英美文化1

更新时间:2024-01-12 06:28:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

1、 The plot in an ad of HSBC is the Chinese boss invite British colleague to the restaurant , the boss order a bowl of eel noodles. Although

the British colleagues think it has substandard appetite, but in order to show politeness, he quickly eat them up; But in the boss/ s opinion, this express that British colleagues did not have enough and to some extent he suspected his stingy performance, so the boss has ordered a larger eel noodles, who knows the British colleague eat them up again , finaliy the boss ordered the largest piece of eel, this is a big joke.汇丰银行的一则广告中的情节是中国老板邀请英国同事前往中餐厅吃饭,中国老板点的是黄鳝汤面。 虽然英国同事觉得很不合胃口,但为了表示礼貌,他还是飞快地将自己的那一份吃得干干净净;但在中国老板看来,这是英国同事没有吃饱而且在某种程度上怀疑他小气的表现, 于是老板又点了一盘更大的黄鳝汤面,谁知道英国同事为了表示尊敬居然又吃了个干干净净,最后老板不得不点了最大的那条鳝鱼,闹了个很大的笑话。

Cultural differences: Eastern and Western have different table manners, the Chinese emphasis on indirect communication ; Westerners emphasis on direct communication , often directly speak their minds, so the combination of two different cultures sometimes this can lead to misunderstandings and misconceptions.

文化差异:中西方不同的table manners(用餐礼仪),中国人讲求indirect communication(间接交流);西方人讲求direct communication(直接交流),经常是直接说出自己的想法, 所以两种不同的文化结合有时就会导致这样的误会和误解。

2、 Another HSBC ad, an American boy traveling to Italy, met a beautiful Italian girl. They get in love with each other at first sight, but the

problem is that each language barrier. In order to express feelings, the young man sent flowers wrote on the girl's name --- Sophia on her doorstep. But unfortunately he chose white chrysanthemums and white chrysanthemums on behalf of death and grief in the Italian culture. Neighbors saw white chrysanthemums naturally think of Sophia after an accident and died at her door spontaneously put bunches of white chrysanthemums. Pm Sophia out of the door, people who thought she might have been dead are surprise, still think that the ghost appeared.还是一则汇丰银行的广告,一个美国小伙子去意大利旅行,邂逅了一个美丽的意大利姑娘。两个人都一见钟情,但问题在于互相语言不通。为了表达自己的情意, 美国小伙子送去一束鲜花并写上姑娘的名字———Sophia放在她家门口,作为自己心意的表达。 但不幸地是他选择了白菊花,而白菊花在意大利文化中代表死亡和哀伤。 邻居们看到白菊花后自然而然地联想到Sophia出了意外而去世了,自发地在她门口摆上一束束白菊花。 下午Sophia走出门口时,都以为她已经不在人世的人们大吃一惊,还以为鬼魂现身。

Cultural differences: people from different countries have different aesthetic standards and values . 文化差异:说明不同国家的人具有不同的审美观念和价值观念。 3、由《乱世佳人》和《红楼梦》中的爱情看中外的文化差异

三个多小时的《乱世佳人》以南北战争为背景,由女主人公三次失败的婚姻情感为线索,描绘了一出荡气回肠的史歌,而在欣赏之后再细细品味之时,东西方文化的差异也一览无遗。首先,中西方在追求爱的过程中所用的表达方式是有很大的差异的。在《乱世佳人》中,阿希礼的婚宴上,斯嘉丽以她的美丽征服了众多的男士,其中,查尔斯对她的爱慕之情是有目共睹的,他对斯嘉丽说:“亲爱的,你就是世界上最美的人儿,虽然我知道我配不上你,但还是得说,我爱你。”大胆火热的表达方式,是西方爱情中的一大特色。而在中国,在一场完美的邂逅之后,随之而来是一场含蓄唯美的缠绵,从暗送秋波,到眉目传情,再从情诗八百首到鸿雁传情,等到好不容易牵上手了,还得这么去解说相思之情,如“心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。”等等。《红楼梦》中个主人公之间纠结的感情就是例证。

文化差异:中国人做事喜欢做铺垫,不喜欢捅破窗户纸,爱情中享受暧昧的过程(indirect),美国人更直接(direct)表达感情。 4、有一段禁止砍伐森林的美国公益广告,镜头落在一段树桩的清晰的年轮上,

箭头随着镜头先后指向从中心到靠近边缘的三圈年轮,分别显示着字幕“BIRTH OF NAPOLEON”“BIRTH OF VAN GOGH”“BIRTH OF ENISTEIN”(“拿破仑出生”“凡高出生”“爱因斯坦出生”),在最边缘的几圈年轮上,箭头指示着“BIRTH OF THE MOTHER FUCKER WHO CUT DOWN THIS TREE”(“那个砍倒这棵树的该死的家伙出生”);最后镜头缓缓转向一片模糊的绿色,“STOP DEFORESTATION”(禁止砍伐森林)。

同样是保护树木、严禁滥伐的主题,央视十套曾播出过李爱莉的一则独白公益广告,自述在植物绘图的过程中,眼睁睁看着一种种植物消失,最后的字幕是“不要让生命离我们远去”——很典型的中式宣传语,引导方向在“我们”,而前面提到的美国广告则直指“那个家伙”,区别显而易见。

文化差异:美国奉行个人主义(individualism),强调个体的独立性,人生要为自己而活(more ambitious),个人要对自己负责(responsibility),其宣传口吻也往往都是针对每个人,针对“你(you one)”,而不是针对“你们”或者“我们”;一方面,是提醒人们事关

自己的利益,另一方面,也是犀利的指出,这是每个人的责任,不接推卸。而中国则恰好相反,遵循集体主义(collectivism),强调集体的利益高于个人利益,同时中国忠孝礼义的传统也时时提醒着人们,要对他人负责,对子孙后代负责,所以中式宣传的引导方向基本都是“我们(we)”、“大家”、“人类”之类;这样的口吻的确可以促进大家的向心凝聚,营造一种和谐的社会氛围,但同时,责任的分摊也淡化了每个人的责任意识,让人有了推卸的机会,致使宣传鼓动性不足。

5、记得前些年央视播出的一个“给妈妈洗脚”的广告曾感动了很多人,红极一时。讲的就是一个小孩看到妈妈操劳一天,还要给奶奶洗脚后,也跌跌撞撞地端来半盆水,给妈妈洗脚讲故事的事,从而传达出关爱老人,用心尽孝的主旨。相比之下,美国的那则“孩子的未来”的广告则要抽象得多。吸烟、随地丢烟头垃圾、车上对骂、发火批评、抱怨、家庭暴力……视频中父母的不良行为都被小孩一一模仿,一大一小的对比为家长时时敲着警钟:你现在的行为就是孩子的将来。

这组关于孩子教育问题的两段公益广告,在表现形式上的差异更为明显。中国广告的故事体裁以感情动人,通过颂扬妈妈的孝顺、孩子的懂事来呼吁大家关爱老人,同时也是告诉家长们身教的重要性。美国广告的场景拼接则是以事实服人,貌似喧闹的场景,却是一场无声的警告;当看到与孩子们稚嫩纯真的脸庞极不相符的污言秽语、无礼粗俗暴力行为时,又有谁不为之一震、反省一思呢? 文化差异: 两则广告反映了中美思维方式的差异。中国多保守(conservative)、重传统(traditional),中国人形成了相对感性的思维模式,注重情感的相通;相应地,美国人形成相对理性(的思维模式,个人主义的自由观念和相对宽松的政治、教育环境培养了他们的(rationality)新思维。这也就是为什么我们看到的中国产品、尤其是文化科技作品都大同小异,而美国则多有新创意,新亮点的原因。

6、英剧唐顿庄园(第一季)讲述了1912-1914年,乔治五世时期,唐顿庄园的Grantham伯爵(earl)一家,由家产继承问题而引发的种种纠葛和摩擦, 呈现了英国上层贵族与其仆人们在森严的等级制度(class systems)下的人间百态。故事的焦点集中在Grantham的产业需要一位男性继承人,Lady Mary试图找一位合适的郎君(have good social ladder),否则只能由远方大表哥(bad social ladder)来继承。但恋爱麻烦重重,其中有一段与外国王子发生关系,是一段严重的淑女的丑闻(no lady like)。伯爵(earl)小女儿(Lady Sybil)与司机(Branson)相恋,倍受反对(because the class problem),后来即使被接受在一起,司机还是被看不起,还改叫了名字(Tom) 文化差异:这部英剧突出反映了英国严格的等级制度(class systems),每个人都有在社会中的等级地位(the social status),不同等级的人不能随便产生交集,每个人在自己的地位上不能干出格的事情。

7、The movie \turned to reconcile after story. the beginning of the story, when my mother learned that her daughter low scores and the bad performance at school, so she pulled down the daughters door, telling her she had no privacy, daughter instantly collapse. This is just a small part of foreign private, there are other foreigners are more mind people asking about their work and wages. His house is provided with a fence does not allow others to enter.

Cultural differences: Chinese privacy idea is thin, not too many of the inviolability of the area, so the foreigners often so that we can not understand.

电影《freaky Friday》,讲的是一个过时的老妈和她青春期的女儿anna互相不理解,最后大变身后和解的故事。其中,故事开始时,当妈妈了解到女儿在学校不好的成绩和不良的表现,拆掉了女儿的房门,告诉她以后她没有privacy,女儿瞬间崩溃。这只是外国人注重隐私的一小部分,其他还有外国人比较介意别人询问自己的工作工资等。自己的家都设有篱笆不允许别人随便进入。 文化差异:中国人隐私的观念比较淡薄,没有太多的不可侵犯的领域,所以外国人的隐私观念常常让我们无法理解。

8、The movie \Britain reflects the differences between British and American culture. When the father's mother to the girl's good intentions, the girls be overwhelmed by an unexpected favour, immediately gave her a hug (American express their feeling directly), then the grandmother has not refused, but said the British only expressing feelings directly toward animal cats and dogs. (British are reserved). Later, the father to the campaign, asked her daughter to change their style, the reason is that their social status , but the girls as an American representative, or (be quite informal in their general behavior. Finally she choose to be her own.

电影《What a Girl Wants》,讲一个在美国生活的女孩去寻找在英国的生父的故事,女孩在英国的某些生活细节反映出英美文化的差异。当生父的妈妈对女孩子表示出善意时,女孩子受宠若惊,立马给了她一个拥抱(American express their feeling directly),这时的奶奶虽没有严词拒绝,但却说英国人只对动物猫狗直接表达感情(British are reserved)。后来,父亲要竞选,要求女儿改变自己的行事风格,理由就是他们的社会地位(the social status),但是女孩子作为美国人的代表,还是(be quite informal in their general behavior),最后还是选择做她自己。

9、A Chinese school leader introduce the new American teacher to the students. He side,Ladies and gentlemen, I'm delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown. She is a very good teacher from the USA. At these words, America female teachers feel embarrassed. 文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。

10、A America colleagues caught a cold, Chinese colleagues said as follow Chinese: You look pale. What's the matter? American: I'm feeling sick. A cold, maybe.

Chinese: Go and see the doctor. Drink more water. Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful. Would you like to try? Put on more clothes. Have a good rest.

American: You are not my mother, are you?

文化差异:美国人比较看中个人的独立性(individualism)。受人照顾往往被视为弱者。给对方出主意或提建议时,不能使对方认为自己小看他的能力。美国人对上面第一句话的反应通常是\不必教人怎么做。中国人则以出主意提建议表示关心,而且以兄弟姐妹或父母亲人的口吻,或以过来人的口气,这对美国人行不通。 11、有空来坐坐

一位美国教师在中国任教,中国同事总是对她说:“有空来坐坐”。可是,半年过去了,美国同事从来没有上过门。中国同事又对她说:“我真的欢迎你来家里坐坐。如果没空的话,随时打电话来聊聊也行。”一年下来,美国同事既没有来电话,也没有来访。奇怪的事,这位美国人常为没人邀请她而苦恼。

文化差异:中国亲朋好友合同事之间的串门很随便,邀请别人来访无需为对方确定时间,自己去探访别人无需郑重其事征得同意。美国人则没有串门的习惯。一年内遇到大节日,亲朋好友才到家里聚一聚。平时如果有事上门,实现要有时间确切的预约(The exact appointment)。没有得到对方的应允,随时随地随便上门时不礼貌的行为。因此,美国同事对“有空来坐坐”这句话只当作虚礼客套,不当作正式邀请。无事打电话闲聊也是美国人视为打乱别人私人时间(privacy)和活动安排的冒犯行为。若想邀请美国人上门,应当诚意的于对方商定一个互相都方便的时间。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/anlo.html

Top