry through provision of new technologies, research and access to the global markets and supplier base.
Our partnership with Beijing Hongqi will aim to enhance the value and margin from Hongqi’s existing assets and with prudent investment, for value added products.
They span a wide range of sectors and operate mainly in the fields of specialty fiber, pharmaceuticals, crop protection products, food ingredients, coatings(涂布) and industrial gases. 2.
Our vision is shape the future of retailing industry
Our vision is to build on the strength of our operations in China through expansion of geographical reach, investment in technology, people development, and enhancement of infrastructure.
As a premier aerospace company, We are committed to the unique and critical role that we play in the advancement of economic, and consequently, human progress. We hope, and indeed plan, to be part of China's great story.
For nearly 80 years, the Boeing name has been synonymous not only with
the world's best airplanes, but with the best customer support in the aviation industry. However, nowhere is Boeng's commitment to customer support more visible than in China as the sale of aircraft has been accompanied by a partnership dedicated to airline industry infrastructure development and industrial cooperation.
These initiatives are unique to China.
hands-on training, line-flying, service procedures, maintenance
trouble-shooting courses, technical and logistics training and support.
Thanks to forces like globalization, deregulation, and technology, as well as the efforts of firms like Merrill Lynch, that vision is increasingly a reality in U.S. and around the world.
I would also like to applaud the efforts of the Volunteers of America and its
China project, which provides a unique opportunity to build even stronger ties of friendship and economics, between the U.S. and China-ties, incidentally, that were strengthened by President Bush's visit.
The short to medium term plan is to expand our presence in the remaining 10% of China which is not currently covered by our joint venture network.
Also, in February 2003, we underscored(reconfirm) our commitment to our joint venture by taking up a 5% stake in the H-share listing of Sinotrans
The hallmarks of our service are reliability, speed, and innovation. These qualities will continue to differentiate us from our competitors.
Which do you see as being the biggest hurdle to the development of the logistics sector in China - regulatory or infrastructural constraints
Our storage business is among IBM's most strategic and fastest-growing, and China is home to developments and manufacturing facilities that feed our assembly plants all over the world.
I want to talk to you about what I believe has to be the agenda of a leader of an enterprise-business, government agency, university, hospital, bank anywhere in the world-the agenda regarding this technology.
we're seeing information technology reach the point that all
transformational technologies reach when they are no longer controlled by just a small group of skilled professionals, and they cross over to mass acceptance and ubiquity.
Networking technology is still in its infancy, yet it's reached already the point where we can call it a new mass medium. Internet Leapfroging
networks alter the basic economics of industry.
The networked world levels the playing field especially for smaller businesses, in a way that has never been true with prior generations of information technology. 尤其给小企业提供了公平的竞争机会, 对客户说的漂亮话:
We are confident that we have the necessary resources, expertise and most importantly technologies that best position us to serve this broad market.
For 150 years, Siemens has led the industry and maintained a fine
reputation built on trust, quality, and reliability. And for all those years, we have relied on strong partnerships with our customers.
Ultimately, you-our customers and business partners-are the ones who determine whether we succeed or not. You are the ones who keep us
innovative and at the cutting edge of the industry. And you , in turn, are the ones who must benefit from what we do together.
First and foremost, we are a trade facilitator, bringing China to the world and vice versa. In many countries in which we operate, we have given insights and worked with the governments on ways to streamline the customs clearance processes in order to facilitate imports and exports
The Chinese Government has embarked on many regulatory reforms and
infrastructure projects over the past years.
The pace of infrastructure development in China is impressive.
It clearly shows the commitment of the Chinese Government to provide an (enabling) environment conducive to the growth of economic and trade activities. (investment climate: 投资环境)
This arrangement has allowed us maximum flexibility and has worked well so far.
Industry is widely recognized by the Chinese government as a critical, strategic industry and a key driver of economic progress.
At the core of our company are five key principles first outlined by Mr. Merrill Client Focus, Respect for the Individual, Team-work, Responsible Citizenship, and Integrity.
landmark initial public offering-the first simultaneous listing of a Chinese company on the New York and Hong Kong Exchanges. As one of the first consumer branded companies to enter the Chinese market, in the early 1990s, Henkel places much store on its acceptance in the market place.
A cornerstone of HP’s policy in a multi-cultural environment is to train local staff, initially in a \tandem\system with expatriate managers from around the world, until they are ready to assume full responsibility on their own.
The restructuring of the state-owned enterprises is as big a
transformation as any country has ever seen let alone implemented. What goes beyond structural changes are building the systems of cost control, of accounting, of inventory management, of supply chain management, of cash management, of customer relationships, and of benchmarking.
And underpinning all of those systems(所有这些系统的基础)-what drives the creation of those systems-is information technology. Information technology is the science-the underlying science-of institutional restructuring.
It is the basis and the tools by which you build systems that allow institutions to be efficient and globally competitive. 它是你建立所需体系的基础和工具,能够提高你的效率并让你具有全球竞争力;
build new applications out of the intellectual capital of the Chinese people.
Building on the e-business concept, the reform aligns very clearly with the next phase of the information technology
依靠电子商务的概念,改革与下一代的信息技术密切联系共同发展
5. Comment on China:
China is likely to reshape the world’s economic landscape in the next two decades to come;
Hong Kong will be of immense help in China's continuing quest to modernize and reform;
20 years of miraculous growth; The social fabric of China is strong;
growth in the region will resume, on a healthy and sustainable basis. That said(Having said that), China has stood notably apart throughout this crisis;
China’s banking sector should emerge from this troubled period very sound indeed.
I have no doubt that Morganstanley will continue to be a partner with China in countless ways...as a link to the capital markets worldwide, as an advisor to the government and private enterprise, and even one day to Chinese families and individuals, who will face the same crucial financial decisions as their counterparts all over the globe.
I am confident that China's leaders have the wisdom to move in this direction...on a timetable that suits China's needs.
I thank you for this award-which so typifies the P&G’S spirit. May China and P&G continues to grow strong together.
We enjoy relationships with hundreds of local Chinese business partners, and we continue to invest very heavily in China.
But I do agree that sustained growth is only possible when it is built on sound fundamentals-education and training, a strong work ethic, sound regulatory policies, incentives to invest, and many other factors that don't come easily or cheaply. Today the world is much more economically interdependent than it was a few years ago.
I have been impressed with the Chinese government's commitment to develop the information technology infrastructure necessary to support E-commerce. 深感佩服;
This commitment means local presence. It means transfer of know-how. It means local content and local value added. It means being close to our valued customers. And it means strong local partners. The Romans came here seeking silk-traveling along a network of trails that became known as the Silk Road.
In 15 years, this region's economy should almost double, shifting the global economic center of gravity toward the East.
Investment should moderate from current levels down to near zero; Boom-bust cycle: 盛衰循环
6. vision:
It is a great pleasure for me to address this distinguished group of political leaders of the People's Republic of China and business people from all over the world. Let me share my thoughts with you on the further economic development of China and contributions by foreign companies.
The growing number of alliances between pharmaceutical and crop protection manufactures and biotech companies as well as the concentration process underway in these industries are evidence of this structural change.
While the 20th century was largely shaped by spectacular breakthroughs in physics and chemistry, the 21st century will witness further expansions in the biological sciences.
We therefore have to set priorities and are now focusing on the life sciences fields of health, crop production, and nutrition because these businesses offer the greatest potential for growth and value enhancement.
This was necessary to channel the group resources into China, explore and capitalize on the China know-how(利用) we had gained.
In short, we strive to be a good corporate citizen.
Know-how is Becoming the Most Important form of Capital;
Cooperation with China can therefore only develop to the satisfaction of both sides if China guarantees the protection of intellectual property thus enabling foreign investors to strengthen their commitment by bringing patent-protected technology and products to China.
There is an old Chinese saying that says-\drink water, think of the source.\The source of our lives and its abundance should not be taken without consideration of its meaning.
正在阅读:
商务口译常用句型09-29
砼规范09-30
小学四年级教学计划(优秀5篇)03-28
最新 商标注册申请书 模板范例05-03
03-青楼集(元)夏庭芝07-03
组织胚胎学习题 第13章03-22
全国优质课学习心得体会09-16
低渗透率油藏水平井经济极限研究重点11-10
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 句型
- 口译
- 常用
- 商务
- 一年级上册九加几教案1
- 思想政治教育学原理课后答案
- 开关电源中的几个难点问题
- 基于JSP的校园二手图书交易系统的设计与实现 开题报告
- 人力资源管理师二级论文-杨慧
- 多媒体技术在小学数学课堂教学中的运用
- 精养池塘水质生态调控研究进展
- 中国石油大学(北京)工程热力学与传热学-试题04
- 草缸成长之养虾心得-小崔出品
- 09级商务函电毕业补考复习范围
- 各个功能区间标配面积
- 2011高考课程标准实验版考试大纲(全科)
- 2010-2011学年上学期材料与化工学院学院学生会工作总结
- 英国文学史及作品选读练习题2
- 新人教版九年级历史 第一次世界大战 导学案
- 初析传统高校老校区景观空间的更新改造
- 郝店边贸市场建设可行性研究报告
- 浅谈中国民族音乐与西方民族音乐
- 热工程控保护(技师)理论试题库
- 如何来准确的投喂孔雀鱼饲料