生活大爆炸第二季英文剧本台词15
更新时间:2023-05-19 00:47:01 阅读量: 实用文档 文档下载
- 生活大爆炸第二季英文字幕推荐度:
- 相关推荐
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第二季 15集:The Maternal Capacitance
-Rajesh: “I don't ever want to feel
ever: 永远 feel: 感受
“我再也不想有
Like I did that day
如那天般的感受
Take me to the place I love
place: 地方
带我去我爱的地方
Take me all the way
all the way: 一路
带我一路走
I don't ever want to feel
我再也不想有
Like I did that day
如那天般的感受
Take me to the place I lo...”
带我去我爱的地 ”
-Penny: Fellas, please.
fella: 伙伴,伙计
伙计们,消停点儿吧。
-Howard: Penny, come on. We were, just finding our sound.
come on: 别这样 just: 刚 find: 找到 sound: 声音
算了吧,Penny,我们刚开始唱呢。
-Penny: You found it. It's the sound of a, cat being run over by a lawn mower. run over: 碾过 lawn mower: 割草机
你自己听听吧,不知道的还以为,哪只猫被卷进割草机里了呢。
-Leonard: I'm really very busy.
busy: 忙
我真的很忙。
Is there any way that we can put this off until I have more time to prepare? put..off: 推迟 until: 直到 prepare: 准备
我们能否推迟一下?我好有点时间来准备。
Of course. But, uh, you, understand my trepidation.
understand: 理解 trepidation: 忧虑
当然了,可你知道我有些啥顾虑。
-Penny: What's that about?,
他又在干嘛?
-Howard: Not a clue.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
clue: 线索
毫无头绪。
-Leonard: Can't we just postpone, it till the spring?
postpone: 推迟 spring: 春天
就不能推迟到开春吗?
Maybe next summer?
maybe: 或许 summer: 夏天
或者明年夏天?
-Sheldon: This should be fairly easy to deduce.
should be: 应该 fairly: 相当地 easy: 容易 deduce: 推断
这个应该很好推断的。
He's holding the phone to his left ear.
hold: 持有 phone: 电话 left: 左边 ear: 耳朵
他把电话搁在左耳旁边。
Ears do not cross hemispheres,
cross: 交叉 hemisphere 大脑半球:
左耳还是左脑控制的。
so he's using the analytical rather than the emotional side of the brain,
analytical: 分析的 rather than: 而不是 emotional: 情绪化的 side: 边 brain: 头脑 所以他是在理性分析而不是感情用事。
suggesting that he has no personal, relationship with the caller.
suggest: 表明 personal: 私人的 relationship: 关系 caller: 呼叫者
表明他和来电者没有私人关系。
-Leonard: No, I didn't realize, it had been so long.
realize: 意识到
不,我没想到已经这么久了。
Sure, I guess there's no other, choice but to just go ahead and do it.
guess: 猜 choice: 选择 go ahead: 开始
好吧,那就只好这么办了。
-Leonard: He's referring to an activity he has done before.
refer to: 提及 activity: 活动
他谈到了一件以前做过的事。
It's unpleasant and, needs to be repeated.
unpleasant: 不愉快 need: 需要 repeat: 重复
那件事不怎么令人愉快,但又不得不再来一遍。
This suggests some sort of invasive, medical test, like perhaps a colonoscopy. suggest: 表明 sort of: 有点 invasive: 侵入的 medical: 医学的 test: 检验 perhaps: 或许 colonoscopy: 结肠镜检查
表明这件事应该是某种侵入性,医疗检查,比如说,结肠镜检查。
-Leonard: Aren't there any other options?
option: 选择
就没有其他选择了么?
There's not a lot of room., It's gonna be uncomfortable.
a lot of: 许多 gonna: gonna=going to: 将要 uncomfortable: 不舒服
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
没多大地方,肯定很不舒服的。
-Sheldon: Yes, yes.
没错,没错。
I'm definitely going with colonoscopy.
definitely: 确定的
我敢肯定是结肠镜检查。
-Leonard: Okay, bye.
好吧,再见。
My mother's coming to visit.
visit: 访问
我妈要来看我。
-Howard: How about that, you were right.
听听,你说得没错啊。
-Penny: It's out of order.
out of order: 出故障
电梯坏了。
-Beverly: Yes, I can read the sign. I'm, just pondering the implications. sign: 符号 ponder: 沉思 implication: 含义
嗯,我识字的,我只是在沉思,其背后的深意。
-Penny: I think it implies that, the elevator doesn't work.
imply: 暗示 elevator: 电梯
我觉得这意味着电梯不工作了。
-Beverly: Again, I can read the sign.
再说一遍,我识字的。
But the sign and the tape are, coated with a layer of dust,
tape: 胶带 coat: 覆盖的表面 layer: 层 dust: 灰尘
不过标签和胶带上都有厚厚一层灰了。
which indicates that the elevator has been, nonfunctional for a significant amount of time.
indicate: 表明 elevator: 电梯 nonfunctional: 不运行 significant: 象征 amount of: 数量
这表示电梯已经坏了,有相当长的一段时间了。
Which suggests either a remarkable passivity among the,
suggest: 暗示 either: 任何一个 remarkable: 显著 passivity: 被动性 among: 之中 也就暗示着这栋大楼里的。
I assume, 24 to 36, residents of this building,
assume: 假设 resident: 居民 building: 楼房
大约24到36位居民十分不主动。
based on the number of mailboxes and, given typical urban population density base on: 根据 mailbox: 邮箱 typical: 典型的 urban: 城市 population: 人口 density: 密度
噢,居民数我是从邮箱的数目以及,普通城镇人口密度推断出来的。
or a shared delusion of functionality.
shared: 共享的 delusion: 错觉 functionality: 功能性
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
或者说这些人都有功能性错觉。
-Penny: You must be Leonard's mother.
你一定是Leonard他母亲。
-Beverly: Oh, I don't know if I must be, but yes.
噢,不知道是不是非得是,不过是的。
-Penny: Uh, I'm Penny. I'm his neighbor.
neighbor: 邻居
我是Penny他的邻居。
-Beverly: Oh, Dr. Beverly Hofstadter.
噢,Beverly Hofstadter博士。
-Penny: Oh, nice to meet you.
很高兴见到你。
-Beverly: Oh, you're a hand shaker. Interesting.
shaker: 振动器 interesting: 有趣
噢,你习惯握手啊。真有趣。
-Penny: Uh, why don't you come with me., I'll walk you to the apartment. apartment: 房间
你跟我一起走吧,我带你去他们房间。
-Beverly: Oh, all right. Would you like to, exchange pleasantries on the way? exchange: 交换 pleasantry: 幽默,有礼貌的话
噢,好啊。路上咱先寒暄寒暄吧?
-Penny: Yeah, sure, I guess.
嗯,好啊。
-Beverly: All right, you start.
那好,你先说吧。
-Penny: Okay. You know, I've, always been curious.
curious: 好奇
行,你要知道,我一直都好奇心很重。
What was Leonard like, when he was little?
little: 小的
Leonard小时候是什么样的?
-Beverly: Oh, I think you mean young. He's always been little.
young: 年轻
噢我想你是指他年轻的时候他一直都是个小不点儿
-Penny: Right, okay. What was he, like when he was young?
没错,他年轻的时候是什么样的?
-Beverly: You'll have to be more specific.
specific: 具体
你得再说具体点儿。
-Penny: Um, okay, like, five or six.
呃,好吧,比如说,五六岁的时候。
Five.
五岁。
-Beverly: Oh, well, at that age, he was well enmeshed in what Freud,
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
age: 年龄 enmesh: 陷入 Freud: 弗洛伊德(Sigmund, 1856-1939, 奥地利神经学家、精神病医学家、精神分析的创始人)
那时他正深陷于弗洛伊德所谓的。
would call the phallic stage of psychosexual development.
phallic: 生殖器 psychosexual: 性心理的 development: 发展
心理性发展之生殖器崇拜阶段。
An outmoded theory, of course, but the, boy did spend most of his waking hours outmoded: 过时的 theory: 理论 spend: 花时间 waking: 醒着的
当然是个过时的理论了,不过那孩子确实在大部分醒着的时候。
with a tight grasp on his penis.
tight: 紧紧 grasp: 抓住 penis: 阴茎
牢牢地抓住自己的小弟弟不放。
-Penny: Yeah, Leonard mentioned, you were a psychiatrist.
mention: 提及 psychiatrist: 精神病学家
是啊 Leonard说起过,你是个精神病学家。
-Beverly: Well, that is one of my degrees., My primary field is neuroscience. degree: 学位 primary: 主要 field: 领域 neuroscience: 神经系统学
那只是其中一个学位罢了,我主要涉及的领域是神经系统学。
-Penny: Well, I'm an actress.
actress: 演员
我是个演员。
-Beverly: Why?
为什么?
-Penny: What do you mean why?
什么叫为什么?
-Beverly: Well, there are studies, that suggest that many
study: 研究 suggest: 表明
有研究表明,
who go into the performing arts suffer, from an external locus of identity.
performing arts: 表演艺术 suffer: 忍受 external: 外部的 locus: 轨迹 identity: 特征
许多演艺界的人士都有外控性格。
-Penny: Yeah, I don't know what that means.
我不知道你在说什么。
-Beverly: Well, it means you value, yourself only as others value you,
value: 价值
是说当别人重视你时你才会重视自己。
which is often the result of, unmet childhood emotional needs.
result: 结果 unmet: 未满足的 childhood: 童年 emotional: 情感 need: 需要 通常是童年未满足的情感需求导致的。
-Penny: Oh, well, I had a wonderful childhood.
wonderful: 棒的
噢我的童年可了不得了。
-Beverly: Tell me about it.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
是么。
-Penny: I know my dad wanted a boy.
我知道老爸想要个儿子。
I-I just, I tried being good at, sports, but I hated getting dirty!
good at: 擅长 sports: 体育 hate: 讨厌 dirty: 脏
我,我努力让自己变成体育健将,可我真的讨厌把自己弄脏!
And then, I'm assuming you entered adolescence.
assume: 假设 enter: 进入 adolescence: 青春期
然后,我想你进入了青春期。
He called me Slugger until, I got my first training bra.
Slugger: 种子选手,重击手 first: 第一个 training: 训练 bra: 胸衣
在我得到第一件运动内衣之前,他都管我叫“重击手”来着。
-Beverly: And then he just stopped, playing catch with me.
之后他就不和我玩传接球了。
I wasn't Slugger anymore.
anymore: 不再
我再也不是“重击手”了。
Your mother's here!
你妈妈来了!
-Beverly: If you want to have intercourse with that girl,,
intercourse: 性交
如果你想和那个姑娘上床。
find out what kind of cologne her father wore.
find out: 找出 cologne: 古龙香水 wore: wear的过去式,穿,戴,擦(香水) 查查他老爸擦的是哪种古龙水。
-Leonard: Good to see you, Mother.
见到你真好,妈妈。
Here's your tea, Mother.
这是你要的茶,妈妈。
-Beverly: Oolong?,
oolong: 乌龙茶
乌龙茶?
-Leonard: Yes.
嗯。
-Beverly: Loose, Not bagged?
bagged: 袋的
散装的,不是袋泡的?
-Leonard: Yes.
嗯。
-Beverly: Steeped three minutes?,
steep: 泡 minute: 分钟
泡了三分钟?
-Leonard: Yes.
嗯。
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
-Beverly: Two-percent, milk?
percent: 百分之 milk: 牛奶
加了2%的牛奶?
-Leonard: Yes.
嗯。
-Beverly: Warmed separately?,
warm: 热的 separately: 分离地
分开加热的?
-Leonard: Yes.
嗯。
-Beverly: One teaspoon sugar?,
teaspoon: 茶匙 sugar: 糖
一茶勺糖?
-Leonard: Yes.
嗯。
-Beverly: Raw sugar?
raw sugar: 原糖
原糖?
-Leonard: Yes.
嗯。
-Beverly: It's cold.
凉了。
-Leonard: I'll start again.
我再来一回。
-Sheldon: I have the same problem with him.
我也有同样的困扰。
My theory is that his lack of focus stems from an over-developed sex drive.
theory: 理论 lack of: 缺乏 focus: 集中 stem: 茎 over-developed: 过度发达 sex drive: 性冲动
我的看法是他无法集中精力,是因为过度发达的性冲动造成的。
-Beverly: Oh, I don't know where, he would've gotten that.
他怎么会有那玩意儿。
Aside from a pro forma, consummation of our marriage,
aside from: 除..以外 pro forma: 形式 consummation: 圆满 marriage: 婚姻 除却一段形式上完满的婚姻。
his father and I only had intercourse, for the purposes of reproduction. intercourse: 性交 purpose: 目的 reproduction: 繁殖
他的父亲和我交髯只是为了繁殖。
-Sheldon: That seems a fairly, efficient arrangement.
fairly: 相当地 efficient: 有效率的 arrangement: 安排
这样还真是高效哈。
-Beverly: Yes, we think so. We've, both done papers on it.
both: 两者都 paper: 论文
是啊。我们也这么想,我们曾为这事做了论文研究。
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
Mine from the neuroscientific point of view and his from an anthropological. neuroscientific: 神经系统科学的 point of view: 观点 anthropological: 人类学的 我从神经系统科学观点出发,他是从人类学观点出发。
Mine, of course, was the, only one worth reading.
worth: 价值
当然,我的才有阅读价值。
-Sheldon: Of course.
当然。
I would very much like to, read about your sex life.
我非常希望可以拜读一下你的性生活。
Well, it's all online or you can order, it from the Princeton University Press. online: 在线 order: 订购 Princeton University Press: 普林斯顿大学出版社 你可以在线阅读或者,你可以从普林斯顿大学出版社订购。
-Leonard: Here's your tea, Mother.
这是你的茶,妈妈。
So, what are you guys talking about?
你们在聊什么呢?
-Sheldon: The frequency with which, your parents had intercourse.
frequency: 频率 intercourse: 性交
你父母性交的频率。
-Leonard: Swell.
哦
If you're lucky, maybe she'll show, you the PowerPoint presentation.
lucky: 幸运 powerpoint: 演示文稿 presentation: 介绍
幸运的话,她会给你做幻灯片演讲哦。
-Beverly: I'm sorry, it's on my other laptop.
laptop: 笔记本电脑
对不起。那在我另一个笔记本里。
-Leonard: So, Mother... what's new?
妈妈,有什么新鲜事?
-Beverly: You'll have to be more specific.
specific: 特定的
你应该要有针对性地问。
-Leonard: All right. Uh, what's new with you?
好吧。你有什么新鲜事?
-Beverly: Oh, well, I've been having some, fascinating menopausal symptoms recently. fascinating: 迷人的 menopausal: 更年期的 symptoms: 症状 recently: 最近 哦,我最近有一些令人着迷的,更年期征兆。
-Leonard: Maybe something less personal.
less: 较少的 personal: 私人的
说些不是太私人的事。
-Beverly: Your Uncle Floyd died.
die: 死
你Floyd叔叔死了。
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
-Leonard: Oh, my God. What happened?
happen: 发生
哦,天啊,出什么事了?
-Beverly: His heart stopped beating.
beat: 搏动
他的心脏不跳了。
I have to urinate.
urinate: 小便
我得去小便。
-Sheldon: What a remarkable woman.
remarkable: 卓越的
多么非凡的女人。
-Leonard: Yeah, I-I thought you, guys might hit it off.
hit it off: 合得来
是啊,我就觉着你俩合得来。
-Sheldon: I envy you your childhood.
envy: 嫉妒 childhood: 童年
我很嫉妒你的童年。
-Leonard: I hate to tell you, but the only warm memories,
hate: 讨厌 warm: 温暖的 memory: 回忆
不想这么说,但我童年时期唯一温暖的记忆。
I have of my childhood are of my Uncle Floyd.
都是来自我Floyd叔叔。
-Sheldon: You're clearly misremembering.
clearly: 明显 misremember: 记错
你很显然记错了。
Your mother is brilliant,analytical, insightful.
brilliant: 杰出的 analytical: 分析的 insightful: 有深刻见解的
你妈妈太有才了,既有分析能力,又富有洞察力。
And I'm betting she never hit you with a Bible,
bet: 打赌 hit: 打 Bible: 圣经
而且我打赌她不会用圣经来打你。
because you wouldn't eat your Brussels sprouts.
Brussels sprouts: 芽甘蓝
就因为你不吃芽甘蓝。
-Leonard: Sheldon, you don't give, your mother enough credit.
credit: 信誉
Sheldon你太不会欣赏你妈妈了。
She's warm, she's loving,
她很温暖,她很慈爱。
she doesn't glue electrodes to your head to,
glue: 粘合 electrodes: 电极
不会在你学用婴儿便盆时,
measure your brain waves while potty training.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
measure: 测量 brain wave: 脑波 potty: 便壶 training: 训练
就把电极粘到你头上来测脑电波。
-Sheldon: You were lucky.When I was, a kid, if I wanted an EEG,
lucky: 幸运 kid: 孩子 EEG: 脑电图描记器(electroencephalo-graph)
够有福了。我小的时候,要是想做脑电图。
I had to attach my own electrodes.
attach: 系上
我还得自己接电极。
-Howard: So, Dr.Hofstadter, Leonard rarely talks about, his incredibly successful brother and sister.
incredibly: 非常地 successful: 成功
Hofstadter博士 Lenoard很少谈起他格外成功的兄弟姐妹。
-Leonard: Please, don't go there, Howard.
求你别说起这个 Howard。
-Howard: I understand that, unlike Leonard, they're, at the top of their respective fields.
understand: 理解 unlike: 不像 top: 顶部 respective: 各自的 field: 领域
我知道。不像Lenoard他们在各自的领域里是尖子。
-Leonard: Boy, you suck.
suck: 糟糕
兄弟,你很烦。
-Beverly: Well, Leonard's younger brother, Michael,
is a tenured law professor at Harvard,
tenured: 享有终身职位 law: 法律 professor: 教授 Harvard: 哈佛
Leonard的弟弟 Michael,是哈佛大学的终身制法学教授。
and his sister just successfully grew a, human pancreas in an adolescent gibbon. human: 人类 pancreas: 胰腺 adolescent: 青春期的 gibbon: 长臂猿
他姐姐刚在一个青年长臂猿身上成功地培育了一个人类的胰腺。
-Howard: So, she's close to curing diabetes?
cure: 治愈 diabete: 糖尿病
说来她就快能治糖尿病了?
-Beverly: Why else would you grow a, pancreas in a enaged gibbon?
要不然为啥在青年长臂猿身上培育胰腺?
-Howard: Wow, you must be very proud.
proud: 骄傲
哇喔你肯定对此感到很骄傲。
-Beverly: Why? They're not my accomplishments.
accomplishment: 成就
骄傲啥又不是我的成就。
I have to urinate.
urinate: 小便
我得去小便。
-Leonard: Why are you doing this?
为什么你要这么做?
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
-Howard: You know the rules. You brought, your mom to work-- you must suffer. rule: 规矩 suffer: 忍受
你知道规矩,你带妈妈来上班,就等着遭罪吧。
-Sheldon: Leonard, I had no idea your siblings, were so much more successful than you
Leonard.
have no idea: 不知道 sibling: 兄弟姐妹 successful: 成功
真不知道你兄妹比你强那么多呢呀。
-Rajesh: Yeah, you're like the Jar Jar Binks of the Hofstadter family.
Jar Jar Binks: 加·加·宾克斯(星战人物笨手笨脚)
你就像Hofstadter家族的加·加·宾克斯。
-Howard: Oh, meesa think yousa looking so so sad.
哦~我呀觉得你呀看起来好伤心哟。
-Leonard: You know, rather than mock me, my friends, might realize that this is difficult
rather than: 宁愿 mock: 嘲弄 realize: 意识到 difficult: 困难
比起嘲笑我我的朋友们应该意识到我这日子不好过。
and try to help me through it.
through: 通过
并试着帮我渡过难关。
-Rajesh: Nope, I think mocking you is more fun.
不我认为嘲笑你更有意思。
-Howard: Next time, don't yousa, bring mama to work. Okee-day?
下次你呀来带妈妈来工作不?
-Leonard: That was fast.
fast: 快
很快啊。
-Beverly: Oh, the middle stall was occupied., I'll have to try again later. middle: 中间 stall: 摊位 occupy: 占
哦中间那个隔间有人我一会再去。
-Sheldon: That's totally understandable.
totally: 完全 understandable: 可以理解的
这是完全可以理解的。
In bladder voiding, as in real estate, it's location, location, location. bladder: 膀胱 void: 排放 estate: 房地产 location: 位置
在膀胱排泄过程中就好比房地产最重要的就是位置位置还是位置。
-Beverly: So, where were we?
我们说到哪了?
-Leonard: Howard lives with his mother and Raj,
Howard:和他妈妈一起住。
can't speak to women unless he's drunk.
unless: 除非 drunk: 喝醉了的
Raj只有喝醉了才和女人讲话。
Go.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
开讲吧。
-Beverly: That's fascinating. Selective, mutism is quite rare.
fascinating: 有趣 selective: 选择性的 mutism: 缄默症 quite: 非常 rare: 罕见 真有意思选择性缄默症是非常罕见的。
On the other hand, an adult, Jewish male living with his mother
on the other hand: 另一方面 adult: 成年人 Jewish: 犹太人 male: 男性
另一方面一个成年犹太男人跟他的妈妈住在一起。
is so common it borders, on sociological clich.
common: 常见 border: 近似 sociological: 社会学的 clich: 陈腐的
就太常见了,社会学中家常便饭。
-Howard: It's just temporary; I pay rent.
temporary: 暂时的 pay: 支付 rent: 租金
只是暂时的,我有付租金。
He lives in the same room, where his bassinet was.
bassinet: 摇篮
他的摇篮还放在自己的卧室。
-Beverly: You know, both selective mutism and an, inability to separate from one's mother
inability: 无能力 separate: 分开
选择性缄默症和无法跟妈妈分开。
can stem from a, pathological fear of women.
stem: 起源于 pathological: 病态的 fear: 害怕
都可能源于对女性的病态恐惧。
It might explain why the two of you have, created an ersatz homosexual marriage explain: 解释 create: 创造 ersatz: 人造的 homosexual: 同性恋的 marriage: 婚姻 可以解释你俩为什么假装同性结婚。
to satisfy your need for intimacy
satisfy: 满足 intimacy: 性行为
来满足你们对亲热的需求。
-Howard: Say what?
说啥?
That's basically what I just said.
basically: 基本上
不就是我刚说的嘛。
-Leonard: You brought your husband, to work. You know the rules.
你带老公来上班,你知道规矩的。
Meesa thinking yousa looking, pretty sad now too, betcha, betcha.
我呀觉得你呀看起来也很伤心哟,真的哟,真的哟。
-Beverly: Leonard, it's 1:00.
Leonard 1点了。
Weren't you going to show, me your laboratory at 1:00?
laboratory: 实验室
你不是要在1点带我去实验室么?
-Leonard: There's no hurry, Mother.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
hurry: 匆忙
不用着急,妈妈。
Tell them more about their, secret love for each other.
secret: 秘密 each other: 彼此
再跟他们讲讲他们的爱恋之情。
-Beverly: But it's 1:00. You were going to, show me your laboratory at 1:00. 但是1点了啊你说1点带我看实验室的。
-Sheldon: Her reasoning is, unassailable It is 1:00.
unassailable: 不容置疑的
她完全在理啊 1点了。
-Leonard: Fine. Let's go.
好吧,走吧。
I think you'll find my, work pretty interesting.
pretty: 非常
你会觉得我的工作特别有意思。
I'm attempt to replicate the dark matter signal,
attempt: 试图 replicate: 复制 dark: 黑暗的 matter: 物质 signal: 信号
我试图复制意大利人曾发现的。
found in sodium iodide crystals by the Italians.
sodium: 钠 iodide: 碘化物 crystal: 水晶的 Italian: 意大利人
钠的碘化物结晶上黑物质信号。
-Beverly: So, no original research?
original: 原创的 research: 研究
不是原创的研究喽?
-Leonard: No.
不是。
-Beverly: Well, what's the point of my seeing it?
那还有啥好参观的。
I could just read the, paper the Italians wrote.
看意大利人写的文章不得了。
-Howard: Just for the record, we're not in, an ersatz homosexual relationship. record: 记录 ersatz: 替代品 homosexual: 同性恋的 relationship: 关系
告诉你哦我们不是什么假同性恋人。
-Rajesh: Well then why didn't you say that to her?
那你刚才怎么不跟她说?
-Howard: Why is it always my responsibility?
responsibility: 责任
怎么总是怪我啊?
-Rajesh: It's not always your responsibility.
啥总是怪你啊。
I swear, this is the same thing you, did at the comic book store last week. swear: 发誓 comic: 漫画 store: 商店
我发誓上周在漫画书店你也是这么干的。
-Howard: I can't believe you're bringing that up.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
你居然敢提起这事。
-Rajesh: I didn't bring it up. You did.
我没提是你提的。
-Howard: We'll talk about this later.
咱们过会再说。
-Rajesh: You always say that, but we never do.
你老是这么说可是从来也没谈。
-Sheldon: You went to the comic, book store without me?
你们去漫画书店竟然没带我。
You got alcohol?
alcohol: 酒
你有酒么?
-Penny: Your mom still here?
你妈妈还在这呢?
-Leonard: Yep.
是啊。
-Penny: Come on in.
进来吧。
Wait, wait, she's not gonna come, here looking for you, is she?
gonna: =going to 将要
等等她不会过来找你吧?
-Leonard: Relax. She took Sheldon to the, hospital to get a brain scan. relax: 放松 hospital: 医院 brain: 大脑 scan: 扫描
放心吧,她带Sheldon去医院扫描大脑了。
-Penny: Oh, my God. What happened?
happen: 发生
天啦,出什么事了?
-Leonard: Nothing. Mother likes looking at brains, and Sheldon likes getting his brain scanned.
没事老妈喜欢看大脑 Sheldon:喜欢大脑被扫描。
-Penny: Geez, what a fun couple.
Geez: 天啊 fun: 有趣的 couple: 一对
呀,多搭调的一对呀。
-Leonard: She's only been here a day and a half
她才来一天半。
and I'm,seriously considering alcoholism as a new career path.
seriously: 严肃地 consider: 考虑 alcoholism: 酗酒 career: 职业 path: 路线 我已经在考虑当职业酗酒者了。
-Penny: Hey, I talked to her for five minutes,
嘿我昨天和她谈了五分钟。
yesterday and I've been half bombed ever since.
bomb: 轰炸 ever since: 从那时到现在
我到现在还没缓过神来呢。
-Leonard: You can't let her get into your head.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
千万别往脑子里去。
-Penny: My head, what about yours?
我的脑子你的呢?
-Leonard: It's too late for me. My, head is her summer house.
我没救了我脑袋已是她的避暑别墅了。
-Penny: She was right, you know.
她说的对。
The locus of my identity, is totally exterior to me.
locus: 轨迹 identity: 身份 totally: 完全的 exterior: 外部的
我还真是外控性格。
-Leonard: Oh, yeah, there she is. Hi, Mom.
是呀老妈上身了老妈你好。
-Penny: I mean, do you know, where I was all morning?
你知道我整个早上在哪儿吗?
Auditioning with 50 other blondes for, some stupid antidepressant commercial. audition: 视听 blonde: 金发女 stupid: 傻傻的 antidepressant: 抗抑郁的commercial: 商业广告
为某傻傻的抗抑郁药品广告和50个金发美女试镜。
And for what?
为了啥?
So I'll finally get my daddy's approval?
finally: 最终 approval: 认可
为了最终获得我爸的认可?
-Leonard: Did you get the part?
part: 角色
你得到角色了吗?
-Penny: No, they said I was too perky.
perky: 活泼的
没,他们觉得我太活泼了。
-Leonard: You want to talk about not, getting love from a parent.
parent: 父母
想谈谈得不到父母关爱么。
You know what I used to do when I was little, to have some sensation of human contact? sensation: 感觉 human: 人类 contact: 接触
你知道我小时候为了感知人情味而干了什么吗?
-Penny: Yeah, you grabbed your, penis and wouldn't let go.
grab: 抓 penis: 阴茎
知道,你抓住小弟弟不放。
Your mother told me.
你妈告诉我的。
-Leonard: Of course she did. Anyway,, that's not what I was gonna say.
anyway: 不论如何 gonna: =going to: 将要
肯定是她说的,不过,那不是我想说的。
When I was ten years old,, I built a hugging machine.
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
build: 建造 hug: 拥抱 machine: 机器
我十岁的时候,我造了个拥抱机。
-Penny: a hugging machine?, yeah.
拥抱机? 是呀。
-Leonard: I got a dressmaker's mannequin,
dressmaker: 裁缝 mannequin: 人体模特
我有个做裁缝用的模特。
I stuffed it with an electric, blanket so it would be warm,
stuff: 塞满 electric: 电的 blanket: 毯子
我塞进一床电热毯让它变得温暖。
and built two radio-controlled arms, that would hug me and pat my back. radio-controlled: 无线电操纵的 pat: 轻拍 back: 背
又造了无线电控制的双臂 可以拥抱我轻拍我的背。
-Penny: Oh, that is so sad.
呀可怜的孩子。
-Leonard: you know What the saddest part was?
-Penny: What?
知道最可怜的是什么吗? 什么?
-Leonard: My father used to borrow it.
borrow: 借
我爸常借过去用。
-Beverly: Your scan data will be, very helpful to my research.
scan: 扫描 data: 数据 research: 研究
你的扫描数据会对我的研究很有帮助。
You have a remarkable brain.
remarkable: 卓越的 brain: 大脑
你的大脑很与众不同。
-Sheldon: I know.
我知道。
Although I've always hated how my, right frontal lobe looks in pictures. hate: 讨厌 frontal: 额骨 lobe:(脑、肺等的)叶
尽管我一直很不喜欢我右额叶图。
-Beverly: Common complaint among men.
complaint: 抱怨 among: 之中
男人的常见抱怨。
Nothing's ever big enough.
什么都嫌不够大。
Except when they get a tumor.Then you never hear the end of it.
except: 除非 tumor: 肿瘤
除非得了肿瘤要不总是抱怨。
-Sheldon: I'd love to e a scan, of your brain sometime.
有机会我很想看看你的脑扫描图。
Oh, I'll send you a link, but its, physiology is fairly unimpressive.
link: 联系 physiology: 生理学 fairly: 相当地 unimpressive: 无印象的
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
我会给你发个链接,但其生理机能比较稀疏平常。
-Sheldon: Oh, I can't believe that.
believe: 相信
不会吧。
-Beverly: Your unwillingness to accept empirical, evidence suggests an attempt at flattery.
unwillingness: 不情愿 accept: 接受 empirical: 经验主义的 evidence: 证据 suggest: 显示 attempt: 企图 flattery: 奉承
你不愿接受经验证据显示出你打算对我阿谀奉承。
-Sheldon: My apologies.
apology: 道歉
我很抱歉。
I've been living with your son too, long. Gotten into some bad habits.
habit: 习惯
长期与你儿子居住养成了一些坏习惯
-Beverly: Understandable.
understandable: 可以理解的
可以理解。
-Sheldon: Can I make you a cup of tea?
我能为你沏杯茶吗?
-Beverly: I doubt it, but if anyone has, a chance, it's probably you.
doubt: 怀疑 anyone: 任何人 chance: 机会 probably: 或许
我不太确定但是如果有人可以的话可能就是你。
-Sheldon: I feel very comfortable around you.
comfortable: 舒适的
和你相处我十分自在。
-Beverly: I feel very comfortable around you, too.
和你相处我也很自在。
-Sheldon: It's surprising because I generally don't, feel comfortable around, well, anyone.
surprise: 惊讶 generally: 大体上
令人吃惊的是,我基本上和谁相处都不自在。
-Beverly: Nor I.
nor: 也不是
我也是。
-Sheldon: What are the odds that two individuals,
the odds: 机会,运气 individual: 个体
as unique as ourselves would be connected
unique: 特别
我们两个这样如此稀罕的人。
by someone as comparatively, workaday as your son?
comparatively: 相当地 workaday: 工作日 son: 儿子
被像你儿子这般普通的人联系起来的可能性有多大呀?
-Beverly: Is that a rhetorical point or, would you like to do the math?
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
rhetorical: 修辞的 do the math: 算
你是在比喻还是想算出来?
-Sheldon: I'd like to do the math.
我想算出几率来。
-Beverly: I'd like that, too.
我也是。
-Penny: Okay, now this time, you're, gonna lick the salt...
gonna: =going to: 将要 lick: 舔 salt: 盐
好啦。这次,你要舔掉,
off my neck。
neck: 脖子
我脖子上的盐。
do the shot... Whoops.
干一杯,哟。
and then bite the lime.
bite: 咬 lime: 柠檬
然后咬住酸橙。
I'm sorry, I didn't hear, anything after "lick."
抱歉 "舔"字后面的完全没清。
-Penny: Neck, shot, lime.
脖子,干杯,酸橙。
okay, shot, lime., right.
好啦,干杯,咬酸橙,对。
-Leonard: Where's the lime?
酸橙呢?
Oh, okay, we're sharing.
share: 分享
好极了我们一起吃吧。
-Sheldon: So, what do you think?
那么,你觉得如何?
-Beverly: I'm very tempted.
tempted: 诱惑
相当的诱人。
I'm just not sure it's, appropriate with my son's roommate.
appropriate: 适当的 roommate: 室友
我不知道与我儿子的室友这么做是否合适。
-Sheldon: Normally, I'd feel the same way.
normally: 通常
通常,我也这样想。
But based on everything, I've observed about us,
base on: 基于 observe: 观察
但基于我所观察到的我们之间的情况。
I can't help but speculate, we'd be very good together.
speculate: 推测
生活大爆炸第二季英文剧本台词15
我不得不推测我们一起会相当得棒。
-Beverly: True. I've had a similar observation.
similar: 相似的 observation: 观察
对。我也观察到了。
It's certainly something I, could never do with my husband.
certainly: 必定 husband: 丈夫
我和我丈夫永远也不会发生这事。
-Sheldon: I was hesitant the, first time I tried it,
hesitant: 犹豫 try: 尝试
我第一次尝试的时候也很犹豫。
but I experienced an unanticipated, an remarkable release of endorphins.
experience: 经历 unanticipated: 意料之外的 remarkable: 卓越的 release: 释放endorphins: 安多芬
但我经历了一次前所未有的极量“快感荷尔蒙”释放。
It's quite satisfying.
quite: 非常 satifying: 令人满意的
相当的惬意呀。
-Beverly: I see what you're doing.
我明白你想干什么。
You're appealing to the, neuroscientific researcher in me.
appeal to: 要求 neuroscientific: 神经系统科学的 researcher: 研究
你请求对我做一次神经学研究。
-Sheldon: You see right through me, don't you?
你能看透我对吧?
-Beverly: Only when you're in a CAT scanner.
CAT scanner: 电脑断层扫描仪
只有在分层造影扫描机里才行。
-Leonard: This is actually gonna happen.
gonna: =going to: 将要
美梦正在成真呀。
-Penny: Honey, shush, shush,, shush, shush, shush.
宝贝嘘嘘嘘嘘嘘。
-Leonard: You shush, I'm happy. I want to talk about it.
你别出声我乐死了我想谈谈。
You know what my mother, would say about this?
知道我妈会怎么说吗?
She would say because you were not loved by,
她会说因为你。
your father and I was not loved by my mother,
缺父爱而我缺母爱。
that having sex is our way of making up, for the intimacy we didn't get as children. have sex: 做爱 make up: 弥补 intimacy: 性行为 children: 孩子
我们做爱是为了弥补我们童年缺少的亲人之爱。
-Penny: Why would you bring that up right now?
正在阅读:
生活大爆炸第二季英文剧本台词1505-19
《雷雨》人物形象再析05-19
街道20xx年深化社会矛盾化解工作总结02-26
04-18种BACnet对象说明03-29
福州大学机械制造工艺学期末试卷1210-26
护理伦理学练习题201-24
无锡市关于加强新建建设工程城市雨水资源利用的暂行规定10-30
岚头镇党委班子述职报告04-23
2014岳麓版九年级下册历史复习提纲08-19
- 教学能力大赛决赛获奖-教学实施报告-(完整图文版)
- 互联网+数据中心行业分析报告
- 2017上海杨浦区高三一模数学试题及答案
- 招商部差旅接待管理制度(4-25)
- 学生游玩安全注意事项
- 学生信息管理系统(文档模板供参考)
- 叉车门架有限元分析及系统设计
- 2014帮助残疾人志愿者服务情况记录
- 叶绿体中色素的提取和分离实验
- 中国食物成分表2020年最新权威完整改进版
- 推动国土资源领域生态文明建设
- 给水管道冲洗和消毒记录
- 计算机软件专业自我评价
- 高中数学必修1-5知识点归纳
- 2018-2022年中国第五代移动通信技术(5G)产业深度分析及发展前景研究报告发展趋势(目录)
- 生产车间巡查制度
- 2018版中国光热发电行业深度研究报告目录
- (通用)2019年中考数学总复习 第一章 第四节 数的开方与二次根式课件
- 2017_2018学年高中语文第二单元第4课说数课件粤教版
- 上市新药Lumateperone(卢美哌隆)合成检索总结报告
- 英文
- 台词
- 剧本
- 爆炸
- 生活
- 初2017级5班2015年春期末成绩表
- Delphi7的开发调试技巧及快捷键
- 幼儿园小班语言教案
- 主动脉瘤发病原因有哪些?
- 标 记 免 疫 技 术
- H5N1型禽流感病毒广谱中和单克隆抗体的筛选及其中和机制初步研究
- 《国际社会的主要成员:主权国家和国际组织》教学设计(1)
- 培训资料:《酒店服务心理学》
- 变性淀粉工艺初步方案20151024
- 青岛旅游景点逛街大全
- 高考一轮复习生态系统的结构与能量流动
- 2XZ型旋片式真空泵使用说明书
- 2017人大新闻与传播硕士考研就业前景发展趋势好吗
- 江苏省计算机二级基础知识整理资料
- 新疆乌鲁木齐市第四中学2018-2019学年高一下学期期中考试英语试题附答案
- 中化岩土:关于召开2010年度股东大会的公告 2011-04-15
- 时间管理的26条法则
- 英国大学专业排名(商业研究)
- 北京市科技型中小企业技术创新资金管理办法
- 快乐的女战士教学设计