关于爱情的英文词语60句

更新时间:2024-02-08 21:35:01 阅读量: 经典范文大全 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

篇一:常用英语60句

常用英语60句

⊙I'm a little rusty on them.——我对它们有些生疏了。

形容词rusty,原意“生锈的”。在句子中的意思是,做一件事情的时候,像生锈一样不灵活(Working or operating stiffly or incorrectly as if because of rust),生疏。英语中总喜欢用相对形象的比喻,而翻译成汉语时则偏向于使用相对抽象的形容词。

⊙Justice has long arms.——天网灰灰,疏而不漏。

名词arm有两种比较常用的含义:手臂;武器或武装。这个句子中,使用的是第一种含义的引申意思,英文的解释是“power or authority”(权力或权威)。中文中也有类似的表达,当我们说一个人“胳膊长”的时候,意思是这个人管的多。句子的字面意思是,正义的手臂很长,就是说,作奸犯科的人最终是逃不掉的,相当于“天网恢恢”的意境。

⊙He was afflicted with cancer.——他患了癌症。

动词afflict的本意是,使痛苦,折磨。和其他几个动词的意义差不多,比如,torment, torture,agonize,rack等等。他们的核心意思都是“to bring great harm or suffering to someone”。其中,afflict加上介词with,再加上某种疾病,就成为“患某种疾病”的婉转的说法。再如,He is afflicted with rheumatism. 他有风湿病。She was afflicted with conscience. 她受良心的谴责。

⊙He is alive to the danger of the work.——他非常清楚这项工作的危险。

形容词alive,我们比较熟悉的意思是“活着的”。这句中使用的是比较常用的一个习惯用语,可以从这个词的本意去理解:鲜活的,对……保持/拥有鲜活的状态。搭配be alive to就等于be aware of,或be sensitive to,意思是,“意识到,注意到,对……敏感”。再如,She is a girl alive to the moods of others. 她是个对别人的心绪很敏感的女孩。

⊙Please boil down these documents for me.——请帮我整理出这些文件的核心内容。 词组boil down,最初的意思是“沸腾,使浓缩”(英文的解释:To reduce in bulk or size by boiling.),后来,它的引申意“归结,精简”(英文的解释:To condense; summarize)也成为日常用语。 再如:I made a wish on every star I could see, but usually they boiled down to one. 我对着每颗星星许个愿,但通常这些愿望会归结为一个。

⊙Something must be done about it.——必须得想个办法。

很口语的一句话,也是很典型的中英文思维方式的转换。“人”去想办法,用英文说,就成了“事”要被做。关于什么事情,介词用about。

⊙Nowadays the graduates are a dime a dozen.——如今大学生多的不值钱了。

固定用法“a dime a dozen”,直译是“一角钱一打”,表示多得很,已经不稀罕、不值钱。需要注意的是,在句子中,动词要根据主语做单复数的变化,不能因为这个固定搭配的不定冠词“a”就只用单数。这个句子的中文翻译,如果直接使用字面意思“一毛钱一打”也是很生动的。

⊙He is just a whipping boy in this accident.——在这次事故中他只是替罪羊。 whipping boy最初指的是,封建时代,为王子或贵族伴读的男孩,因为王子或贵族做错了事而代为受鞭打。如今,大多只使用它的比喻意:充当替罪羊的人或物,代人受过。这个短语在实际生活中用的很多。 再如:We're very much a whipping boy in the academic

community. 我们实在只是学术圈里的替罪羊。

⊙Mary has my full confidence.——我完全信任玛丽。

名词confidence有两个主要的意思:对自己的信心,自信(A feeling of assurance,

especially of self-assurance.);对别人的信心,信任(Trust or faith in a person or thing.)。这句中使用的是后一种含义。 再如,I have every confidence in your ability to succeed. 我绝不怀疑你取得成功的能力。

⊙I'll lay my hands on him sooner or later.——我迟早要收拾他。

词组lay one's hands on,找到,攻击。例句:He's gone with the keys again, just wait till I lay my hands on him. 他又把钥匙拿走了,等我收拾他。

⊙I have to tighten my belt this month.——这个月我不得不勒紧裤腰带过日子。

其实中文中也一直有这个说法,形容经济拮据,手头不宽裕,需要节衣缩食度日。再如:The harvest was bad last year, they all had to tighten their belts. 去年收成不好,他们都不得不节衣缩食。

⊙It's no skin off my nose.——那不关我的事。

一个俚语,skin off one's nose,和某人无关。我们口语中还经常遇到另外两个表示与某人无关的句子:It's not my business. 或是:It has nothing to do with me.

⊙Do we have an accord?——我们达成共识了吗?

名词accord,英文的解释是“Agreement; a settlement or compromise of conflicting opinions.”即,一致,协定,共识。因此,I am in accord with your opinion就等于I agree with you。

⊙I have racked my brain.——我已经绞尽了脑汁。

词组rack one's brain,英文的解释是to cause great mental suffering,to torture brain by means of the rack.,即,用尽心思去思考事情,太用心了,好象饱受精神上的折磨。用汉语中的“绞尽脑汁”来形容正好。

⊙Keep me updated.——有什么新情况?

动词update,升级,更新。中文的直译是“让我保持更新的状态”,就是在要求别人把某件事的最新进展告诉你。反过来,如果是你要告诉别人某件事的最新进展,你就可以说:Let me update. 注意,前面一句用的是动词的过去分词,作为形容词使用;后面一句用的是动词原形。

⊙She walked back and forth on the path.--她在小路上来回走着。

动词update,升级,更新。中文的直译是“让我保持更新的状态”,就是在要求别人把某件事的最新进展告诉你。反过来,如果是你要告诉别人某件事的最新进展,你就可以说:Let me update. 注意,前面一句用的是动词的过去分词,作为形容词使用;后面一句用的是动词原形。

⊙Feast your eyes.——让你大饱眼福。

很容易理解的一句英文,feast作为动词,最常用的意思就是,盛宴款待。字面意思“款待你的眼睛”就等于中文里的那个成语“大饱眼福”。

⊙He could not make both ends meet.——他入不敷出。

make (both)ends meet: earn what it costs to live 收支相抵 再如:However much money you earn,it's still difficult to make ends meet. 不管你挣多少钱,若要收支平衡仍有困难。

⊙No one objected to the decision when it was made.——做出这项决定时没有人反对。 动词词组object to,反对,即,oppose in words or argument。 再如:How can James object to my going away with you?詹姆斯怎么会反对我和你一起走呢?

⊙I apologize if I seem forward.——如果我有所冒犯,我道歉。Forward 在这里的意思可不是"向前",而是"鲁莽,无礼,冒失,胆大妄为"的意思,例如:a rude, forward child 一个粗鲁冒失的孩子。

⊙In other words,much thinking yields wisdom.——换句话说,多想出智慧。

in other words,换言之,换句话说,经常用来连接两个有解释关系的句子,起了承上启下的作用。在句子中的位置是灵活的。再如,He became, in other words,a great hero.换句

话说,他变成了一个了不起的英雄。

⊙She is particularly keen on nurturing the flowers.——她对养花特别着迷。

be keen on和词组be interested in,或be fond of或be eager to/for都是类似的意思,即,对……有兴趣;喜欢;渴望。 再如:I'm not very keen on jazz.我对爵士音乐不太感兴趣。

⊙It's a matter of leverage.——甘蔗没有两头甜。

名词leverage的本意是“杠杆的作用”,这里使用的是它的比喻意,即,做事情的时候,想让一头敲起(想让一件事情满足要求),就需要把另一头压下(就要牺牲另一些需求),英文的解释是“To affect as if by leverage”。所以,这句口语用中文里的那句“甘蔗没有两头甜”来诠释恰倒好处。

⊙Nothing could damp down his spirits.——任何事情都不能破坏他的兴致。

damp down就等于make sad or dull,即,使沮丧,使扫兴。再如:Difficulties and failures did not damp down his enthusiasm.困难和失败都没有挫伤他的热情。

⊙The Summer Holiday is still a long way off.——离放暑假还早着呢。

a long way off作为习语中的一个固定表达,既可是表示时间上离现在很远(far in the future),也可以表示距离上离此地很远(at a long distance),所以生活中还会经常用到这个句子:The town is a long way off.那个镇子还远着呢。需要注意的是,介词off绝不可以丢掉。

⊙Can we calculate on their help?——我们能指望他们的帮助吗?

calculate on就等于count on,意思是指望,把……估算在内。再如:We cannot calculate on having fine weather for the sports meeting. 我们不能指望有好天气开运动会。

⊙We're square.——我们扯平了。

作为形容词,square有一个意思,就是“公平的,结清的”。 I saved your life, you saved mine, we're square. 我救你一命,你救我一命,我们扯平了。

⊙He has geared himself up for the interview.——他为面试作好了准备。

名词gear,齿轮。作为动词,可以表示“将齿轮装上,使机器发动”等意思。词组gear up for sth.就等于get ready for sth.,即,为……做好准备。 再如:I hope you are all geared up for the new sales campaign.我希望你们都为新的销售活动作好准备。

⊙He started his business on a shoestring.——他用极少的本钱起家的。

作为名词,shoestring的意义可以是“鞋带”,也可以是“小额资本”,on a shoestring是美国口语中的一个习惯表达,表示“以极少的资金或不用资金”,英文的解释是“on a small sum of money; on capital that is barely adequate”。 在旅行社的广告中,会看到类似这样的句子:Adventures on a Shoestring,在这里,shoestring是指量力而行的省钱的安排。

⊙Do you have a sweet tooth?——你爱吃甜食?

小孩子去看牙医尤其是去看蛀牙的时候,也许医生会问起这句话。固定搭配sweet tooth就表示喜爱吃甜事的习惯,英文的解释是“A fondness or craving for sweets”。

⊙Every man worth his salt.——谁也不是白吃饭的。

在古罗马时期,盐是很宝贵的,罗马军队士兵的军饷里就包括一部分盐,后来改发购盐的证券,叫Salarium,这个词就演变为了salary。但是盐表示工钱的意思在习语中保留了下来。如今,固定搭配worth one's salt,中文意思就是胜任,称职,值得所付给的报酬。在电影《加勒比海盗》中,这是一句面对指责辩解的话。

⊙I was intemperate in my youth.——我年少轻狂。

形容词intemperate的本意是,无节制的,放纵过度的,有时候会特指饮酒过度。因此,这句

话意思相近的汉语表达还可以是,我少不更事,我年幼无知。它的反意词即是temperate,温和的,适度的,有节制的。He is always temperate in his language. 他言辞总是很温和。 We should learn to be temperate in eating and drinking. 我们应该在饮食上有所节制。 Temperance can be a convenient disguise for fear. 温文尔雅以便掩饰胆怯。

⊙He is a man of ex-plays.——他是个有前科的人。

以前曾经犯过罪,或曾经被判刑的人,就被称作ex-convict,简称ex-con。所以,“他是个有前科的人”还可以直接说成,He is an ex-con.

⊙An excellent leader need a thick skin.——优秀的领导要经得起批评。

在英语中,thick skin并不像汉语中“厚脸皮”的贬义色彩那么重。英英字典中,这个词条的同义形容词是:callous(冷淡无情的),hardened(有忍受力的),unfeeling(麻木的)。而汉语的“厚脸皮”应该对应的英文则是be cheeky,或是be impudent。 还有个和skin有关系的固定搭配,be in a bad skin或have a bad skin,意思是“生气”。例如:Don't disturb him, he's in a bad skin. 别去打扰他,他正火着呢。

⊙Footsteps announced his return.——听脚步声就知道他回来了。

这是一句很生动、很地道的英文表达。announce,正式的宣布,宣告。可以是宣布一个晚宴的开始,announce dinner;可以是宣告婚期,announce marriage;还可以是广播电台的节目,announce program。而在这个句子中,announce对应的英文的解释是“To proclaim the

presence or arrival of”,即,显示、展现某种状态。 Numart's drawings for the "Daily Sentence" have announced his talent. numart为“每日一句”画的图片显示了他的才华。(numart不要脸红哦*_*)

⊙He who would search for pearls must dive below.——不入虎穴,焉得虎子。

戏剧作家约翰-德莱顿(John Drydon)的名言,字面的意思是,谁要寻找珍珠必要深入水下(欲采珍珠需潜深水)。与中文中的表达“不入虎穴,焉得虎子”有一些相似的意思:想要得到别人得不到的东西,就要敢于进入别人不敢进入的领域。 一个相似的用从句表达的句子:He who would climb the ladder must begin at the bottom. 爬梯必须从底层开始,或者用中文中现成的那句话,千里之行始于足下。

⊙Why are you always all thumbs? ——你怎么总是苯手笨脚的?

单词thumb,拇指,拇指被认为是十个手指中最不灵活的。所以由此意引申,词组be all thumbs,英文的解释是“Lacking physical coordination, skill, or grace; clumsy”,即,缺乏身体协调的能力、技巧,缺乏优雅的风范,笨拙的,用“苯手笨脚”这个成语正合适。这个词组还可以写成,be all fingers and thumbs。 例句:I was all fingers and thumbs this morning, and could hardly button up my shirt. 今天早上我笨极了,差点连衬衫都扣不上了。

⊙It never rains, it pours. ——不鸣则已,一鸣惊人。

句子的字面意思是,本来从不下雨的,却下起了倾盆大雨。虽然我们这里用的翻译是带有明显积极意义的成语“不鸣则已,一鸣惊人”,但实际上,英文中的这句话含有积极和消极两方面的涵义。 对此,英文的解释是,“One stroke of good (or ill) fortune is often followed by many other instances of luck (or misfortune) when you least expect them. ”,即,好的或坏的运气,在你完全没有料到的时候突然出现。因此,当我们用来形容“病来如山倒”或“祸不单行”之类的坏事时,也可以使用这句短语。

⊙How much is his annual salary?——他的年薪是多少?

annual salary,年薪。annual,一年生植物;一年一次的,每年的,一年生的。例句:Many garden plants are annuals. 许多观赏植物都是一年生的。

⊙The doctor gave him a general anaesthetic. ——医生给做他全身麻醉。

anaesthetic,比较难记的一个词,作为名词,麻醉剂,麻药,作为形容词,麻醉的。例句:He is under anaesthetic. 他处于麻醉状态。

⊙I find amusement in collecting stamps.——我发现了集邮的乐趣。

amuse,消遣,娱乐,使……发笑 例句:The boys amuse themselves by drawing

caricatures of their teacher. 男孩子们以画老师的漫画取乐。

⊙Why should you yell bloody murder to the boss? ——你为什么一定要和老板大吵大闹?

我们经常用动词shout表示汉语的“吵闹”,其实这个词最核心的意思是“大声地叫喊”(make a loudy strong cry),并没有能传达出“闹”的成分和“吵”的语气。英语口语中有个yell bloody murder的说法,即包含了“吵”的架势,也包含了“闹”的色彩。

yell bloody murder,字面意思就是,像看到血腥谋杀一样地叫嚷,就像汉语中经常使用到的那个比喻“杀猪一样的嚎叫”,是很生动的一个短语。另外,英国口语中很少使用bloody这个词,因此当英国人在表示“大吵大闹”的概念时,一般习惯使用scream blue murder。 例句:

He'll yell bloody murder to me if he knows I've told you this. 如果他知道我把这个消息告诉了你,一定会跟我大吵大闹的。

When she learned that her husband had dated other girls, she started yelling bloody murder. 当她得知他的丈夫和别的女孩子约会时,她就大吵大闹起来。

⊙I blew the whistle on the whole thing. ——我把整件事都抖落出来了。

名词whistle的一个主要意思就是警哨、警笛,动词短语blow the whistle(吹哨子)沿袭下来的意义就表示“告密,揭发,检举(不正当行为)”,是个俚语。由此形成的一个名词“告发”就是whistleblowing,“告密者”就是whistleblower。

例句:

Someone has blown the whistle on his doctoring the accounts. 有人告发他伪造帐目。

It's said that those government officials who had blown the whistle also got transferred. 据说检举这个事的政府官员也被调职了。

⊙I've been learning English off and on for 12 years. ——我断断续续学了十二年英语了。

汉语“断断续续”的概念一般都是用off and on 这一短语来表示的。Off and on 在句中一般作状语,相当于一个副词,可放在动词之前,也可放在动词之后。除了可以用来表示“断断续续”的概念,还可以用来表示“有时……有时”或“一会儿……一会儿”之类的意思。

例句:

The light is on and off. 这个灯有时亮,有时又不亮了。

The ache in the tooth is off and on. 牙疼时断时续。

⊙They appointed him chairman. ——他们任命他为主席。

appoint,任命,指定。再如:He was appointed ambassador to the United States. 他被任命为驻美国大使。

⊙You'd better look before you leap.——你最好三思而后行。

一个常用的英语习语,字面意思是,跳之前先看看,基本就是汉语中“三思而行”的意思。

⊙He lives in a house amongst the trees. ——他住在一栋树木环绕的房子里。

介词amongst,在……之中,在……之间(=among)。再如:London is amongst the greatest cities of the world. 伦敦是世界上最大的城市之一。

⊙You are a professional, but I am an amateur.——你是专职的,而我是业余的。

amateur a. 业余的 n. 业余爱好者。再如:The tournament is open to amateurs as well as professionals. 这次比赛不仅职业运动员可以参加,而且业余运动员也可以参加。

⊙He was charged with smuggling. ——有人告他走私。

篇二:关于爱的英语单词

love 爱, 爱情 lovesick 相思 lovestruck 痴情 crush 迷恋 infatuation 迷恋 fallen head over heels 堕入爱河 snuggle 依偎 cupid 丘比特 heartthrob 万人迷 eapture 迷上 mistress 情妇 sweetheart 情人 darling 达令 honey 亲爱的,甜甜 marriage 结婚 proposal 求婚 engagement 订婚 wedding 婚礼

自爱 to behave like a gentleman;self-respect

疼爱 to be fond of

热爱 ardently love

亲爱 dear;beloved

偏爱 to show favoritism;to favor something

溺爱 to pamper;to spoil

母爱 mother's love

怜爱 to have tender affection for

厚爱 great kindness

垂爱 to love

爱惜 to treasure;to cherish

爱情 love

爱慕 to adore;to admire

爱美 to love beauty

爱好 interest;to love;hobbyn.爱琴海

n.爱国心 amor patriae

n.小爱神 amoretto

恋慕;恋爱 be in love with

爱上;倾心 fall for

与..相爱 fall in love with

爱好;参予 go in for

爱好;提出 have a taste for

n.同性爱 homoerotism

n. 爱人 lover

渴望;热爱 yearn for

n. 爱德华 Edward

n. 爱迪生 Edison

n. 爱丁堡 Edinburgh

n. 爱丽丝 Alice

n. 爱尔兰 Hibernia

n. 爱达荷 Idaho

n. 爱默生 Emerson

n. 爱尔兰 Ireland

a. 心爱的 beloved

v.爱谈自己 egotize

n.恋爱场面 love scene

n.可爱的人 mavournin

n. 爱国者 patriot

n.爱国歌曲 patriotic song

n. 爱女人 philogyny aegean sea

n.疼爱妻子 uxoriousnessn. 爱神丘比特 AMor n. 爱尔兰人 Mick n. 爱尔兰人 Teague

n.恋爱;色情 amativeness n. 爱尔兰人 bogtrotter v. 珍爱,怀 cherish

热爱..;热心 enthusiasm for n.爱好工作者 ergophile n.亲切;宠爱 favour n.喜爱马的人 hippophile n. 恋爱诗人 minnesinger a. 爱打听的 prying n.爱护动物者 zoophilist n.爱护动物者 zoophilite

n. 爱尔兰妇女 Irishwoman n. 爱尔兰语法 Irishism n. 崇拜,爱慕 adoration adv.爱冒险地 adventurously

篇三:礼仪英语60句

礼仪英语60句

1、Good morning (Good afternoon, Good evening), Sir/Madam.

1、 Glad to meet you.很高兴见到您。

2、 Welcome to our hotel (restaurant). 欢迎来到我们酒店(餐厅)。

3、 Wish you a most pleasant stay in our hotel.愿您在我们酒店过得愉快(客人入店时)。

4、 I hope you will enjoy your stay with us. 望您在我们酒店过得愉快(客人在店时)。

5、 Have a good time! 祝您过得愉快!

6、 Good morning, Front Desk. May I help you?

早上好, 前台。请问有什么可以帮到您的?

7、 Sorry, I’ve dialed the wrong number. 对不起,我拨错号了。

8、 Hold on, please. 请稍等。

9、 Sorry. He’s not in at the moment. 对不起,他现在不在。

10、 Would you like to leave a message? 您要留口信吗?

11、 Would you repeat that, please? 对不起,请再说一遍好吗?

12、 I beg your pardon? 对不起,请再说一遍好吗?

13、 Congratulations! 祝贺您!

14、 Happy birthday! 生日快乐!

15、 Happy New Year! 新年快乐!

16、 Merry Christmas! 圣诞快乐!

17、 Have a nice holiday! 假日快乐!

18、 Wish you have a nice trip! 祝您旅途愉快!

19、 Thank you (very much). 谢谢您(非常感谢)。

20、 Thanks for your advice (information, help). 感谢您的忠告(信息、帮助)。

21、 It’s very kind of you. 您真客气,您太好了。

22、 You are welcome. / Not at all. 不用谢。

23、 It’s my pleasure. / With pleasure / My pleasure.非常高兴为您服务。

24、 I’m glad that I can help.很高兴能帮到您。

25、 I’m always at your service. 乐意为您效劳。

26、 Thank you for staying in our hotel. 感谢您在我们酒店下榻。

27、 Excuse me. 对不起。

28、 That’s all right.没关系。

29、 I’m sorry. It’s my fault. 很抱歉,那是我的过错。

30、 Sorry to have kept you waiting. 对不起,让您久等了。

31、 Sorry to interrupt you. 对不起,打扰您了。

32、 I’m sorry about this. 我对此表示抱歉。

33、 I do apologize for this. 我为此道歉。

34、 Let’s forget it. 算了吧。

35、 Can (May) I help you? / What can I do for you? 我能为您做什么?

36、 May I have your name? 能告诉我您的名字吗?

37、 Just a moment, please. 请稍等一下。

38、 I see. 我明白了。

39、 All right. 好的。

40、 That’s fine. 好极了。

41、 Yes, of course. / Certainly. /Sure. 当然可以。

42、 It’s on the second (third) floor. 在二(三)楼。

43、 Turn left/right. 往左/右转。

44、 This way, please. 请这边走。

45、 I’ll show you the way. 我带您走。

46、 It’s at the end of the corridor. 在走廊尽头。

47、 It’s in the lobby near the main entrance. 在大厅靠近大门处。

48、 Mind (Watch) your step. 请走好。

49、 Please be careful. 请当心。

50、 Don’t worry. 别担心。

51、 Take it easy. 放心好了。

52、 Please don’t leave anything behind. 请别遗忘您的东西。

53、 Please don't smoke here. 请不要在这边抽烟。

54、 Good-bye. 再见。

55、 See you later.一会见。

56、 Good night. 晚安。

57、 Good-bye and hope to see you again. 再见,希望再见到您。

58、 Have a nice trip! 一路平安!

59、 Goodbye and thank you for coming.再见,谢谢您的光临。

60、 Wish you have a pleasant journey! Good luck! 祝您旅途愉快!祝您好运!

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/c3zb.html

Top