文言文翻译训练十九

更新时间:2023-12-25 20:35:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

文言文翻译训练十九 (一)颜回好学

回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡。” 尽:都,全部; 蚤:通“早”; 恸:哀痛; 孰:疑问代词,谁; 贰:重复

颜回二十九岁,头发全白了,过早地死了。孔子哭颜回哭得十分伤心,说:“自从我有了颜回,学生们(以颜回为榜样)更加亲近我。”鲁哀公问孔子:“(你的)学生中谁是最好学的?”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学,他从不把脾气转移到别人身上,也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻死了,现在没有(像颜回那样好学的人)了。” (二)社鼠害国

齐景公问于晏子曰:“治国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠①。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社,束木而涂之②,鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。此鼠之所以不可杀者,以社故也。夫国亦有社鼠,人主左右是也。内则蔽善恶于君上;外则卖权重于百姓。不诛之则为乱;诛之则为人主所案据③,腹而有之④,此亦国之社鼠也。”

注释:①社鼠:土地庙里的老鼠;②束木而涂之:束木,编排木头;涂,指在编排的木头上涂上泥土;③案据:把持,此指袒护;④腹而有之:似心腹般对待他们。

夫:那; 败:毁坏; 以:因为; 蔽:隐瞒。 齐景公向晏子问道:“治理国家怕什么?”晏子回答说:“怕那土地庙里的老鼠。”齐景公说:“(这是)什么意思呢?”(晏子)回答说:“土地庙(的墙),用木头编成,(再在上面)涂上泥土,老鼠趁机躲藏在里面。用火去熏,恐怕烧着了木头;用水去灌,又怕毁坏了它的泥墙。这些老鼠所以不能被杀死,因为(怕损坏)土地庙的缘故。至于说到国家,也有社鼠,国君左右的(坏人)便是。(他们)在朝廷里对国君隐瞒好的或坏的,(使国君是非不分;)出了朝廷便在百姓面前卖弄权力。不杀掉他们,就要成为祸殃;杀掉他们,可是(他们)被国君袒护着,像心腹般地对待他们,这种人就是国家的社鼠啊。” (三)嗟来之食

齐大饥。黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂辑屦,贸贸然①来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟,来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食‘嗟来之食’以至于斯也!”从而谢焉。终不食而死。曾子闻之曰:“微欤!其嗟也,可去;其谢也,可食。”

注释:①贸贸然:同“眊眊”,目不明的样子。

以:连词,表目的,来; 食:给??吃;唯:只; 谢:道歉

齐国遇上大荒年。黔熬设置食物在路上,来等待饥饿的人吃。有个饥饿的人用袖子遮着脸,拖拉着鞋,昏昏沉沉地前来。黔熬左手拿着食物,右手拿着喝的东西说:“喂,来吃!”饥饿的人抬起眼睛看看说:“只因为我不吃‘嗟来之食’才到了这一地步。”黔熬接着道歉。但饿者终因不吃而死。曾子听说这事说:“无须这样,当不客气地招呼时,可以离开,但人家已经道歉,就可以吃了。”

(四)威后问齐使 齐王使使者问赵威后。书①未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?

王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶?” 注释:①书:国书

问:问候; 而:表转折; 不然:不是这样; 苟:如果

齐王派使者访问赵威后。国书还没有打开,赵威后问使者说:“(你们国家的)收成没遇到什么灾害吧?百姓没什么忧患吧?齐王没什么忧愁吧?”使者感到不愉快,说:“我奉使命出使进见威后,如今(您)不问我的大王却先问年成和百姓,难道是把低贱的放在前头而把高贵的放在后头吗?”赵威后说:“不是这样的。如果没有好的年成,靠什么来保佑百姓?如果没有百姓,靠什么来做国君?所以哪有丢开了根本而问末节的呢?” (五)陶侃惜谷

陶侃①尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农殖②,家给人足。 注释:①陶侃:晋朝浔阳人,早孤贫。为县吏。②农殖:农田种植。殖,同“植”,种植。

聊:姑且,随便; 田:耕种; 贼:害,破坏 陶侃曾经出外巡视,看见一个人手里拿着一把尚未成熟的稻穗。陶侃问(他):“(你)要用这稻穗赶什么?”这个人说:“走在路上,(我)看见了(稻穗),随便抽取它(一把)罢了。”陶侃(听了)大怒道:“你已经不种田,还闹着玩损坏别人(辛辛苦苦种出来的)稻穗!”(便叫人)把他抓起来,用鞭子(狠狠地)抽打他。因此,(他管辖的地方)老百姓对农田种植(更加)勤劳,(粮食年年丰收),家家殷实,人人富足。 (六)好仁与恶不仁

子曰:“我未见好仁者,恶不仁者。好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣。我未之见也。”

恶:厌恶。 乎:相当于“于”。 盖:大概。 孔子说:“我没有见过爱好仁德的人和厌恶不仁德的人。爱好仁德的人,那是再好不过了;厌恶不仁德的人,那他是在实行仁德,不让不仁德的东西影响自己。有谁能一天之内尽全力去实行仁德的吗?我没有见过力量不够的。大概有这样的人吧,不过我没见过。”

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ebcx.html

Top