翻译重复和省略法练习

更新时间:2024-03-06 05:30:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

一、 试译下列各句,注意保持原文的重复手段。

1. It is impossible to live in society and be independent of society.

2. If once virtue is lost ,all is lost.

3. Year after year and century after century the moon goes through its cycles.

二、 试译下列各句,注意用同义词表达原文中重复的词。 1. Easy come, easy go.

2. No pains, no gains.

3. A fall in the pit,m a gain in the wit.

三、 试译下列各句,用四字重叠词语表达原文中的斜体词。 1. The toasts were flat.

2. It was not evasive in my reply.

3. A slating sunlight dappled the grass.

四、 试译下列各句,用四字对偶词表达原文中的斜体字。 1. She is an awful fool of a woman.

2. The trial, in his opinion, was absolutely fair.

3. she told him of Johnsy’s fancy. 五、 试译下列各句,注意省略作主语的斜体人称代词。

1.I am 78years old, I have been confined to my room with a paralytic stroke for the past 14 months.

2.Like his friend he had many wonderful ideas, but he only pout a few into practice.

六、 试译下列各句,注意省略作宾语的斜体代词。 1. I’ve received your letter and read it with delight.

2. If you have read these stories, tell them in your own words.

七、 试译下列各句,注意省略斜体的代词。 1. He put up his hand in a salute.

2. In my childhood I learneda great deal about Russia.

八、 试译下列各句,注意省译并列连接词。 1. The door was opened, and they came in.

2.I can do it, and so can you.

九、试译下列各句,注意省译并列连接词。 1.A boy is always a boy 2.Mike is sold by the pound.

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/ddba.html

Top