六年级英语短文带翻译英语故事短文带翻译欣赏

更新时间:2023-04-28 16:57:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

六年级英语短文带翻译英语故事短文带翻译欣

英语故事短文带翻译篇一

laugh out of the other side of your mouth

乐极生悲

Chunyu Kun (淳于髡) lived in the state of Qi (齐国) during the Warring States Period (战国,475-221 BC).He was wise, humorous and eloquent.He

skillfully advised the king on many occasions and successfully went to many states as an envoy.

战国时期,齐国有个叫淳于髡的人。他幽默机智,能说会道,给齐威王出过许多好主意,并且成功出使了许多其他的国家。

In the year 349 BC, the State of Chu (楚国) dispatched a large force to attack Qi.

公元349年,楚国派出大批军队攻打齐国。

The king of Qi sent Chunyu Kun to the state of Zhao (赵国) to ask for help, with a lot of valuable gifts.

齐王派淳于髡去赵国寻求帮助,于是他带着许多贵重的礼品去了赵国。

第 1 页共 7 页

The king of Zhao accpeted the gifts gladly and sent a hundred thousand troops to help Qi.

赵王见了礼物十分高兴,派了十万士兵去援助齐国。

The king of Chu withdrew his army that very night as soon as he got the news.

那天晚上,楚王得到这消息,马上撤回了自己的军队。

The king of Qi was released and pleased with Chunyu Kun.He

set a banquet for celebration.

齐威王松了一口气,十分满意淳于髡的表现,并决定设宴为他庆功。

During the meal, the king asked Chunyu Kun, “How much wine can you drink before y ou're drunk, Sir?”

在宴会上,齐威王问淳于髡:“先生你喝多少酒会醉?”

Knowing the king had a bad habit of drinking all night, Chunyu Kun decided to take this chance to admonish the king.So

he replied, “I get drunk when I drink ten litres or hundred.”

他幽默地回答说:“我有时喝一升酒就会醉,有时喝一百升酒才会醉。”

第 2 页共 7 页

Puzzled, the king asked, “Since you are drunk after ten litres, how can you finish another ninty litres?”

齐威王听了很奇怪。他问:“你喝一升已经醉了,怎么还会有喝一百升的道理呢?”

Chunyu Kun then explained that he could drink different amounts of wine under differentconditions.He said, “This occurs to me that when you drink to your limit, you get so drunk that you lose your sense; once joy reaches its height, then it's sorrow's

turn.This

is the rule for everything.Whatever

you do, you are bound to end up in the opposite directi on when youexceed the limits.”

淳于髡就告诉齐王,在不同的情况下他的酒量是不一样的。他说:“喝酒让我想到一句古话:人喝酒到了自己的极限,烂醉之后就没了理智,一旦开心过了头,就会发生悲惨的事。所有的事情都是这个道理。不论你做什么,超过了限度,往往就会适得其反。”

Realizing Chunyu Kun was advising him, the king answered, “You are right.I

will take your advice.”

第 3 页共 7 页

齐威王知道淳于髡在劝诫他,回答说:“你说得对,我会接受你的建议的。”

From then on, the king of Qi gave up his bad habit of drinking and playing all night.

从那以后,齐威王改掉了整晚饮酒作乐的坏习惯。

英语故事短文带翻译篇二

To draw a cake to satisfy hunger

画饼充饥

Lu Yu lived in the Kingdom of Wei during the Three Kingdoms periods.He

was orphaned at the age of ten.

三国时代,魏国有个叫卢毓(Lú Yù )的人,很小的时候就失去了父母和两个哥哥。

So he undertook the task of supporting his sister-in-law and nephew through a period of extreme

hardship.Meanwhile, he also studied hard.He

was praised all around for his noble deeds and depth of knowledge.

卢毓从此辛苦工作,除了照顾哥哥们的家人外,自己还努力读书,受到大家的赞许。

第 4 页共 7 页

Later he became an official and still worked hard and put forth valuable advice to the emperor, so the emperor placed great trust in him.

后来,卢毓做了官,仍然勤恳工作,经常给皇帝提出好建议,得到皇帝的信任。

At that time, the selection process of government officials depended on the remendation of powerful and influential men.

那时候,朝廷选拔官吏,一般都是由有名望的人推荐,而推荐的人,一般又只在有名望的人里考虑。

These men would always remend famous persons who were all mouth and no action which displeased the emperor.

其实,好多有名望的人只是嘴上能说,并不会干实际的事,因此,皇帝很不满。

One time, the emperor asked Lu Yu to remend an

official and said to him: “the selection of government officials should not rely solely on one's fame which is just like a cake drawn on the ground, while it may be good to look at it does not satisfy one's hunger.”

有一天,皇帝准备选拔一个有才能的人,并要卢毓推荐,还说选择人才不能光找有名声的人,名声只不过是画出来的一张饼,只能看,不能吃的。

第 5 页共 7 页

This story gave rise to the idiom “draw a cake to satisfy hunger.” Now it is used to describe someone who uses fantasy to satisfy oneself and means that empty reputation is of no practical value.

后来,人们就用这个成语比喻自己安慰自己,不能解决实际问题的方法。

英语故事短文带翻译篇三

拔苗助长

There once was an impatient farmer who lived during the Song Dynasty.(sòng cháo,960-1279 AD).

春秋时代,宋国有个急性子的农夫。

Everyday the anxious farmer would measure the growth of the crops.

庄稼长出禾苗以后,他每天都去观看。

To his dismay, his crops were growing much slower than he expected.

令他沮丧的是,禾苗长得太慢。

The farmer racked his brains trying to find better ways of planting in order to get quickerresults.

农夫绞尽脑汁想让禾苗长快些。

One day he finally came up with a solution.

一天他终于想出方法。

第 6 页共 7 页

He started to physically pull the crops out of the ground, thus making them taller.

他跑到田里,把禾苗一颗颗往上拔,使它们长高。

The farmer worked very hard and at day’s end was physically exhausted but mentally happy as his plan had produced the desired results.

农夫虽然很累但他很高兴看到禾苗长高。

When the farmer went home, he told his son of his “brilliant” method.

当农夫回家时,把这个好办法告诉了他儿子。

His son went to the field only to discover that all of his crops were all dead.

他的儿子赶忙跑到田里去看,禾苗全都枯萎了。

看了“英语故事短文带翻译”的人还看了:

1.关于经典的英语故事带翻译欣赏

2.英语故事短文带中文翻译欣赏

3.关于英语故事带翻译欣赏

4.英语哲理故事带翻译欣赏

5.英语故事短文带翻译精选

6.关于英语故事短文带翻译

第 7 页共 7 页

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/c96q.html

Top