英语经典美文背诵100篇011-015

更新时间:2023-05-14 19:20:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

1\Russell on Affection (罗素论爱) The best type of affection is reciprocally life-giving; each receives affection with joy and gives it without effort, and each finds the whole world more interesting in consequence of the existence of this reciprocal happiness. There is, however, another kind, by no means uncommon, in which one person sucks the vitality of the other, one receives what the other gives, but gives almost nothing in return. Some very vital people belong to this bloodsucking type. They extract the vitality from one victim after another, but while they prosper and grow interesting, those upon whom they live grow pale and dim and dull. Such people use others as means to their own ends, and never consider them as ends in themselves. Fundamentally they are not interested in those whom for the moment they think they love; they are interested only in the stimulus to their owe activities, perhaps of a quite impersonal sort. Evidently this springs from some defect in their nature, but it is one not altogether easy either to diagnose of to cure. It is a characteristic frequently associated with great ambition, and is rooted, I should say, in an unduly one-sided view of what makes human happiness. Affection in the sense of a genuine reciprocal interest of two persons in each other, not solely as means to each other’s good, but rather as a combination having a common good, is one of the most important elements of real happiness, and the man whose ego is so enclosed within steel walls that this enlargement of it is impossible misses the best that life has to offer, however successful he may be in his career. A too powerful ego is a prison from which a man must escape if he is to enjoy the world to the full. A capacity for genuine affection is one of the marks of the man who has escaped form this prison of self. To receive affection is by no means enough; affection which is received should liberate the affection which is to be given, and only where both exist in equal measure does affection achieve its best possibilities. 最好的那种爱是彼此愉悦的爱;彼此很愉快地接受,很自然地给出,并且由于有了这种互惠的快乐,彼此都觉得整个世界更有趣味。然而,还有一种决非少见的爱,那就是一方吸收着另一方的活力,接受着另一方的给出,但他这一方几乎毫无回报。某些生命力极旺的人便属于这吸血的一类。他们把一个又一个牺牲者的活力吸净,但是当他们越发生机勃勃,兴致盎然之时,那些被榨取的人却变得越来越苍白、黯淡和迟钝。这种人总是把他人当作工具来实现自己的目标,却从不考虑他人也有他自己的目标。他们一时以为他们爱着那些人,其实那些人根本引不起他们的兴趣;他们感兴趣的不过是为自己的活动添些刺激,而他们的活动也许当属全无人格的那种。这种情形显然源于他们本性上的某种缺陷,但是这种缺陷既不容易诊断也不容易治疗。它往往与极大的野心有关,同时也是由于他们总是不恰当地从单方面去看待人生幸福的缘故。两人真正相互关心意义的爱,不仅是促进彼此幸福的手段,而且是促进共同幸福的手段,是真正快乐的最重要因素之一。凡是把自我禁锢起来不能扩展的人,必然错失人生所能提供的最好的东西,不管他在事业上如何成功。太强的自我是一座监狱,你若想充分地享受人生,就得从这座监狱中逃脱。能有真正的爱,这是一个人已逃出自我监狱的标志之一。光接受爱是绝对不够的;接受的爱应当能激发你奉献出自己的爱,惟有当接受的爱和奉献出的爱等量存在时,爱才能达到它的最佳状态。3\Blood, Toil, Sweat and Tears热血、辛劳、眼泪和汗水In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.在这生死存亡之际,如果我今天没有向下院作长篇演讲,我希望能够得到你们的宽恕,我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,会对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, sweat and tears.正如我曾对参加本届政府的成员所说的那

样,我要对下院说:"我没什么可以奉献,有的,只是热血、辛劳、眼泪和汗水。We have before us an ordeal of the most grievous kind.摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验。We have before us many, many months of struggle and suffering.在我们面前,有许多许多漫长的斗争和苦难的岁月。You ask, what is our policy?你们问:我们的政策是什么?I say it is to wage war by land, sea and air.我要说,在海上、陆地和空中进行战争。War with all our might and with all the strength God has given up, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime.我们的政策就是用我们全部能力,用上帝所给予我们的全部力量,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶史上所从未有过的穷凶极恶的暴政进行战争。That is our policy.这就是我们的政策。You ask, what is our aim?你们问:我们的目标是什么?I can answer in one word.我可以用一个词来回答:It is victory.那就是胜利。Victory at all costs;victory in spite of all terrors;victory, however long and hand the road may be, for without victory there is no survival.不惜一切代价,去赢得胜利;无论多么可怕,也要赢得胜利,无论道路多么遥远和艰难,也要赢得胜利,因为没有胜利,就不能生存。Let that be realized.大家必须认识到这一点。No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。I take up my task in buoyancy and hope.但是当我挑起这个担子的时候,我是心情愉快、满怀希望的。I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.我深信,人们不会听任我们的事业遭受失败。I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:"来吧,让我们同心协力,一道前进。"4\The Four Freedoms(Franklin D. Roosevelt)In the future days, which we seek to make secure, we look forward to a world founded upon four essential human freedoms.我们力求安定的未来日子里,我们期待一个以人类四大基本自由为基础的世界.The first is freedom of speech and expression -- everywhere in the world.第一是在全世界任何地方发表言论和表达意见的自由。The second is freedom of every person to worship God in his own way everywhere in the world.第二是在全世界任何地方,人人有以自己的方式来崇拜上帝的自由。The third is freedom from want, which, translated into world terms, means economic understandings which will secure to every nation a healthy peacetime life for its inhabitants -- everywhere in the world.第三是不虞匮乏的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是一种经济上的融洽关系,它将保证全世界每一个国家的居民都过健全的、和平时期的生活。The fourth is freedom from fear, which, translated into world terms, means a world-wide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor -- anywhere in the world.第四是免除恐惧的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是世界性的裁减军备,要以一种彻底的方法把它裁减到这样的程度:务使世界上没有一个国家有能力向全世界任何地区的任何邻国进行武力侵略。That is no vision of a distant millennium. It is a definite basis for a kind of world attainable in our own time and generation. That kind of world is the very antithesis of the so-called “new order” of tyranny which the dictators seek to create with the crash of a bomb.这绝不是对遥远未来的幻想。在我们这个时代,我们这代人就可以在这一实实在在的基础之上,建立起一个新的世界。这个世界是与独裁者们想用炸弹炸出来的所谓暴政新秩序截然相反的。Since the beginning of our American history we have been engaged in change, in a perpetual, peaceful revolution, a revolution which goes on steadily, quietly, adjusting itself to changing conditions without the concentration camp or the quicklime in the ditch. The world order which

we seek is the cooperation of free countries, working together in a friendly, civilized society.自美国有史以来,我们一直致力于变革。这是一种从未间断的和平革命,一种扎实渐进的革命,悄然地进行调整,以适应变化多端的形势,没有集中营,也没有万人坑。我们所追求的世界新秩序是自由国家之间的合作,是自由国家在一个友好、文明的世界里同心协力,共同努力。This nation has placed its destiny in the hands and heads and hearts of its millions of free men and women, and its faith in freedom under the guidance of God. Freedom means the supremacy of human rights everywhere. Our support goes to those who struggle to gain those rights and keep them. Our strength is our unity of purpose.我们的国家已经将它的命运交到她千百万自由男女的手里、脑里和心里。她已将她对于自由的信仰交由上帝指引。自由意味着在任何地方,人权高于一切。我们支持一切为争取、捍卫这种权力而斗争的人们。我们的力量就在于我们目标一致。To that high concept there can be no end save victory.为了实现这一崇高的信念,我们不获全胜,绝不罢休。5\Hard Work Is Good for Health努力工作有利健康Scientists find that the hard-working prestigious people live longer than average men and women. Career women are healthier than housewives. Evidences show that the jobless are in poorer health than job-holders. An investigation shows that whenever the unemployment rate increases by 1%, the death rate increases correspondingly by 2%. All this comes down to one point: work is helpful to health.Why is work good for health? It is because work keeps people busy, away from lonehness and solitude. Researches show that people feel unhappy, worried and solitary when they have nothing to do. Instead, the happiest are those who are busy. Many high achievers who love their careers feel they are most happy when they are working hard. Work serves as a bridge between man and reality. By work, people come into contact with each other. By collective activity, they find friendship and warmth. This is helpful to health. The loss of work means the loss of everything. It affects man spiritually and hence makes him liable to disease.Besides, work gives one the sense of fulfillment and a sense of achievement. Work makes one feel his value and status in society. When a writer finishes his writing or a doctor snccessfully operates on a patient or a teacher sees his students grow, they are happy beyond words.From the above we can come to the conclusion that the more you work, the happier and healthier you will be. Let us work hard and study well and live a happy and healthy life. 让我们努力工作,好好学习,过幸福健康的生活。科学家们发现努力工作的名人比一般人寿命长,职业妇女比家庭妇女健康。有证据表明,失业者比在业人员健康状况差。调查表明失业率每增长l%,死亡率相应增长2%。所有这些都表明:工作有利于健康。为什么工作对健康有好处?因为工作使人忙碌,不会寂寞、孤独。研究表明,人们无事可做时会感到不愉快、忧虑、孤独。忙碌反而使人愉快。许多热爱事业、卓有成就的人在努力工作时感到最幸福。工作可作为人与现实之间的桥梁:通过工作,人们彼此接触;通过集体活动,人们得到友谊和温暖。这有利于健康。失去工作就是失去一切,它影响人的精神,使人容易得病。此外,工作给人以充实感和成就感。工作使人感到自身的价值和社会地位。作家写完书,医生成功地给病人做完手术,教师看到学生的成长,他们有说不出的幸福。从以上我们可以得出这一结论:工作越多越幸福,也越健康.让我们努力工作,好好学习,过幸福健康的生活. [NoPage]

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/e93e.html

Top