自考口译与听力答案
更新时间:2023-05-21 06:08:01 阅读量: 实用文档 文档下载
Unit six Opening and Closing Ceremonies
Lesson 1
女士们,先生们,上午好!
我很荣幸地代表戴比尔斯公司欢迎你们来到美丽的大连参加“中国钻石节”。//借此机会我想介绍一下出席大会的代表们(介绍代表们的名字、职位和简要背景)。//在随后一天半的时间里,我们将有机会互相了解,并就影响钻石业的相关问题进行讨论。//今天大会的宗旨是广泛交流信息。//我们戴比尔斯公司将向你们介绍有关世界钻石珠宝市场的最新调查结果。//更为重要的是介绍最近发布的有关中国钻石珠宝业善的最新调查结果。//自从1992年我们进入中国市场以来,我们对中国的责任已大大加强。//过去的几年,中国的形势令人鼓舞,经济发展显著,管理良好。//我们满怀希望期待着未来,期待你们——作为企业的负责人——在进一步发展钻石珠宝市场中成为我们的合作者。//希望你们提出问题,开展对话。//我们相信在明后天我们共同相处的一天半时间中,戴比尔斯公司、你们及钻石珠宝精兵成员们都会从中受益。
我就不再罗嗦了,下面请琼。布朗夫人发言。
Lesson 2
介绍
我代表萨斯尔大使和美国政府,欢迎大家参加这次讨论会。//感谢你们抽出时间参加会议。//萨斯尔大使要我向你们解释,他因陪同副总理兼外交部长钱其琛访问华盛顿以及谒见克林顿总统而不能参加今天上午在这里举行的会议。//不过美国驻北京大使馆的两名官员已经来到了沈阳,他们是:公务公使乔治。比斯利,他今天上午就和我们在一起;商务公使艾兰。特利先生,他一会儿就到。我还要感谢文省长、郭副部长、外事办王主任及所有支持与协助这次会议的人。
关系
请允许我谈一下中美两国间广泛而多渠道的关系问题。//这对我们所有的人来说都具有非常重要的意义。//你们知道,美国经济是世界上规模最大的,也是世界上活力的经济之一。//中国拥有世界上最多的人口,经济增长最快。//两国之间有着相互的共同利益。//上个月戈尔副总统成功访华,这表明美国非常重视双方所关心的一切问题的进展情况。//我们的双边合作对双方都是至关重要的,其上目的是使中国在环境方面保持敏感及可持续性发展。//这次会议体现了这一共同关心的问题。
美国的进展
关于美国的经验我想强调几点。//随着美国逐步发展成为世界经济强国,我们的环境问题也在加剧,直至1963年通过了空气清洁法,两年后又通过了污染控制法,这一问题才得以解决。//二十八年前,我们就成立了环保局,从那时起,虽然仍面临许多问题,但我们在环保方面却取得了显著进步。//过去三十年,我们发明了很多领先技术用来消除环境危害、控制污染,以避免损伤我们的自然遗产。//美国各公司在环境方面很敏感,他们是很好的投资者和贸易伙伴,因为无论作为买方还是卖方,他们都不愿参与破坏环境或侵犯人权的买卖。//美国公司除了不引起环境问题外,还有着有效处理和防止污染的良好声誉。//中国在这一领域有着广泛的合作空间。
东北的经验
我来东北前,也听到一见到过有关这里环境情况的一些负面报导。//我感到惊喜的是中国官员千方百计、日益有效地改善环境的积极态度。//东北也有成功的经验,很值得推广。//例如,大连在马澜江建造了一座12万吨的废水处理厂,洪水得到净化。//据沈阳市报导,它可以把每一万元人民币的经济产量所产生的工业废水由127吨到38吨。//近年来,沈阳及很多东北城市的空气质量已经改善。//然而,还有很多工作要做。//希望我们在这方面继续加强合作。
讨论会的目标
这次讨论会旨在使大家更好地了解别人在环境方面保持敏感的观点及可持续性发展的前景。随着会议的进展,我希望能更多地了解有关中国,尤其是东北在这方面的经验。谢谢!
Lesson Three
(All those on the rostrum and those present took their seats.)
Good morning, representatives, distinguished guests, ladies and gentlemen!
The 1999th global celebration ceremony of World Habitat Day formally opens. Please rise for the National Anthem. Sit down,
Please.
Now, allow me to introduce the distinguished leaders and guests present on the rostrum: Acting Executive Director of UNCHS…Mr.**; Minister of China Constuction Department, Mr. **; Mayor of Dalian, Mr. **; Chairman of England Construction and Social
Housing Fund Committee, Mr.***; Coordinator of UNCHS, Mr. **. Let’s welcome the mayor of Dalian, Mr. **to give the welcome speech.(The mayor gives the welcome speech.)
Thank you, Mr. Mayor.
The UN Secretary General, Mr. Annan has sent his greeting speech to the Habitat Day. Please project his speech. (Secretary General Annan’s speech is projected.)
Welcome the minister of Construction Department, Mr. to give his speech.(The minister makes his speech.)
Welcome the Actiong Executive Director of UNCHS to give his world habitat day address.(The director addresses.)
It is time for the Award Ceremony of the 1999th UN Habitat Prize which is set by UN as the highest honor prize for the governments, organizations, individuals all over the world that have made remarkable contributions in habitat field. Let’s welcome the coordinator of
UNCHS to announce and introduce the list of prize winners.(The list is announced.)
Let’s invite the Acting Executive Director of UNCHS to present the award.(Music is played)
Welcome the Egyptian prize winners to come to the rostrum to recerive your prize.
…Dalian Mayor…
…the Indian representatives…
…Colombian representatives…
…Slovakian ….
…Belgian…American…Ghanaian…Kenyan…
Let’s welcome the Chairman of England Construction and Social Housing Fund Committee to announce and introduce the 1999th Habitat Prizes for Individuals.(The list is introduced and announced)
Welcome MR. and Mr. from Britain to come to the rostrum to receive your prizes. Let’s invite the Minister of China Construction
Department to present the award.(Music is played)
Tody, we observe the grand global celebration ceremony of 1999th world habitat day in Dalian, which has achieved complete
success under the instruction of UNCHS and with the help of friends in all fields. The celebration, with Cities for All as its theme, has great historic and reaalistic significance. It has uplifted the activity and objective of world habitat day to a new hight and has greatly promoted the urban construction, the pleasure to declare the 1999th global celebration ceremony of World Habitat Day closed.
Lesson 4
Closing speech of the Manager of Dalian Port Bureau
On the 9th Pan-Pacific Ports Seminar
Distinguished guests, ladies and gentlemen:
The 9th Pan-Pacific Ports Seminar has completely accomplished its goals as of the scheduled. Today is the closing day, In here, we must first express my gratitude to those who made presentations at the conference, But their witty remarkable and brilliant views have made the profound impression for everybody. We also feel grateful to every lady and gentleman in the conference who took advantage of various forms to communicate with each other, they have enriched the conference content by their unique style and the way. What’s more, we’d like to thank Chinese government, especially Dalian Municipal government, for their full support and assistance to the conference, which is essential for the conference's success.
Certainly, we should not forget that has provided the friends who from all walks of life for the conference various aspects serve thoroughly, their hard work had guaranteed the conference carries on smoothly. With the concerted effort, we have achieved the desired result--- exchanging information, deepening understanding, promoting cooperation, and friendship between us.
When the conference soon finish, we are relived undoubtedly to believe that this conference to promote between the ports of the pacific region, the ports and the shipping company, the ports and between the community the communication, the understanding and the cooperation, will play an active role. Our each people in attendance may feel regarding this gratified.
Despite getting along with each other for a short time, the conference has enhanced our understanding and friendship, leaving us a sweet memory.
Today, when we say good-bye, I heartfeltly wish us blooming career and lasting friendship. We’re eagerly waiting to see each other in Melbourne when the new millennium comes.
Now, I declare the closing of the 9th Pan-Pacific Ports Seminar.
Unit seven Welcome
Lesson One
联合国人居中心执行行政主任在世界居住日的讲话
名位来宾、女士们、先生们:
欢迎各位来到中国大连, 很高兴与诸位一起庆祝世界居住日。大连是庆祝这个节日的最佳地方,这座城市和这个国家都体现了迎接不断变化、不断城市化的世界所需的进取精神和奉献精神。
今天我非常高兴能来到这里,因为这个时刻标志着我们已跨越新千年的门槛。1999年,全球已经或将要城市化,有史以来居住在城市里的人口将首次超过一半以上。这次城市革命为我们这个时代提供了最大的机遇,同时它也向世界提出了严峻的挑战。
今年世界居住日的主题——全人类的城市,它把我们的注意力集中在了所有的、被排除在享受城市生活乐趣之外的城市居民身上,这个现实可能是我们集体管理的最大失败之一,它导致城市分化为:服务齐全的“高级城市”和一成不变的、贫穷的“低级城市”。
联合国发展计划署的人类发展报告显示,13亿人喝不到清洁的水,同样数量的人每天生活费不足一美元,我们所目睹的完全是大规模的城市贫困化。
与此同时,世界财富却在创造新的记录,人类发展计划报告显示,“1994年至1998年间世界最富有的200人的净财富从4400亿美
元增长到一万亿美元以上,”这个数字相当于48个最不发达国家国民生产总值的总和。
贫富之间的悬殊导致了多种形式的隔离,人们自身与环境隔离。穷人无家可归,贫困潦倒,难以行使自己的权利。而这些权利本应是其理所当然应该享有的,包括隐私权和家庭生活权。
不及时、不可靠的公共交通对于有能力的人和无能力的人都是一种阻碍;路灯的不足使得市民感觉在夜间很不安全,对妇女和儿童更是如此。 隔离也是一种社会现象,无论是在发展中国家还是在发达国家,种族歧视,即按照种族、宗教、或文化的不同而在城市划一些分界线。一些国家的法律、法规规定妇女不能拥有财产和房屋。更多的人把有限的钱财投资到建造住宅上,而又不被官方或金融机构认可。
城市的贫穷是经济隔离过程的最终结果。缺乏教育、培训,充满竞争的就业市场及误导性政策削弱了城市的生产能力,阻碍了那些官方部门充分发挥其市场潜力。
最具有影响的隔离形式之一就是政治隔离,教育的缺乏加上政治上的隔离使得穷人无法积极参与到影响他们生活的决定中去。
The Vice-Mayor of Dalian’s welcome speech
0n the International Urban Water Conservation Workshop
Delegates, Ladies and Gentlemen, and Friends
Firstly, I will extend our sincere congratulation on the opening of the international urban water conservation workshop on behalf of the government of Dalian and the people of Dalian. Let us express our warmly welcome to domestic and foreign friends to participates in symposium. Dalian is one of the cities of severe water shortage in China. Since 1954, Dalian has made great contribution to the ensurance of the safe water supply to the city. For twice Dalian has been conferred honorable awards on “Model City of Water Conservation” by the state. Compares with the domestic and foreign advanced cities, there still some way to go. This workshop provides us with an excellent opportunity to modestly learn their advanced experiences, carefully compares and finds the weak points and promotes our work. The people's government of Dalian has solved the municipal water use question to list as one of the priorities urban development summary important contents, and we have been taken the practical effective measure to further improve the city’s water conservation. While the city government proposed to stick to the policy of “broaden sources of income and reduces expenditure”, we will not in the slightest degree, and never neglect the work in the mitigatory situation of water supply for the city, and strive for building Dalian into a city of water conservation.
This international conservation has great significance ton promote our city’s water conservation work. I hope the organizing department and the unit concerned will do the service work well, and warmly and thoughtfully, and the seminar will attain the result as expected.
Finally, I wish the international urban water conservation workshop a complete success.
Welcome speech of the Vice-mayor of Dalian
On the reception of the 9th Pan-Pacific Ports Seminar of the Pacific Region
Distinguished guests, ladies and gentlemen:
It’s my great pleasure to have opportunity to merrily gather with all the friends from the port-shipping field of the Pacific Region. All of you get together in the beautiful coastal city of China-Dalian, from afar to attend the 9th Pan-Pacific Ports Seminar of the Pacific Region and explore together the mutually concerned issues of the port-shipping field of the Pacific Region. This is really the grand occasion of the field.
Please allow me, on behalf of the people's government of Dalian, to extend warmest welcome to all of the friends.
Ladies and gentlemen:
In the vigorous economic region of China, Dalian plays the important role, in 1997, the GDP of Dalian were ¥82,9 billion, the total import and export values of the self-managing products was 5,1 billion US dollars, and actually invested foreign capital was 1,42 billion 0 US dollars.
The economy of Dalian is developed economy and has solid foundation, which supplies a vigorous support for the port’s development. Dalian Port has become the largest comprehensive commercial seaport; the largest grain enters leaves seaport, the largest transfer seaport of petroleum and liquid chemical products one of the most important seaports for foreign trade in the Northeast China region.
Dalian is one of the most open city in northern China; the people of Dalian are reputed for hospitality. Now spring is change into summer in Dalian, where spring is very much in the air and fresh flowers are bright and beautiful. It is full of vigor, vitality and hope.
I wish the Conference of the Ninth Pacific Rim port success
I sincerely wish a complete success to the 9th Pan-Pacific Ports Seminar of the Pacific Region. Wishes all of you a pleasant stay in Dalian and may you a good impression on it. Thanks!
Unit eight Toast Speeches
今天,中美环境保护与经济发展研讨会在这里顺利召开了,值此令人欣慰之际,辽宁省人民政府在这里举行了盛大的欢迎宴会。
Unit ten Habitation and Environment
Unit sixteen Economy
Speech by President Jiang Zemin at the Sixth APEC Informal Leadership Meeting
1998/11/18
The financial crisis in some Asian countries aroused wide concerns among Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) members. Now a year has passed but its ramification is still spreading out, not only bringing serious economic difficulties to some countries and regions in Asia, but also affecting the world economy as a whole.
This crisis has occurred against the international background of accelerated economic globalization, and it has given the world people important revelations.
Economic globalization has become a trend as a result of the economic, scientific and technological development in the present-day world. It has brought to countries in the world not only development opportunities, but also serious challenges and risks. It has also presented to countries, developing ones in particular, a new subject to tackle that is how to ensure the economic security of a country.
The trend of economic globalization requires active participation by all countries in international economic cooperation. However,
countries should expand their opening-up programme in the light of their national conditions and in a step by step manner while paying attention to increasing their capabilities of preventing and withstanding risks.
The trend of economic globalization has made the economies of countries more and more interdependent and interactive. Once a financial crisis breaks out in certain countries or regions, not only developing countries will suffer immensely from it, but developed ones will also find it hard to stay out of it. A globalized economy calls for global cooperation. All members of the international community should work together to maintain a steady development of the world economy in a spirit of sharing responsibilities and risks.
The trend of economic globalization is emerging and developing in a context where there is no fundamental change in the inequitable and irrational old international economic order, which will inevitably widen the gap between the poor and the rich countries. The ultimate solution to this problem is to work for the establishment of a fair and reasonable new international economic order in the interest of the common development of all countries.
The financial crisis has also brought negative effect and great pressure on the economic development in China. The Chinese Government has assumed a highly responsible attitude. China has provided assistance to the relevant countries within the framework of the International Monetary Fund (IMF) arrangements and through bilateral channels. Proceeding from the overall interests of maintaining sustained economic growth and international economic development, China has made the decision of not devaluating the RMB, for which China has paid a high price. Having won a battle against the catastrophic floods this summer, we are now going ahead with more in-depth reforms, adopting active fiscal policies, increasing input for infrastructural construction, and boosting domestic demand in an effort to achieve this year's objective of economic and social development.
ramification [ ræmif ke n]n.分支,支流
revelation [ rev lei n]n.被揭示的真相,(惊人的)新发现;揭示,启示
tackle [ tæk l]vt.对付;交涉;阻截 n.阻截;钓具;辘轳
catastrophic美音:[,kæt 'strɑf k]a. 1.灾难的;激变的2.悲惨的;惨败的
infrastructural 美音:[, nfr 'str kt r l] a. 基础结构的
APEC, as the most important international economic organization in this region, must adapt to the new situation, persist in narrowing the gap and realizing the objective of common prosperity through economic cooperation and make timely readjustment of the priority areas for cooperation so as to better meet the needs of the developing members, who make up the majority of the membership. At present, it is more important than ever to stick to the APEC Approach characterized mainly by respect for diversity, voluntarism and consensus. APEC should make its own contribution to increased regional stability and prosperity by adhering to this approach.
Promoting economic and technical cooperation (Ecotech) among its members is a major task of APEC and a primary way to common development. In the world of today, science and technology are progressing with each passing day, and the knowledge economy is unfolding. To redouble the efforts to develop high and new technology and speed up the economic restructuring are the only way to promote a long-term and steady development of the economies of APEC members. We are glad to see the formulation by APEC of the APEC Agenda for Science and Technology Industry Cooperation into the 21st Century and Skills Development Action Plan this year under the chairmanship of Malaysia the host country. They represent a major step by APEC members towards enhanced Ecotech. China attaches importance to and supports the
implementation of these two important documents. As an expression of this, the Chinese Government has set aside US$ 10 million to establish the China APEC Science and Technology Industry Cooperation Fund for the purpose of financing cooperation between China and other APEC members in the field of science and technology industry, and has put forward a series of proposals on cooperation projects. China has also set up a China APEC Enterprises Assembly to promote enterprise participation in APEC activities.
Promoting trade and investment liberalization is another important task of APEC. Thanks to the concerted efforts of all members, positive progress has been made and will continue to be made in this area. In the current circumstances, it is important to pursue an active and
prudent policy, and its members should be allowed to make efforts towards the realization of the goal-trade and investment liberalization-at a pace and in a mode suitable to their own conditions and in accordance with the two timetables on the basis of voluntarism, flexibility and pragmatism.
The current difficulties facing some Asia-Pacific countries and regions are temporary ones. I believe that there is huge economic vitality and development potentiality in the Asia-Pacific region. So long as we work together to increase cooperation and surmount difficulties, the economic and social development in this region will have a broad and bright prospect.
亚太经合组织作为本地区最重要的国际经济组织,要顺应新的形势,坚持通过经济合作缩小差距、实现共同繁荣的宗旨,及时调整合作重点,更好地满足多数的发展中成员的需求。当前,坚持以尊重差别、自主自愿、协商一致为主要内容的?亚太经合组织方式?,比以往任何时候都更加重要。亚太经合组织应坚持通过这种方式为促进本地区的稳定和繁荣作出自己的贡献。
促进成员之间的经济技术合作,是亚太经合组织的一项重要任务,也是促进共同发展的基本途径。当今世界,科技进步日新月异,知识经济正在兴起,只有加大发展高新技术的力度,加快经济结构调整,才能促进各成员的经济长期稳定发展。我们高兴地看到,在东道主马来西亚的主持下,亚太经合组织今年制定了《走向二十一世纪的科技产业合作议程》和《技能开发行动计划》。这是各成员进一步加强经济技术合作的重大步骤。为表示对实施这两个文件的重视和支持,中国政府专门拨款一千万美元,设立?中国亚太经合组织科技产业合作基金?,用于资助中国一其他成员在科技产业等领域的合作,并提出了一系列合作项目的建议。为促进企业参与亚太经合组织活动,中国还成立了?亚太经合组织中国企业联席会议?。
促进贸易投资自由化,是亚太经合组织的另一项重要任务。在全体成员的共同努力下,这方面已取得了积极的进展,还将继续前进。在当前形势下,应注重既积极以稳妥的方针,在自主自愿、灵活务实的基础上,允许各成员以适合自己情况的速度和方式,按照两个时间表,为实现贸易投资自由化的目标进行努力。
亚太地区一些国家和地区目前遇到的困难是暂时的。我认为,亚太地区的经济活力和发展潜力是巨大的。只要大家共同努力,加强合作,克服困难,亚太地区经济社会发展的前景是广阔的光明的!
主题: 口译与听力1(本科段)
Affect
Benefit
Ceremony
China Diamond Day
Commitment
Confident
De Beers
DJ
Encouraging
Entrance
Envision 拟想
Findings
Give the floor to 请某人发言
I’d like to 我愿意
Impressive
It a great pleasure for me to
Look to
Objective 宗旨
On behalf of
Opportunity
Partner
Position
Present
Provide somebody with something
Released 发布的
Relevant issues
Representatives
Sound 稳健的
State
Updated research results
Without further ado 不再罗嗦
Aim at
Ambassador
Assistance
Attach the importance to 给予重视
Attendance
Bilateral
Colleague
Commerce
Deal with
Distinguished 尊贵的
Dynamic
Environmental
EPA 环保局
FAO Director外事办主任
Firm
Goal
Governor
Highlight 强调
Inter-related
Leading-edge technology 领先技术
Look forward to
Manifestation 体现
Minister Counselor 公使
Mistreatment
Mount 加剧
Multifaceted
Mutual
Natural heritage
Negative
Participate
Permit
Perspective
Preclude 使不可能
Progress
Protection
Room
Seminar
Sensitive
Shared concern 共同关心的问题
Sustainable
Symposium 研讨会
Unbalanced
Violation 违法
Vital
Waste water treatment plant
Well-deserved reputation 良好的声誉
Wealth
Well-worth
Uplift…to a new height
The Award Ceremony 颁奖仪式
Greatly promote
Distinguished guests
Greeting speech 贺词
Welcome speech
Observe the grand opening of 隆重举行
Please rise for the national anthem 全体起立奏国歌
Please allow me to introduce…请允许我介绍
Achieve complete success
Global celebration ceremony
Cities for all 人人共有的城市
The World Habitat Day 世界人居日
Mayor
Coordinator 协调员
Declare the closing of…
Chairman
The 9th …第九届
Pan-pacific ports seminar 环太平洋港口研讨会
Completely accomplished its goals as scheduled 圆满完成了预定日程
Express my gratitude to 感谢
Witty remarks and brilliant views 睿智而卓越的见解
I’d like to thank…for their full support and assistance to the conference 感谢…对会议的大力支持与帮助
With the concerted efforts 大家的一道努力
Achieve the desired result
Acting Executive Director 执行行政主任
Barrier
Collective stewardship 集体管理
Combined
Competitive job market
Debilitating 使衰落
Discrimination
Embody
Ethnicity种族性
Excellency阁下
Exclude 排斥
Financial institution
Focus the attention on
Forward-looking 进取
Gross National Products
Gulf 鸿沟
Have access to
Infrequent and unreliable public transport
Invariable poor “informal city” 一成不变的贫穷的”低级城市“
Massive 大规模
Meager 贫乏的
Meet the challenge
Mis-guided policies
Occasion
Particularly
Post record gains
Predominantly 主要地
Prevent from
Public authorities
Regulatory mechanism 法规机制
Sector
Sum
Take…for granted
The threshold of transition into the new millennium跨越千年的门槛
Theme
Think of no better place to …认为做…的最佳场所
UNCHS(United Nations Centers for Human Settlements)联合国人居中心
Undermine 逐渐损毁
UNDP 联合国发展计划属
Urban residents
Urbanizing
Well-serviced formal city服务齐全的高水平城市
Witness
Adoption
Advocate
Agenda
Autonomy 自主权
Backdrop 背景
Catalytic 催化作用的
Contemplate 深思
Confirm
Chart the way forward for 为…开辟道路
Decentralization 非集体权化
Forge 制定
Framework
Genuine
Governance
Implement实施
In turn
Inclusive包容
Infrastructure
Inspiration 灵感
Join forces to
Key ingredient 要素
Launch
Milestones
Mobilization 调动
Participatory urban management
Pave the way for
Precedence
Promotion of civic and cultural values 倡导城市与文化价值
Ratify批准
Recommendation推荐
Relevant data
Stakeholder 投资出力者
Strategic planning 策略性计划
Tenure 保有权
The Secretary-General 秘书长
Thrive 繁荣起来
Twin 双重
Ultimately 最终
Be in underway
Vision 前景
Place…as the priority 把…列为重要内容
Ensure
Never neglect the work
Take effective measures
The International Urban Water Conservation Workshop 城市节约用水国际研讨会
Promote the work
Extend our sincere congratulations on 对…表示衷心的祝贺
Stick to the policy
Model city of water conservation
Carefully compare and find the weak points
Further improve the work 深化…工作
Attain the result as expected 使…取得预期成果
Confer honorable awards on 授予…光荣称号
Promote the work
Strive for
Make contribution to
Learn the advanced experience
A city of severe water shortage
The units concerned有关单位
Compared with…,there still some way to go
Wish…a complete success
Do the service work well 做好服务工作
From afar 不远万里
Seaport for foreign trade 对外贸易口岸
Mutually concerned issues
Explore together
The National Gross Products
Merrily gather 欢聚一堂
Vigorous economic region 活跃的经济地带
Solid foundation
The general import&export values
Developed economy
May you have a most pleasant impression
Please allow me on behalf of…to extend our warmest welcome to 请允许我代表…对…表示最热烈的欢迎
Reputed for hospitality
The grand occasion 盛事
The actually invested foreign capital 实际利用外资
The Pacific region
It is my great pleasure to have this opportunity…
Transfer seaport 中转站
Wish..a pleasant stay
Comprehensive commercial seaport 综合性商港2008年11月18日星期二
Anti-pollution
Appreciate
Based on
Be concerned with
Be grateful that…
Contaminated 受污染的
Contribute to
Cooperate
Co-sponsor
Demonstrate
Facility
Focus on
Forest coverage 森林覆盖率
Global warming
Hub
In conjunction with 与…相联系
In the hopes that
Instill 灌输
Make a good start
Principal element
Propose
Result in
Safeguard
Side by side
Toast
Toxic emission 废气排放
Transfer
Unchecked 失控的
Vigilance 警醒
Ignite the sparks of understanding 迸出心心相印的火花
Welcome banquet
Build the bridge for cooperation
Beautify
Substantial in content 内容翔实
Major province of energy
Tight in schedule
Delightful
Help 有助于
Heavy industrial base
Do a lot of work
Accurate metering 正确的计量用水的方法Adapt to
Address 解决
Affordable
Alternative
Approach
Appropriate water pricing
Autonomous water utilities 独立的供水部门
Awareness
Be burdened with
Call up
Conservation bebefits
Enact 制定
Escalate加剧
超量用水惩罚excessive use penalities
Finance 筹资
Guarantee 保证
Implement 执行
Industrial discharge taxes
Indusrial reuse and recycling 工业中水利用
Initiative 计划
Intensify 变得激烈
Leak detection 水漏探测
Outstrip 超过
Pollution fines
Pressing 紧迫的
Qualified staff 合格的员工
Recommend 建议
Secure 保证
Severe 严重的
Sponsor 主办
Statement 声明
Urban water conversation
Water leaders
Water saving fixtures 节水装置
Water shortage
Workshop 研讨会
Pan-Pacific Ports Seminar 环太平洋港口研讨会
Regional economics
Diversification in port operations 港口经营多元化
Perform our duties and fulfill our obligations 履行责任和义务
A well-known regional event of the industry 地区行业盛会
Initiating ports 启发港
Promote bilateral understanding 促进相互之间的了解
Appea
Break free 冲破藩篱
Civil society 民间团体
Come true
Countless
Ethnic lines 种族
Geneuine partnership
Habitat Agenda 人居议程
Likely
Mark 举行
Message 致词
Millennium 千年
Recommitment 再次承诺
Say 发言权
Security of tenure 可靠的房地产特有权
Shape 塑造
Squatter settlements 违章建筑
Vulnerable 弱者
Without access to 享受不到
Work out
Open dialogues 畅所欲言
Higher than the required standard 超标
Large and medium-sized state enterprises
A key link between the Northeast Economic Zone and Bohai Sea Rim Economic Zone 东北经济区和环渤海经济区的结合部
The bounding of planning economy 计划经济的束缚
Establish and improve legislative and legal system 健全完善了法律法规体系
The pressing issues
Vitalize the province by science and technology and sustainable development
Unprecedently inflated 空前膨胀
Curb the trend of steep rise 控制增长势头
Face
Face severe challenges 面临严峻挑战
The forefront of the Eurasian rail bridge 亚欧大陆桥的要冲
Solicit 倾听
Acutely aware 清楚地看到
Ecological deterioration 生态恶化
Self-supply of grains 实现粮食自给
The competitive awareness for market economy is weak 市场竞争意识淡薄
Strengthen the awareness 提高意识
Great changes have taken place
Be located
Modern civilization
Respect each other,seek the common ground while putting aside the difference,enjoy equality and mutual benefits,complement each other’s advantages,learn from each other’s experiences ,expand the cooperation,stand from the present and look forward to the future
相互尊重,求同存异,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来
Take this opportunity of this seminar
Be invited to attend
Increase the investment
Lag behind滞后
Experts,sholars,government officials and entreprenure
The transition of mechanism is slow 转轨建制过程缓慢
Draw lessons from the past 总结经验与教训
Alleviation 减轻
Audio-visual programs 音像节目
Ban
Chapter 分支
Chronic 慢性的
Community developmet oriented 以发展社区为宗旨的
Constraint约束
Deserved winners 当之无愧的获奖者
Disability
Dissemination 传播
Ensure
Ethnic minorities 少数民族
Exacerbate 使恶化
Excluded and marginalized groups 被排斥与处于社会边缘的群体
Facilitate 实施
Fukuoka 福冈
Gainful employment有报酬的工作
Gender issues
Gender-sensitive
Hamlet 小村落
Handicraft works 手工艺品
Immigrant workers and refugees 季节工与难民
Inclusive 包容的
Income generation工薪阶层
In-depth knowledge 深入了解
Infrastructure
Integrate 融合
Internet pages
Lift 解除
Newsletters 新闻简报
Ongoing
Pertaining to 有关
Pervassive 普遍的
Regarding
Screen 检查
Socialize 社交
Span
Spatial 空间的
Spectrum范围
Take…into account
Targeted 有针对性地
The handicapped 残疾人
Transfer
Undertake 从事2008年11月19日星期三
Demolition and removal of old buildings and renovation 搬迁改造
Seek the best instead of the greatest 不求最大但求最好
Industrial structure
Think ahead 超前
Urbanisation 城市化
The unified design between the city and the countryside 城乡一体化
Programme control 程控化
Short-term conduct 短期行为
Real-estate development
Help and support the poor
High tide 高潮期
Renovate 更新改造
Public lawn 公共绿地
Public utilities
Design and planning 规划布局
The International Fashion Festival 国际服装节
International bidding 国际招标
Convention center 会展中心
Train ferry 火车轮渡
英译汉
1. China has the world’s largest population, and fastest growing economy.
中国拥有世界上最多的人口,经济增长也最快。
2. Commerce between our two countries is growing rapidly, although it is unbalanced.
两国之间的商务虽然发展还不太平衡,但增长迅速。
3. This symposium provides a valuable opportunity for Chinese and American companies to work side by side against pollution.
这次会议为中美两国提供了一个宝贵的机会,那就是,为防止污染而并肩作战。
4. This city and this country embody the forward-looking spirit, the commitment and the energy that are required to meet the challenge facing our rapidly changing and urbanizing world.
这个城市和这个国家都体现了迎接不断变化,不断城市化的世界所需的进取精神和奉献精神。(这个城市和这个国家都体现了进取精神,奉献精神和一种活力,以应对不断变化和不断城市化的世界所需的挑战。)
5. This urban revolution promise to be one of the greatest opportunities of our time.
这次城市革命为我们这个时代提供了最大的机遇。
6. The urban poor are the end result of a process of economic exclusion.
城市的贫穷是经济隔离过程的最终结果。
7. Based on what I have observed during this first day of the symposium, I think I can safely say we will have even closer cooperation in the future.
根据第一天会议我所观察到的情况来看,可以肯定地说,我们今后的合作将更加密切。
8. These measures are contributing a great deal to improvement of Shenyang’s environment.
这些措施大大促进了沈阳的环境改善。(地名可能改变)
9. The appeal of the city has always been that it offers opportunity and the chance of a better life.
这座城市的魅力在于它能够提供机会和良好的生活条件。
10. We can give them more say in the government of their own cities and districts.
我们可以使他们在其所在的城市和社区的政府中享有更多的发言权。
11. When local governments work in genuine partnership with civil society—including the urban poor—the entire environment thrives 当地方政府与民间团体包括城市贫民结成真正的伙伴关系时,整个社会就会繁荣。
12. Over 7,000 meetings a year make the Palace of Nations the busiest conference center in the world.
每年有七千多次会议使万国宫成为世界上最繁忙的会议中心。
13. Modern Singapore is a product of its heritage of commerce and immigration.
现代新加坡是其商业和移民传统的产物。
14. The American style of education, compared to that of other countries, is quite informal.
与其他国家相比,美国的教育方式是不拘一格的。
15. Students also learn how to do research by using resource materials to find their own answer.
学生还要学会通过使用资料自己找到答案的方式进行研究。
16. As we enter the 21st century, a new global economy draws nations ever closer.
当我们进入二十一世纪后,一种新的全球性经济把国与国之间的距离拉得更近了。
17. These marketplaces are commonly called “stock exchanges” and they provide a meeting place for both the buyer and seller.
这些市场通常被称作“股票市场”,它们为买卖双方提供了一个交易场所。
18. When the basic course of study is successfully completed, usually at the end of four years, the graduate receives a bachelor’s degree. 当成功完成基本课的学习,通常是四年后,学生被授予学士学位。
汉译英
19.我们热切期待着2008年在北京再次相聚。
We’re eagerly waiting to see each other in Beijing in 2008.
20. 当然我们还不应该忘记为我们提供个方面周到服务的各界朋友。
Of course, we should not forget our friends from all walks of life who provide every thoughtful service for the conference.
21.他们的辛勤工作确保了会议的顺利进行。
Their hard work had issued the smoothly running of the conference.
22.我衷心祝愿我们的事业蒸蒸日上,友谊地久天长。
I sincerely wish us blooming career and lasting friendship.
23.博物馆拥有30万种藏品。
The museum has 300 thousands collections.
24.请允许我代表成都市人民政府对各位朋友的到来表示最热烈的欢迎。
Please all me on behalf of the People’s government of Chengdu, to extend our warmest welcome to all the friends.
25.大连经济发达,基础雄厚,为港口的发展提出了强有力的支持。
The developed economy and solid foundations of Dalian provides strong support for the port’s development.(Dalian has developed economy and solid foundation.)
26. 会期只有两天,内容翔实,日程紧凑。
The conference will last only two days, but it has a full content and a tight schedule.
27.博物馆是连接过去与现在至未来的桥梁。他所提供的信息可谓包罗万象。
Museums are bridges connecting the present with the past and even the future. The information they provide covers a wide range. (备:博物馆所提供的信息可谓包罗万象。)
29. 博物馆中最古老的藏品已有170万年的历史。
The oldest collection in the museum has a history of 1.7 million years.
30.经济全球化趋势使得各国经济的互相依存,互相影响日益加深。
The trend of economic globalization deepens the economic interdependent and mutual influence day by day.
31.近年来,中国政府制定了一系列法规,为外国投资者提供了更多的方便。
In recent years, Chinese government has made a series of laws and regulations for the convenience of foreign investors.
32.我国的教育必须满足国际交流的需要。
China’s education must satisfy the needs of international exchange.
33.我们的观点是环境保护必须与经济和社会发展协调进行。
Our idea is that environmental protection should well coordinate with the social and economical development.
34.世界知识产权组织成员国现有171个,几乎占全世界国家的90%。
There are 171 member countries in World Intellectual Property Organization (WIPO), almost 90% countries all over the world.
35.通过的这个宣言表达了经历二次世界大战的人们根除战争祸害,实现和平民主的美好愿望和决心。
The declaration expresses the fine wishes and determination of people who experience the Two World Wars to eliminate the scourge of war and to realize peace and democracy.
36.亚洲的巨变和兴起,使亚洲人民创造的伟大奇迹。
The tremendous change and rise of Asia are a great miracle that Asia people have created.
37.各项规则是为竞赛提供公平和平等的条件和依据。
All the rules are to supply fair and equal conditions and basis for the competion.
口译中需要强记住的句子!
Give the floor to 请…发言
It is a great pleasure for me to 我很荣幸… Relevant issues 相关问题
Updated research result 最新的调查结果
Attach the importance to 对…给予重视
Lead-edge technologies 领先技术
Minister Counselor 公使
Natural heritage 自然遗产
Shared concern 共同关心的问题
Well-deserved reputation 良好的信誉
express sincere gratitude to 对…表示衷心的感谢
Let's welcome...to give a speech 请…讲话
bilateral conference 双边会议
propose the warmest applause to 以掌声对…表示的最热烈的欢迎
sponsor 主办单位
the Award Ceremony 颁奖仪式
greeting speech 贺词
observe the grand opening of 隆重举行
Let's invite sb to present the award 请…颁奖
achieve complete ceremony 取得圆满成功
global celebration ceremony 全球庆典
declare the closing of 宣布…结束
Please rise for the national anthem. 请全体起立,奏国歌
Collective stewardship 集体管理
Competitive job market 充满竞争的就业市场
Financial institutions 金融机构
Forward-looking 进取
Gross National Product 国民生产总值
Meet the challenges 迎接挑战
Public authorities 公共机构
Regulatory mechanism 法规机制
The threshold of our transition into the new millennium 跨越新千年的门槛
UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements) 联合国人居中心
Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city 服务齐全的高尚城市
place sth as the priority 把…列为重要内容
never neglect the work 不放松工作
water conservation 节约用水
extend our sincere congratulations on 对…表示衷心祝贺
model city of water conservation 节约用水先进城市
attain the results expected 使…取得预期效果
confer honorable awards on 授予…光荣称号
strive for 为…而奋斗
a city of severe water shortage 严重缺水城市
units concerned 有关单位
compared with ,there is still some way to go 与…比有差距
wish a complete success 预祝…圆满成功
broaden sources of income &reduce expenditure 开源与节流并重
seaport for foreign trade 对外贸易港口
merrily gather 欢聚一堂
vigorous economic region 活跃的经济带
solid foundation 基础雄厚
may you have a most pleasant impression 留下最美好的印象
the grand occasion 盛世
wish a pleasant stay 祝愿在停留愉快
comprehensive commercial seaport 综合性商港
spring is very much in the air 春意盎然
forest coverage 森林覆盖率
global warming 全球变暖
principal element 主要因素
toxic emission 废气排放
ignite the sparks of understanding 迸发出心灵的火花
build the bridge for cooperation 建立合作桥梁
substantial in content 内容翔实
major province of energy 能源大省
tight in schedule 日程紧凑
call upon 号召
conservation benefits 节水的好处
industrial reuse and recycling 工业中水利用
pollution fines 污染罚款
urban water conservation 城市节水
water saving fixtures 节水装置
regional economic 地区经济
diversification in port operation 港口经营多元化
perform our duties and fulfill our obligations 责任和义务
a well-known regional event of the industry 地区行业盛会
initiating ports 发起港
break free 冲破藩篱
civil society 民间团体
ethnic lines 种族
genuine partnership 真正的合作伙伴
squatter settlements 违章建筑区
without access to 享受不到
open dialogues 畅所欲言
the bounding of planning economy 计划经济的束缚
pressing issues 紧迫问题
vitalize the province by science and technology and sustainable development 科教兴省和走可持续发展的道路 unprecedented inflated 空前膨胀
curb the trend of steep rise 控制增长势头
face severe challenges 面临严峻挑战
acutely aware 清醒地看到
ecological deterioration 生态恶化
strengthen the awareness 提高意识
respect each other 相互尊重
seek the common ground while putting aside difference 求同存异
enjoy equality and mutual benefits 平等互利
complement each other's advantages 优势互补
learn each other's experience 借鉴经验
expand the cooperation 拓展合作
stand from the present 立足当前
look forward to the future 着眼未来
take the opportunity of this seminar 以此会议为契机
lag behind 滞后
the tr4ansition of mechanism is slow 转轨建制过程缓慢
draw lessons from the past 总结经验教训
community development oriented 以发展社区为宗旨的
deserved winners 当之无愧的获奖者
ethnic minorities 少数民族
gainful employment 有报酬的
gender issues 性别问题
handicraft works 手工艺品
income generation 工薪阶层
in-depth knowledge 深入了解
the handicapped 残疾人
seek the best instead of the largest 不求最大,但求最好
industrial structure 产业结构
the unified design between the city and the countryside 城乡一体化
short-term conduct 短期行为
real estate development 房地产开发
help and support the poor 扶贫帮困
public lawn 公共绿地
public utilities 公用事业
convention center 会展中心
infrastructure scale 基建规模
consciousness for the best 精品意识
model human settlements 精品住宅区
enterprise revenue 企业效益
civil bus ride 文明乘车
Hope Project 希望工程
正在阅读:
自考口译与听力答案05-21
我读书我获益作文500字07-10
第一卷,蒋兴哥重会珍珠衫02-12
小学生日常行为规范课件(PPT)04-22
人教版高一语文下册《赤壁赋》教学实录05-09
堵车风波作文450字06-28
武当山一游作文500字07-15
我的一次科学实验作文500字07-08
我的烦恼作文350字07-13
- 教学能力大赛决赛获奖-教学实施报告-(完整图文版)
- 互联网+数据中心行业分析报告
- 2017上海杨浦区高三一模数学试题及答案
- 招商部差旅接待管理制度(4-25)
- 学生游玩安全注意事项
- 学生信息管理系统(文档模板供参考)
- 叉车门架有限元分析及系统设计
- 2014帮助残疾人志愿者服务情况记录
- 叶绿体中色素的提取和分离实验
- 中国食物成分表2020年最新权威完整改进版
- 推动国土资源领域生态文明建设
- 给水管道冲洗和消毒记录
- 计算机软件专业自我评价
- 高中数学必修1-5知识点归纳
- 2018-2022年中国第五代移动通信技术(5G)产业深度分析及发展前景研究报告发展趋势(目录)
- 生产车间巡查制度
- 2018版中国光热发电行业深度研究报告目录
- (通用)2019年中考数学总复习 第一章 第四节 数的开方与二次根式课件
- 2017_2018学年高中语文第二单元第4课说数课件粤教版
- 上市新药Lumateperone(卢美哌隆)合成检索总结报告
- 口译
- 自考
- 听力
- 答案
- 新生专题(选课指南)——西财
- 云南旅游不可错过的十大景点
- 从多种史观看鸦洋辛通商口岸百家争鸣大跃进新航路两次工业革命 - 副本
- 11.1碳氢化合物的宝库—石油(一)(二)
- 半导体激光照射结合药物治疗带状疱疹神经痛90例效果观察
- 会展场地租赁合同
- 升流式厌氧污泥层反应器的设计
- 五年级科学试卷分析
- 2011年第一季度移动应用开发者报告
- 医院媒体推广营销策划案
- 2012届步步高大一轮复习讲义物理第十章 第2课时
- 工作中的九型人格
- 新视野大学英语视听说教程第二版第三册纯粹答案
- 专项法律服务协议
- 人教版八年级物理上册第10次周清定稿
- 2012环评内部培训资料(验收监测)彭飞翔
- 地震安全教育教案
- 2015-2016高中物理 第13章 光限时检测 新人教版选修3-4
- 公务员、事业单位最新面试题汇总
- 初四语文月考试题