美式音标基本知识

更新时间:2023-06-12 06:34:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

美式音标基本知识 阅读提示:下面使用的音标,棕色的为国际音标IPA,即英音,暗蓝色的为美语

KK音标,即美音,深蓝色的则是可在线播放的音频文件,需Realplayer播放。有

关美音的讲解是以英音为参照点的。如有些音标符号显示不出来则说明你的机器

缺少相应的字体文件,可以跟帖告诉我一声,然后再共同想办法好了。

[1] 奇妙的[ r ]音。[ r ]音是最具区别性特征的美语音标之一。 当[r]

音在词首时基本没什么可说的,英美语没什么不同。而当它出现在词中

与其它单元音组合在一起时,美语中的[ r ]便成了个典型的卷舌音,如

bIRd, teachER等。这个[r]音简单易学, 如teacher一词,你先按国际

音标的发法,发出[ ]音,等[ ]音马上结束时,只需将舌尖轻轻向后上

方一挑就OK了(点击[ r],听听标准的美语发音吧),你若不卷舌呢,那你

发的就是英音呗。不过提醒大家注意,只有单词中含有字母R时,才

有可能出现这个卷舌的[r]音,在美语单词的音标标注当中,这个需要卷

舌的[ r ]是以上标的形式出现的。有些同学觉得这个[r]音真的很好听,

所以就不加辨别地瞎发,一遇到[ ]就加[r]音,如下几个单词是不可以

卷舌发的,idea [ɑ ’di ];money [‘m n ]; China [’ ɑ n ]; banana [b ’

nɑn ]。

[2] 咧嘴的梅花[æ]与卷舌的长音[ɑr]:英美语中都存在[æ]音,具体的

发音方法也没什么差别(点击 ,听听标准音吧)。许多学习英语发音的

人在发这个音时口型开不到位,发得不饱满。嘴尽可能张大,最好下巴

再向前伸一下,基本就会发准的。虽说英美语在这个音上没什么分歧,

然而它们对于这个音各自的运用却是截然不同的,且美语里不存在[ɑ:]

音。我们可以参照国际音标简洁地归纳出美语的[æ]音运用规则:英语

中原本发[æ]音的,在美语里同样发[æ]音;英语中的[ɑ:]音在美语里分

别由[æ]与[ɑr]两种形式来对应。但凡英语音标为[ɑ:]且单词中对应的是

ar组合(如car),那么美语中的对应音标为[ɑr],在发音时要注意在

收尾时发出[r]音,如Car [ka:] [kɑr]。而对于英语中发[ɑ:]但词中无字母

R的单词(如pass),美语中则一律发成[æ]音,如Pass [pa:s] [pæs]。

在这一点上英美语最有意思的分歧是CAN’T这个词,音标分别是[ca:nt]

[cænt],体会体会吧。

[3] 恼人的[a]音。从英美音标对照表中我们能够注意到,美语摒弃了长元音符号[:]。长元音[ :]在美语里由[ ]与之对应,而短元音[ ]与长元音[ɑ:]则统统由[ɑ]一个音标与之对应。我们找些例子来详细地分析一下:首先是[ :]与[ ]的对应关系。如果国际音标中[ :]音是通过OR组合发出的,那么美语中对应的音标为[ r],如Pork [p :k] [p rk], 在发美音时你只要尾音卷舌即可。如果国际音标中的[ :]音是由不含有字母R的其它组合发出的,那么美语里则标注为[ ]音(请听一下美语的[ ]),如Law [l :] [l ],在发音上没什么显著的差别。这是国际音标中的长元音[ :]音在美语中的对应发法。其次,国际音标中的短元音[ ]在美语中则完全等于换了一个发法,即[ɑ]音(请听一下美语的)。我们已经知道,美语中的[ɑ]音是专用以对应于英语中的长元音[ɑ:]的,而从上一点中我们又了解到了,美语中所有该发[ɑ:]音的全都改发成了[æ]或[ɑr]了。也就是说,英音[ɑ:]与美音[ɑ]的对应只是个形式上的对应,不是应用上的对应,它只是告诉了我们美音的[ɑ]音在发法上类似于英音的[ɑ:]而已。基于这种理解,我们便可以得出英美语发音上的一种对应关系,即但凡英音为[ ]的,美音皆

为[ɑ],如lot [l t] [lɑt],在发美音[ɑ]时,你只要比英音的[ ]口型再大些,时间上拉长一些,接近于或等于英音[ɑ:]的口型就行了。这一段讲得比较复杂,做个小结吧:[ :]与[ ]或[ r]对应;[ ]与[ɑ]对应。美语用[ɑ]来代替国际音标中的[ ]音是美语中第三个最显著的区别性特征,不了解这个差异,至少在听音上会很吃亏的。 [4]开放的[ ]音。英美语在[ ]音上的音标书写方法是一致的,然而在实

际的发法上,美语的[ ]音较英语的[ ]音口型要放得开一些(请听一下:

)。如stuDY,英音口收得特别紧,听起来如“地”字。而美音呢则

开放些,听起来介于[ ]与[e ]之间。英美语在这一音标上的差别虽然如

此之简单,但却为许多学习者所忽略,值得细细品味。

[5] 形存实亡的[ ]音。同[ ]音一样,英美语的[ ]音标虽然拼写一致,

但实际的运用却也是不尽相同的。美语里倾向于把英音中的[ ]音多半

发成[ ]音,如hurry, [‘h rr ] [‘h rr ]。

[6]憨厚的[u]音。美语用[u]来对应英语的长元音[u:],短元音[ ]在英美

语中则都是一样的,且这两对音标在英美发音上基本没什么差异可言

(请听一下:)。问题在于,英音中有一个[j]与[u]的组合,即[ju:]音,

如new[nju:]。我们已经注意到,英美语辅音拼写只存在两个差异,一

个是[ɡ]-[g],一个是[j]-[y]。然而英语里发[ju:]的,到了美语里并非单

由[yu]来对应,而是分成了两种情况:第一种情况是[ju:]-[yu],通常这

些单词中都含有字母Y,如You [ju:] [yu],当然这不是必然条件,如

字母Q [kyu];第二种情况是[ju:]-[u],典型的如new [nju:] [nu],这

当然算得上是英美语发音中的另一条显著的区别性特征了。

[7]圆圆的[o ]音。英语中的[ ]音,术语称做合口双元音,换句话说,

你发此音的过程就是在用嘴唇做一个圆形的过程,嘴由开到合:先是形

成一个饱满的圆形,然后将这个圆形收缩成一个小圆,亦即合口。而到

了美语里,这个变异了的[o ]音则是从一开始就固定在那个饱满的圆形

上的,无后续的合口动作。当然好练了,你把嘴张圆喽,然后吐气、发

音就成了,千万别合口,直到[o ]音发完了,嘴部肌肉才可松懈下来(请

听一下:[o ])。再典型不过的就是NO这个单词的发音了。

[8] 不可小视的清音浊化问题。在英语里,我们知道有一条清辅音浊化规则,

亦即当清辅音如[k][t][p][tr]等位于字母S之后,且该音节为重读音节时,这些清

辅音当浊化为[g][d][b][dr]等。而美语里的清音浊化问题则远远超出了上述规定。

我们可以试着这样概括美语中的另一条常见的清音浊化潜规则:当一个清辅音位

于两个单元音之间时,该清辅音通常浊化为相应的浊辅音。如letter [‘let ][‘l t

r],美语的实际发音为[‘l d r]。值得一提的是,浊化并不是说[t]完全变成了[d]

音,而是说这个[t]音发得很接近于[d]但又不象[d]发得那样重,呵呵,明白了么?

说到这里,我想起了在“英语口语的学习方法”一文中我曾给大家出了一道题:

你怎样读WATER这个词,通过这个词就可以看出你发的是标准的英音、美音或

者是英美音混了。根据以上各条的讲解,大家想必已经弄清楚了,WATER [‘w :

t ][‘w t r]的英美音发法上至少存在三点差异:(1)美音的[ ]要比[ :]的口型略

大些,接近于[a:]音;(2)[ r]要卷舌,而[ ]不可以卷舌;(3)[t]要浊化成[d]。

啊哈,那现在你发的是英音哩还是美音,仅就这个单词而言?

[9] 美音的简化处理。在竭力摆脱英国殖民统治的过程中,美国人要求独立的,不仅有政治、经济,还有语言。虽然地域会使某语言变异,但人为的干预对这种变异也会起到相当重要的作用,美语就是典型的这样一种情况。美语对于英语的改造发生在整个语言体系当中,但整个改造过程都可以说是以一条最根本、最易把握的原则为指导思想的,即,将一切简而化之。从发音的角度讲,美语的简化规则主要体现在以下几个方面:(1)化不规则为规则:比如Clerk [kla:k][kl rk],这里的ER组合在英语里完全是不规则的发法,而美语则将它规则化为

[ r]。再比如,HISTORY[‘h str ][‘h st r ],英语将字母O漏掉从而发出[tr]音,是双音节单词;而美语则将这个词规则化,按发音的基本规则分为三个音节,人们在识记该词的过程中就不易将那个O漏掉。这样的情况在美语里有很多,更典型一点儿的当然是非INTERESTING莫属了,你会发么?(2)充分利用连读爆破规则,能省则省:这得提一下美语里

很特别的那个[h]音,该音在美语里发得很弱很弱,弱到了可以省略的地步,以致于形成了一系列的听音难点。如Tell him,Tell her,在美语里便可以发成[‘t l m] [‘t l r]。另外,有些美国人在发WH组合时,愿意在[w]音前加一个[h]音,如WHITE[hwɑ t],挺有意思的。在美语,尤其是美语口语中,还存在着一种让人发晕的省音现象,亦即将多个单词利用连读爆破拼合在一起发出,细分的话这又要分成好几部分,这里只挑重点的说好啦:将to of have me you等虚词与其它词合并到一起,如gotta(got to),gonna (going to),kinda (kind of),lotsa (lots of),musta (must have),gimme (give me),waddya (What do you),I dunno (I don’t know)。你也许已经注意到了,许多缩合是以a结尾的,但我要提醒你注意一点,这个a不在重音节上,因此应弱化成[ ]。(3)将一些特殊词汇做特殊处理。有些学生将tomato读成[t ‘mɑ:t ],但又将potato读成[p ‘te to ],这便是英美音混淆的典型表现,对于这一类外来词汇,美语与英语背道而驰,将a规定为[e ]音。

[10] 美语的重音。在谈美音的简化处理时,我们实质上已经超脱了单

词层面,过渡到了词组或句子层面。而当我们谈及句子的发音时,就不

可避免地要谈及重音问题。美语与英语在重音上差异悬殊,表现在两个

方面,一个是单词的重音,另一个是句子的重音。前者属个别现象,后

者属普遍现象。先谈单词的重音差异,对于一些外来语,尤其是源自法

语的外来语,英国人习惯于将单词重音放在第一个音节上,而美国人则

放在第二个音节上,如ballet [‘bæle ][bæ’le ], café [‘kæfe ][k

æ’fe ]等。不过有时则又要反过来说,即美国人重读第一个音节,英国

人重读第二个,典型的如research [n.] [re’s :t ][‘ris t ],还包

括一些以ham, wich, cester等结尾的地名发音差异。在这一点上,我

们并没有什么太多的规律可遵循,建议在学习单词要特别注意一下重音

的英美语不同标注。现在我们转向更具普遍现象的句子重音差异:其实

很简单,美语在简化原则的指导下,将句子重音压缩成一到两个,所重

读的也就是说话人想强调的那个内容,句子说得就如同一个单词,这就

是著名的语言连锁现象。关于这一点我在我先前的那篇文章中已经说得

很清楚了,这里只重复一下要点,重音位要读得慢些清楚些,非重音位

要通过连读爆破尤其是弱化一气呵成。而英音呢,则是重音散乱,一个

句子的重音通常集中在实词、特殊疑问词、感叹词,指示代词及人称代

词等上面。我们因此而普遍有一种感觉,那就是美语发音含糊不清,而

英音口齿清楚。举个例子就差不多了吧:May I have your name? May

‘I ‘have your ‘name? May I have your ‘name? 对了,也要特别

注意一下否定句两种语言的重音位置才好。

作为本文的收尾部分,我想强调一点:有人说美国是个大熔炉,亦即不

存在什么纯粹的美国人,都是来自世界各地的人共同组成的那么一个美

国,所以口音各异,什么样的发音都有。英国呢,苏格兰人的英语我是

听了多少回都还是听不明白。这么说是什么意思呢?我们这里做英美语

的发音区别,是以标准美语与标准英语为参照点的。熟悉这两种占主流

的英语,那么我们便等于有了一个坐标,再碰到其它不管什么类型的英

语时也就能够做到心中有数,以静制动。 (全文完)

PS: 大家可以通过下面的网络链接在线练习美语发音或进一步丰富美语语音知识:

[1]

这是美国某大学的多媒体美语学习网站,一级棒唉,配有声音,口腔发音动画示意图,真人发音录像等等,美中不足的是没有美语元音部分,而且你要掌握一定的有关英语音标的专业词汇,否则就只能硬着头皮去按各种按钮喽。

[2]

在该网站可以在线收听各元音、辅音的发音,我文章中所使用的音频文件就是这个网的。

[3]

另一个很不错的可练习发音的美语学习网站,不过呢,我觉得文字部分胜过发音部分。

[4]

进入该页面,你会看到英式美式加式苏格兰式等各类英语的图标,点图标后面的音标按钮即可收听相应的发音了。

[5]

这是David Alan Stern博士的美语知识讲座,配有音频文件,但要求具有一定的英语水平噢。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/dib1.html

Top