欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

更新时间:2023-08-18 20:01:01 阅读量: 资格考试认证 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

2008年1月第40卷 第1期外语教学与研究(外国语文双月刊)

ForeignLanguageTeachingandResearch(bimonthly)Jan.2008Vol.40No.1

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

北京外国语大学

3

 傅 荣 王克非

提要:欧洲联盟政治经济一体化但语言多元化。本文在概述欧盟语言现状的基础上,分析其语言多元化政策以及该政策形成的内外因素,即社会历史造就和政治现实需要,以及欧盟各国对其民族语言文化的维护。作者进一步从语言教学技术层面的标准化模式特别是欧洲语言教学与评估共参框架方面分析了欧盟的外语教育政策及其变化。

关键词:欧盟、语言多元化、外语教育、政策  [中图分类号]H002

[文献标识码]A

 [文章编号]100020429(2008)26

欧洲联盟,前身为欧洲经济共同体,建立于

上世纪50年代初,如今已成为世界重要的一极。欧盟走的是经济政治一体化道路多元化的语言政策。,。在此基础上,育政策问题,着重考察其语言教学技术层面上的标准化模式,包括《基本标准》和《共参框架》的意义和内涵,以及学习者的语言文化能力的界定。作者希望这一探讨能为我国外语教育体制的改革提供一些思路,有助于国家制订出既符合当前社会、经济、文化发展需要,又符合外语教育特点和教育规律的相关政策,推动我国外语教育水平和质量的整体提升。

1.欧洲联盟的语言现状

11,它们的分布(:)所示:

 表1.欧盟11种语言的分布状况语言德语法语英语意大利语西班牙语荷兰语希腊语葡萄牙语瑞典语丹麦语芬兰语

母语人口

在欧盟内所占比例

18%12%13%13%9%6%3%3%2%1%1%

非母语人口在欧盟内所占比例

14%14%38%3%6%1%001%1%0

使用该语言人口的总比例

32%26%51%16%15%7%3%3%3%2%1%

欧盟现有27个成员国,400多万平方公里的区域面积,经济总量超过美国的13万亿美元,达到13.3万亿美元。4亿9千多万欧盟公民来自不同的种族和文化,讲60余种语言。若

由表1可见,英语、德语、法语、意大利语和西班牙语的使用总人口比例分别达到或超过了

15%,遥遥领先于欧盟其他语言,在欧盟占据着

传统的“大语种”地位。目前欧盟国家中尚有近

(批准号06JJD880007)的部分成果。3本研究为教育部人文社科重点研究基地重大项目“外语教育与社会经济发展”

14

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

傅 荣 王克非 欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

44%的人不会讲本国语以外的任何语言。但英

语在欧盟国家的普及率相当高,平均达38%,

其中在瑞典、丹麦和芬兰分别为70%、66%和47%,可以说在欧盟占主导地位。法语位居第二,平均为14%,较之2004年10个中东欧国家入盟前增加了4个百分点,主要分布在意大利(19%)、英国(17%)、葡萄牙(14%)、西班牙和爱尔兰(10%)。同列第二位的还有德语,是欧盟2004年东扩的最大赢家,因为在那之前欧盟15个国家中操外语德语的人口只有7%,主要集中在荷兰和丹麦,分别为28%和18%。“大语种”中普及率较低的是西班牙语和意大利语,各占欧盟内非母语人口的6%和3%。近几年,欧盟成员国扩增至27个,语言的使用和分布更加复杂、多样。

2.欧洲联盟语言多元化政策之成因

欧盟国家语言的多样性是其语言多元化政策产生的根本原因。我们可以进一步从欧洲社。

2.1 一体化的经济政治实体,首先面临的便是语言

问题。历史造就的语言现状不可能改变,一体化社会即相互在政治经济文化各方面的密切交往又势在必行,因此多元语言政策可以说是不得已的结果。近半世纪以来,欧盟及其前身的一系列法律性文件都尊重和维护这一语言现实(参看傅荣2003:111),如2000年,具有宪法意义的欧盟《基本人权宪章》第22条宣告“:欧洲联盟尊重文化、宗教和语言的多样性”。其第21条还明确“禁止包括语言在内的任何歧视行为”,并将语言多元化视为欧洲联盟的核心价值观,与尊重人权、文化多元、宽容和接纳他者同等重要。

承认语言多元并存,就等于承认外语学习的必要。,即认为。因此,,22门以上欧洲年的一份统计报告3,大各科总课时的10%215%,在卢森堡甚至高达34%;最低的是波兰,也超过了9%。

2.2 外在动因

会历史密切相关。在某种意义上甚至可以说,欧盟的多元化语言政策是不得已而为之,因为语言多样化既是目前欧洲各国的现实,也是欧洲各国百年或千年历史的文化积淀,更是欧洲各国民族特性的重要组成部分。若按使用语言人口的多少论,欧盟27国大致可分为三大类,即:单一语言国家、近乎单一语言国家1和多语言国家2。按此划分,只有葡萄牙堪称单语国家,奥地利、英国、捷克、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、匈牙利、意大利、立陶宛、马耳他、荷兰、波兰、瑞典、斯洛伐克、斯洛文尼亚,以及2007年1月刚入盟的罗马尼亚和保加利亚等,则属于近似单一语言国家;其余的为多语国家,即比利时、卢森堡、爱尔兰、西班牙、塞浦路斯、爱沙尼亚和拉脱维亚。

在这样一个多民族多语言的复杂社会构建在欧盟经济政治一体化的进程中,各民族语言文化的尊重和保护也始终是各国学者和政治家们所关注的问题。他们警惕“语言帝国主义”的语言推行或渗透,反对同一的语言应用,认为丧失语言文化的多样性,世界将是贫乏的和危险的(参看傅荣2003:112)。

实际上,欧盟的语言多元化政策从确立到实行,乃至今天的发展,都受到了另一个欧洲区域性组织———欧洲理事会4的直接影响和强烈推动,这一点常为国内学界忽略。欧洲理事会正式成立于1949年5月5日,总部设在法国的斯特拉斯堡,现有包括俄罗斯、乌克兰在内的41个欧洲国家,欧盟27国是其当然成员国,所以又称大欧洲。欧洲理事会在创建之初就通过其《欧洲文化公约》明确要求各成员国鼓励自己的人民学习欧洲其他成员国的语言、历史和文化。1961年4月,第2届欧洲理事会教育部长

15

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

2008年                   外语教学与研究                   第1期

会议通过决议,一致认为,语言学习对每个欧洲人,乃至对整个欧洲的联合都是必不可少的,这将有利于促进国际合作,保护和发展欧洲共同的文化遗产。这是欧洲外语教育史上一次里程碑式的会议,因为从那时起,欧洲理事会开始制定一系列关于欧洲语言文化教育的方针政策,并不断采取具体行动,加以贯彻落实。这当中,首推1998年欧洲理事会提出的名为“语言学习与欧洲公民身份”的跨世纪规划。该规划再次明确申明“:多元化的语言是欧洲丰富的文化遗产,必须加以捍卫和保护”“,必须坚持语言多元化政策”。与此同时,欧洲理事会一直在会同欧洲联盟,努力探索标准化和规范化的外语教育模式,试图构建欧洲的外语教学及其评估体系,最突出的成果便是20世纪70年代问世的欧洲《欧洲语言学习基本标准》(TheThreshold

)和本世纪之Level,1975,又称《语言能力量表》

交出台的《欧洲语言教学与评估共参框架》(2001),如今已风靡整个欧洲外语学界2001元,潮,为20045次、也是最大。

3.与语言多元化相关的外语教育政策问题

欧洲统一大市场,以期实现商品、人员、服务和资本的流通自由。但人们很快发现,语言成为实现前述目标的最大障碍之一。于是,为了适应新的形势,满足社会对语言学习和教学质量的广泛需求,在欧洲理事会的直接推动下,1975

5

(以年制定了著名的《欧洲语言学习基本标准》

),各国纷纷仿效这一标准制下简称《基本标准》

6

定出本国语言的《基本标准》。这种由上而下的推动策略首先在于提供一个共同的外语教育模板,促使各成员国制定具有可比性的教学大纲,其次是为了整体提高和保证欧洲的外语教学水平与质量,最终促进欧洲各国人民之间的语言交际和人员往来。

《基本标准》共分5章,吸纳了当时最新的语言学理论成果,不仅全面描述了语言交际的各个构成要素,学对象。:1)非常详细7;2)不再以语法为纲,;3)首创外语教育的功能。此后几十年中,欧盟推出的各项教育计划都高度重视外语的教学和研究,重视外语教师的培养。

3.2 《欧洲语言教学与评估共参框架》

欧盟语言多元化政策直接影响到外语教育

政策的制定,二者互相关联。外语教育政策的主要方面是其外语教育的模式问题,下面着重探讨欧盟外语教育的先后两个框架性标准化模式的意义和内涵。

3.1 《欧洲语言学习基本标准》

20世纪70年代起,欧洲的一体化建设取

得了前所未有的进展。1973年1月,当时的欧洲经济共同体实现了历史性的第一次扩大,增加英国、爱尔兰和丹麦3个英语或以英语为主要外语的成员国。这之后,又有希腊、西班牙和葡萄牙加盟,欧洲经济共同体增至12个成员国。与此同时,摆脱了持续10年之久的能源危机和经济危机的欧洲经济共同体开始着手建立

16

自20世纪90年代开始,特别是随着1992年欧洲联盟的诞生,欧洲政治经济一体化进程明显加快。欧盟要求通过推动学习欧洲各国的语言,加强欧洲意识,培养欧洲公民。欧洲联盟的外语教育政策因此从先前的单纯注重教学方式方法转向重视语言教学的内容及其多样性,这体现在它积极主张:个性化的课程设置,多层次的教学目标,专业化的教学内容和多样化的教学方法(参看傅荣2003:113)。这种以学习和学习者为中心的外语教育思想实际上是对发端于20世纪80年代的交际法的积极回应。在这一时期,欧洲理事会及其所属语言政策司专门成立了“语言学习与欧洲公民资格”项目组,倾力10年,在2001年正式出版发行了《欧洲语

(以下简称言教学与评估共参框架》《共参框

)。架》

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

傅 荣 王克非 欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

3.2.1 《共参框架》出台的背景

1991年底,在瑞士联邦政府的倡导下,欧

第8章论述语言多样化对建构语言学习和教学模式的影响,主要论点包括:语言多元化与文化多元化,个性化的学习目标,建构语言学习和教学模式的原则,语言学习和教学模式的建构过程,语言的不间断学习,模块化的和偏科型的语言能力等。

第9章介绍测评的目的和类型,以及测评的原则。

3.2.3 《共参框架》的意义和价值

洲各国在瑞士召开了一次政府间专题会议,主

题是“:欧洲外语教学的透明度与协调性:目标、评估与证书”。与会各国达成如下共识:1)继续加强各成员国的外语教学,以利更广泛的人员流动和更有效的国际交流;2)尊重各自的民族特性及文化的多样性,促进人际交往和相互理解;3)为了实现上述目标,必须坚持终身学习外语;4)制定一个适用于各层次外语教学的欧洲框架性标准,以便促进并方便各国教育机构的合作,为建立各成员国间外语资质相互承认的机制奠定坚实的基础,同时,帮助学习者、教师、教材编写者、学业证书管理单位和教学行政部门协调一致,形成合力。3.2.2 《共参框架》的主要内容

第1章以欧洲理事会的总体语言政策,即语言多元化政策为指针,阐述《共参框架》的目的、目标和功能。

第2章重在阐释“念,性为社会人范围内,,完成包括语言。所以“,面向行动”的教学法理念也会重视作为社会人的学习者所拥有并运用的认知力、情商和意志力。

第3章为语言能力评估量表。根据量表中系列的动态性功能标准及其参数,语言学习者和使用者的语言能力可分为初、中、高三等6个级别。

第4章详细介绍评估语言学习者和使用者语言能力的各个等级及其各方面的相关参数,包括语言使用的领域和环境、任务、交际目的与主题、语言活动、策略、交际行为和文本等,特别是它们与语言活动及其载体的关系。

第5章具体测评学习者基本语言能力和交际能力。

第6章讨论语言学习和教学进程、语言学习和语言习得的关系、多元语言能力的性质及其发展。

第7章论述任务在语言学习和教学中的作用。

《欧洲语言教学与评估共参框架》是全欧洲外语教学与评估的一个共同参照基础,适用于制定现代外语教学大纲和考试大纲,也可用于设计外语能力评估体系表,还是编写外语教材的指南。这是因为:

1)《共参框架》,详细列数。

2)为外语水平规定了等级,便

己的外语学习进度与水平。

3)《共参框架》就外语教学目标、教学内容

和教学方法做了统一、明确的规范描述,这将增加全欧洲外语课程、教学大纲和结业证书的透明度,有利于在现代外语教育领域开展国际合作。制定评估语言能力的客观标准还便于相互承认在不同学习环境下所取得的结业证书,因此,这与促进全欧洲人员流动自由的主旨相一致。

4)《共参框架》有利于帮助学习者建立自

主学习体系,即培养学习者准确定位自己的应知应会能力,确立务实的学习目标,懂得选择学习材料,学会自我评估等。

3.3 适应语言多元化的外语教育模式

以《共参框架》为标志,欧洲联盟的语言政策自20世纪90年代开始发生转折性的改变。简言之,就是在继续努力探索标准化和规范化外语教育模式,以便最终构建欧洲外语教学及其评估体系的同时,欧盟越来越意识到,外语教育必须跳出工具化的传统理念,应该也能够担

17

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

2008年                   外语教学与研究                   第1期

负起教书育人的职责与使命。外国语言文化的教育由此被提升到培养具有民主、开放意识的欧洲公民的高度,提升到外语学习是终身教育的高度,其中核心的思想就是建设一个多元化语言的欧洲。从这个意义上说《共参框架》,的问世可以视为欧洲外语教育史上具有划时代意义的重要事件,因为《共参框架》中阐释的许多教育理念已成为当代欧洲语言政策的指导思想和理论基石。

1995年,欧盟提出“在校学生必须学习两

8

门欧洲国家的语言”后,90%的学生首选英语,其次分别为德语(40%)、法语(40%)和西班牙语(10%)9。这几乎成了事实上的英语化,而且越来越多的青年人会认为没有必要再学其他语言了。问题的关键不在于简单地支持或者反对英语化,而在于世人应该明白,语言学习绝无排他性;人们应充分意识到,建设今天的欧洲不可能再像19世纪那样,以共同的语言为单位,组成民族国家。因此,法国学者D.Coste和G.Zarate于1979年审定出了“语言多元化能力”化”不难,比如,,甚至包括在国际交往中以的名义限制英语的主导地位等等。而“语言多元化”则是一种理念、一种能力、一种素质。它强调“,每学会一种语言,以及学习语言的每一次经历都在促进个人交际能力的建构。在这样的交际能力里,学会

10

的各种语言相互关联,相互作用”。

可以预见,从语言多元化的理念出发,欧洲联盟的语言政策正面临深刻的变革,它将不再是简单地决定学校应该教授多少语言和哪些语言,而是将外语教育看成是建设民主、宽容和开放欧洲的重要手段;外语教学也不应该简单地局限于教会学生一、二门,甚至三门语言,而是着重培养学生综合的语言和文化交际能力。

3.4 语言学习者和使用者的语言文化能力

面,每种能力都由知识、能力和技能等要素构成。

语言能力:指语音、词汇、句法,以及语言系统的其他应知应会的知识与技能,也就是语言形式结构本身的操作能力,独立于社会语言学和语用学功能的纯语言能力。作为语言交际能力的组成部分,语言能力不仅指交际者掌握语言知识的广度和深度,而且包括交际者对语言知识的认知组织能力和记忆储存能力,还包括调动、提醒和激活头脑中已有语言知识的能力。

社会语言能力:即语言使用中的社会文化因素。社会语言能力对社会规约相当敏感,所以强有力地影响着代表各种文化背景者之间的语言交际。所谓社会规约,亦即是社会日常运转中通过语言实现的许多基本规范,涉及人的言谈举止、礼仪、辈分、性别、、社会团体等。

语用能力:,,。跟语言能力相比,语用环境的影响。

4.结语

欧洲联盟语言多元化的现实决定了其语言多元化政策,而这一政策又直接关系到外语教育。欧洲联盟奉行语言多元主义,是其战略决策的组成部分。从长远看,欧洲联盟必将加大语言多元化政策的力度,采取具体措施推动整个欧盟的外语教学在目标、内容、手段,以及教学评估等方面朝着规范化方向迈进,并且不排除最终设立统一的欧洲外语文凭的可能性。

注  释

1.操同一种语言的人口占80%以上。2.操同一种语言的人口低于80%。

3.:Chiffresclésdelπenseignementdeslangues lπécoleenEurope,2005.

4.由于国内学界和翻译界对欧洲联盟首脑会议(leConseileuropéen)和欧洲理事会(leConseildelπEurope)这两个重

欧洲联盟通过《共参框架》系统地阐释了自

交际法问世以来公认的语言交际能力的内涵,包括语言能力、社会语言能力和语用能力三个层

18

要的欧洲区域性国际组织缺乏比较研究,所以至少在名称上常将它们相混淆,或者界定不清。

5.法语称lesNiveaux2seuils,英语为TheThresholdlevel。

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

傅 荣 王克非 欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

6.如法国,1976年推出《法语基本水平标准》。

7.他们是:旅游者、移民劳工及其家属、专业技术人员、中小学

languesétrangèresenEurope[J].124):3132323.

ELA(1232

学生,以及在校学习的青年人。

8.Livreblanc:Enseigneretapprendre,D.G.XXII,1995,p.70271.

9.:Chiffresclésdelπenseignementdeslangues lπécoleenEurope,2005.

10.《欧洲语言教学与评估共参框架》,法国迪迪埃出版社(Di2

dier),巴黎,2001年,第11页。

Puren,C.1999.Politiquesetstratégieslinguistiques

dansl’enseignementdeslanguesenFrance[J].LesLanguesmodernes(2):66274.VanDeth,J2P.1997.

Lπenseignementscolairedes

Bilan,

réflexionset

languesvivantesdanslespaysmembresdelaCommunautéeuropéenne.

propositions[M].Bruxelles:AIMAV2Didier.

参考文献

Beacco,J.2C.

etByram,M.2003.

des

politiques

Guidepourlinguistiques

傅 荣,2003,论欧洲联盟语言多元化政策[J]《,四川

(3):1102113。外语学院学报》

lπélaboration

刘海涛,2006,欧洲联盟语言状况及语言政策[A]。载

李宇明(编),《中国语言生活状况报告(2005)》

[C]。北京:商务印书馆。

éducativesenEurope.Deladiversitélinguistiqueàlπéducationplurilingue[M],Projet1(rév.).

Strasbourg:Divisionsdespolitiqueslinguistiques,ConseildelπEurope.

ConseildelπEurope.2001.Cadreeuropéencommun

de

référence

pour

les

langues.

Apprendre,

enseigner,évaluer[M].Paris:Hatier.

Herras,J.2001.Delπapprentissage lama trisedes

收稿日期:2007—10—19

通讯地址:100089(傅)

(  北京外国语大学高级翻译学院于2007年10月29—31日举办了主题为“为全球市场培养多语种翻译人才”的国际研讨会。国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席、瑞士日内瓦大学翻译系主任HanneloreLee2Jahnke教授和该组织秘书长、德国梅茵茨大学跨文化研究所所长MartinForstner教授应邀参加了本次研讨会。出席本次会议的还有:国际奥委会首席翻译官BillWeber先生,前中国驻美、驻联合国大使、高级翻译学院客座教授李道豫先生,外交部翻译室副主任张建敏先生,国家人事部国际合作司副司长刘丹先生等。来自兄弟院校和本校相关系部的教师和研究生参加了此次研讨会。

杨学义书记出席了10月29日晚的活动,对海外嘉宾和部委及兄弟院校的同仁表示热烈欢迎,并为Lee2

Jahnke教授和Forstner教授颁授了高级翻译学院客座教授证书。郝平校长31日下午会见了CIUTI主席Lee2Jahnke教授和秘书长Forstner教授,共同商讨今后北外与CIUTI更加紧密的合作与交流。

本次研讨会的一个特色是由各院系学习口译的研究生提供汉、英、法、德、日、阿六种语言的同声传译。这样的教学训练充分发挥学员的组织协调能力,具有很高的技术含量和能力要求,其效果往往是一个语种单独进行训练所无法达到的,体现了北外多语种教学训练的综合优势。

10月31日上午,Lee2Jahnke和Forstner两位教授分别以“翻译教学新视野”和“跨文化观念的转变:从个人到

职业”为题为研究生举办了专题学术讲座,并回答了学生们提出的问题。

(高 帆 供稿)

19

欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析

2008年1月第40卷 第1期

外语教学与研究(外国语文双月刊)

ForeignLanguageTeachingandResearch(bimonthly)Jan.2008

Vol.40No.1

Abstractsofmajorpapersinthisissue

Languageandnationalism:AcomparativeanalysisofEuropeandChina,byCHENPing(SchoolofLanguagesandComparativeCulturalStudies,Univ.ofQueensland,Brisbane,Australia),p.4

AcomparativeanalysisismadebetweenChinaandfourmajorEuropeancountriesofGermany,France,UKandIrelandwithregardtotherolethatlanguageandlanguageplanninghaveplayedinthedevelopmentofnationalism,andinthecreation,consolidationandreformofmodernstates.Linguisticnationalismoriginatingintheeighteenth2andnineteenth2centuryGermanyhasmanifesteditselfindifferentformsinthecountriesunderstudy.IncomparisonwiththesituationinmajorEuropeancountries,languageplanninginChinasincethelatenineteenthcenturyhasbeenfocusingmainlyontheutilitarianroleoflanguage,ratherthanonitsroleasasym2bolicmarkerofgroupidentity.

AmultilingualpolicyandtherelatedforeignlanguageeducationpolicyintheEU,byFURong&WANGKefei(FrenchDept.,BeijingForeignStudiesUniv.,Beijing100089,China),p.14

TheEuropeanUnionupholdsaprincipleof“unityofdiversity”:of,andoflangua2ges,thoughittriestorealizeapoliticalandeconomiconathelanguagestatusintheEUcountries,thepaperanalyzestheinternalaforsthesocialandhistoricalroleoflanguagesatvariouscountriesandcontemporaryEuropeancommunity,thatformthepolicyoflinguistictfEUπsforeignlanguageeducationpolicyanditsdevelopmentwithspecialrefndardsforForeignLanguageLearningandtheCommonEuropeanFrakforanguages:Learning,Teaching,Assessment.

IstherehChineseandEnglishrelativization?,byYANGCaimei(ForeignLanguagesCollege,TianjinNormalUniv.,Tianjin300387,China),p.20

FollowingthemovementanalysisofEnglishrelativization(ER),generativestudiesallargueforamovementanalysisofChineserelativization(CR),butthispaperarguesforamovementanalysisofERbutanon2movementanalysisofCR,supportedbyaclusterofdifferencesbetweenERandCRwithregardtothefollowingsixaspects:1)The(non2)existenceofreconstructioneffects,2)the(non2)existenceofislandeffects,3)the(non2)existenceofgaplessChineserelativestructures,4)theindependentwell2formednessorill2formednessoftherelativeIP,5)the(non2)existenceof“strongtransitivestranding”,and6)the(non2)existenceofparasiticgap.Itisfinallycon2cludedthatthereisawh2traceorNP/DP2traceinER,butitsChinesecounterpartisjustanemptypronoun.Acognitive2functionalperspectiveonintensivereflexivesinEnglishandChinese,byLIULijin(NationalKeyRe2searchCentreforLinguisticsandAppliedLinguistics,GuangdongUniv.ofForeignStudies,Guangzhou510420,China),p.29

Thethird2personintensivereflexives(IRs)inEnglishandChinesearenormallytakentobe‘pronominalre2flexives’unlike‘real,grammaticalized’reflexives.Judgedbycognitivelogic,IRsarerelativelyhighaccessibilitymarkersandalwaysoccurlowerorrightinthediscoursestructure,thusdependingreferentiallyonacorrespond2ingantecedentasthereferencepoint.IndiscourseIRsareusedprimarilyforemphasisandhighlighting,servingtohighlightendophoricreferent,andtorefertotopicalentityanddifferentiateprotagonistπs/non2protagonistπsviewpoint.AlbeittherearesomestructuraldisparitiesbetweenEnglishandChineseIRsinactualdiscourse,theunderlyingcognitivelogicandfunctionalmotivationfortheiroccurrencesareonthewholemuchthesame.

80

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/brpj.html

Top