中餐菜单
更新时间:2024-02-18 07:01:08 阅读量: 经典范文大全 文档下载
篇一:中餐菜单
目录
BARBECUED/COLD 烧味凉菜篇DISHESCANTONESE SOUP 粤港老火炖汤 BIRD'S NEST 燕窝CONTENT LIST
ABALONE/ SEA CUCUMBER /FISH MAW CHEF'S SPECIALSCHEF'S RECOMMENDATIONS 7 COLORS SIGNATURE DISHES SICHUAN & HUNAN SPECIALTIESNAXI SPECIALS HEALTHY FOODRICE/NOODLES/DUMPLINGS DESSERTS AND DIM SUM 鲍鱼 / 海参 / 鱼肚
名厨精选时尚菜厨师特别推荐 七色光小炒皇蜀湘菜精选 纳西风味菜健康美食 炒饭 / 面 / 水饺 甜品/ 点心
Barbecued / Cold Dishes RMB 烧味凉菜篇 Cold Rice Noodles in Sour 酸辣蕨根粉 28.00 /Portion例 and Spicy SauceMarinated Yak Beef Shank in Soy Sauce Sliced Beef and Ox Tongue in Chili OilSteamed Chicken with Chili Sauce Assorted Garden Vegetables served with Soybean Dip Black Fungus served with Chili Lemon JuiceCold Rice Noodles and Shredded Chicken with Chili Sauce Cold Chick Peas Cake with Chili SauceHot and Sour Local Tree Bark Hot and Sour Local Wild VegetablesPreserved Egg with Pepper, Dai Style Fresh Cucumber with Soybean Dip Assorted Naxi Meat PlatterCantonese Barbecued Platter 五香牦牛展 夫妻肺片 巴蜀口水鸡田园大丰收 爽口木耳 鸡丝拌米线 纳西鸡豆凉粉酸辣雪山树花 酸辣雪山水花菜 烧椒傣味皮蛋 蘸酱小黄瓜 纳西双拼 粤式烧味大拼盘 78.00 /Portion例58.00 /Portion例58.00 /Portion例 46.00 /Portion例46.00 /Portion例46.00 /Portion例 46.00 /Portion例58.00 /Portion例 58.00 /Portion例46.00 /Portion例 38.00 /Portion例78.00 /Portion例 108.00 /Portion例
Barbecued / Cold Dishes RMB 烧味凉菜篇 Marinated Meat Platter 卤水大拼盘108.00 /Portion 例 Sliced Boiled Naxi Black 白切纳西黑山羊 108.00 /Portion例
Lamb with Sauce Braised Mosuo Chicken with 贵妃丽江摩梭鸡 148.00 /One只
Sauce Sliced Yunnan Ham Iced Chiuchow Goose Web Iced Black Fungus and Lily Iced Japanese OctopusBraised Farm Pork Neck Meat with Honey Sauce Spicy Wild Boletus Special Wild Matsutake Braised Duck with Soy Sauce Baked Chicken with Flavored Garlic Braised Bean Curd with Puer TeaDeep- fried Crispy Pigeon served with Plum Sauce 滇西腊云腿 冰镇潮州鹅掌 冰镇木耳百合 冰镇日本八爪鱼 蜜汁烧农家猪颈肉 香麻野生牛肝菌 秘制野生松茸酱王烧鸭仔金牌蒜香鸡 普洱茶土豆腐 石岐脆皮乳鸽68.00 /Portion例 148.00 /Portion例 78.00 /Portion例 108.00 /Portion例 148.00 /Portion例
108.00 /Portion 例108.00 /Portion 例 88.00 /One 只
118.00 /One只58.00 /Portion例 58.00 /One只
Cantonese Soup RMB 粤港老火炖汤 Hefu Superior Soup 皇冠和府极品炖汤 208.00 /Portion例Taiji Vegetable Soup太极素菜羹88.00/Portion例Double -boiled Chicken and 三七花海马炖土鸡 58.00/Person位 Sea Horse Braised withSanchi FlowerDouble -boiled Wild Mushroom Soup Stewed Pigeon with Wild Mushrooms and Rhodiola Herb SoupStewed Duck with Bamboo Pith and Cordyceps SoupDouble -boiled Superior SoupStewed Black Bone Chicken with Fish Bladder and Morel Soup Stewed Black Lamb with Chinese Herbs Soup Stewed Pork Belly with Ground White Pepper and Ginseng SoupStewed Black Chicken with Chinese Herbs Soup 和府一品山珍汤红景天松茸炖乳鸽老君山冬虫草竹笙炖水鸭 老火炖靓汤敏肚羊肚菌炖乌鸡汤 天麻炖黑山羊汤 白胡椒碎党参煲猪肚 名材煲乌鸡 38.00/Person位38.00/Person 位 188.00/Person位38.00/Person位188.00/Bowl窝 178.00/Bowl窝108.00/Bowl窝 108.00/Bowl窝
Bird's Nest 燕窝Stewed Superior Bird's Nest 木瓜冰花炖官燕 with Crystal Sugar in PapayaStewed Red Bird's Nest with 木瓜冰花炖血燕 Crystal Sugar in PapayaRMB
368.00/Person位
368.00/Person位Braised Superior Bird's Nest with Brown SauceBraised Red Bird's Nest with Brown Sauce Braised Superior Bird's Nest in Thick Soup Braised Red Bird's Nest in Superior StockStewed Superior Hashma with Crystal Sugar in Papaya红烧官燕红烧血燕 浓汤官燕 顶汤血燕 木瓜炖雪蛤
408.00/Person位
438.00/Person位
360.00/Person位
408.00/Person位
88.00/Person位
篇二:餐饮专业翻译中餐英文菜单
餐饮专业翻译中餐英文菜单
餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。
要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。
由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。
一、以主料开头的翻译方法
1介绍菜肴的主料和辅料:
公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond
牛肉豆腐beef with beancurd
西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato
2介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with,in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
葱油鸡chicken in Scallion oil
米酒鱼卷fish rolls with rice wine
二、以烹制方法开头的翻译方法
1介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet
烤乳猪roast suckling pig
炒鳝片Stir-fried eel slices
2介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形状或口感开头的翻译方法
1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame
陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables
2介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs
水煮嫩鱼tender stewed fish
香煎鸡块fragrant fried chicken
3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce
四、以人名或地名开头的翻译方法
1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
四川水饺Sichuan boiled dumpling
2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint
北京烤鸭Roast Beijing Duck
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了
中英文菜谱
肉类 Meat
白切肉 boiled pork sliced
白扣羊肉 boiled mutton
爆牛肚 fried trips
扁豆肉丝 shredded pork and french beans
冰糖肘子 pork jiont stewed with rock sugar
菠萝香酥肉 sweet-and-sour pork with pineapple
叉烧肉 bbq pork(cantonese tyle)/grilled pork
炒腊肉 stir-fried smoked pork
炒木须肉 fried shreds of pork,fungus and eggs ,meat with omelet and fungus炒里脊丝 saute pork fillet shreds
炒肉片 fried pork sliced
炒肉丁 fried meat cubes
炒肉丝 fried shredded pork
炒猪肝 fried pork liver
炒肚尖 fried tip of pig’s tripes
炒羊肚 fried lamb tripes
豉汁牛肉 fried beef with soy bean sauce
葱爆肉丁 sliced pork with scallion
葱爆肉粉丝 pork slices with vermicelli
葱爆羊肉 fried mutton slice with green scallion
葱头牛肉丝 shredded beef with onion
脆皮三丝卷 crisp rolls of pork,sea-cucumber and bamboo shoots冬笋炒肉丝 asute shredded pork with bamboo shoots
冬菇猪蹄 pig’s trotters with mushrooms
冬菜扣肉 steamed spicy cabbage abd pork
豆瓣牛肉 beef in chilli bean sauce
炖猪蹄 stewed pig’s trotters
粉蒸排骨 steamed spareribs with rice flower
咖哩牛肉 fried curry beef
干煸牛肉丝 sauteed beef shreds with chilli
宫爆腰花stir-fried kidney with chilli and peanuts
古老肉sweet-and-sour pork
蚝油牛肉oyster sauce beef
红烧肉stewed pork with brown sauce
红烧狮子头stewed meatballs with brown sauce
红烧排骨spareribs with brown sauce
红烧肘子pork leg braised in brown sauce
红烧蹄筋braised tendon with brown sauce
红烧牛肉beef with brown sauce
红烧羊肉mutton braised in brown sauce
红油肚丝shredded tripe with chilli sauce
滑肉片sliced prok with cream sauce
滑溜里脊saute fillet with thick gravy
花椒牛肉cayenne beef
黄瓜肉丁diced pork with cucumber
回锅肉stir-fried boiled pork slices in hot sauce .twice-cooked pork slices
回锅辣白肉white meat in hot sauce
家乡熏蹄home-made pig’s trotters
酱肉braised pork weasoned with soy sauce
酱牛肉spiced beef
酱爆肉fried sliced pork with soy sauce
酱爆肉丁fried diced pork in soy sauce
酱爆肉丝shredded pork with soy sauce
酱猪肘spiced pig’s leg
酱猪肚spiced pig’s tripe
椒酱肉mixed meat with chilli
韭黄肉丝shredded pork with chives
烤乳猪roasted sucking pig
烤猪肉roast pork
烤牛肉roast beef
扣肉braised meat
辣子肉丁diced prok with green pepper
栗子红烧肉braised pork with chestnuts
蚂蚁上树vermicelli with spicy minced pork
梅干菜扣肉steamed pork with preserved vegetables
焖牛肉pot roast beef
米粉蒸肉steamed pork with fice flower
蜜汁火腿steamed ham with honey sauce
扒白条braised pork slices
排肉片tewed pork strip
肉片meat slice
肉丝shredded meat
肉末minced meat
肉丁diced meat
肉馅meat filling
清炸猪里脊dry-fried pork fillet
青椒肉丝shredded pork with green pepper
青椒牛肉fried beef with green pepper
清蒸猪脑white steamed pig’s brain
清蒸羊肉steamed mutton
清炖牛尾steamed oxtail in clear soup
软炸里脊soft-fried fillet
砂锅狮子头meatballs in earthen-pot
砂锅丸子meat balls en casserole
生汆牛肉片poached beef fillet
时蔬炒牛肉sauteed sliced beef with seasonal greens
涮羊肉instant-boiled mutton Mongolian hot pot
手抓羊肉boiled mutton
双冬牛肉beef with mushroom and bambo shoots
水晶蹄膀shredded pork knuckle in jelly
蒜泥白肉shredded pork with garlic sauce
蒜蓉牛柳条fillet of beef with garlic sauce
坛子肉diced pork in pot
糖醋里脊pork fried with sugar and vinegar dressing , pork fillet with sweet and sour sauce
糖醋排骨sweet-and-sour spareribs
豌豆肉丁diced pork with green pies
雪菜肉丝shredded pork with salted potherb mustard
盐煎肉fried pork with salted pepper
盐水羊肉salted mutton
羊肉串lamb shashlik
腰果肉丁diced pork with cashew nuts
银芽炒牛肉sauteed beef and sprouts in satay sauce
鱼香肉丝shredded pork with garlic sauce
炸丸子deep-fried meatballs
炸肉茄夹fried eggplant with meat stuffing
糟白肉cold pork slices marianted in wine essence芝麻羊肉fried mutton with sesame seeds
走油肉fried boiled pork
1.各式刺身拼Sashimi Platter
2.锅贴Pot Sticker
3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)
4.鸡沙律Chicken Salad
5.酥炸大虾Fried Prawns
6.酥炸生豪Fried Oysters
7.酥炸鲜鱿Fried Squid
8.海蜇Smoked Jelly Fish
9.五香牛展Special Beef
10.白云凤爪Chicken Leg
11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts
12.脆皮春卷Spring Rolls
13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork
汤羹类Soup
1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck
2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup
3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup
4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup
5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup
6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup
7.酸辣汤Hot & Sour Soup
8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup
9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup
10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup
11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup
12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green
13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup
14.三丝烩鱼肚Fish Soup
15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup
16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup
龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab)
1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster
2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster
3.上汤焗龙虾Special Style Lobster
4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster
5.豉椒炒肉蟹Crab
6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab
7.椒盐蟹Spicy Salt Crab
8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab
篇三:中餐菜单翻译版
中餐厅菜牌4.21
正在阅读:
中餐菜单02-18
廉洁协议承诺书范文12-06
个人健康管理软件系统详细设计说明书01-18
2014年国家公务员铁路公安面试备考策略06-04
最新实验小学2022-2022年小升初数学模拟试卷(重点中学招生试卷)04-15
10部不能不看的青春励志电视剧02-13
项目计划11-05
水力学(B卷)和答案2012.12.1703-02
婚礼流程详细列表 - 图文03-24
小学六年级语文(上)《将相和》同步练习题10-09