笔译实训指导书

更新时间:2023-12-06 08:40:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

外国语学院2014—2015学年第一学期

笔 译 实 训

指 导

河南城建学院外国语学院

2014年10月

一、 实训基本情况

指导教师:张鲁艳、张香宇、马建奎、田果果

时 间:2014年11月3日——2014年12月5日(第10—14周) 地 点:校内实训,本班教室、图书馆、教研室等。 班级人数: 1414111班49人,1414112班49人。

二、实训目的

笔译实训是为已经具备笔译基本理论知识并有一定翻译实践经验的高年级学生开设,旨在使学生了解英汉语言的特点,掌握常用的英汉翻译技巧,并能自觉地以理论指导翻译实践,做到触类旁通,举一反三。提高学生的翻译水平,改进翻译技巧,通过一些实践练习和研究,使其在笔译领域有更大的提高,为毕业后能够继续攻读翻译专业或成为合格翻译工作者做准备。

三、实训要求

基本要求:1. 能够运用一般翻译策略和技巧,进行翻译。 2. 译文忠实原文,无明显错译,漏译。 3. 译文无明显语法错误。

4. 译文通顺,用词正确。

具体要求如下:

1、每位指导老师分配给学生笔译实训翻译材料,学生按照老师要求按时完成翻译任务,所有翻译材料均用A4纸打印出来,具体字号等见要求4。

2、实训结束时,要针对翻译过程中出现的问题进行思考研究并做出书面总结。每个学生上交2000汉字左右的实训报告。在报告中,学生要密切结合自己的实训情况,对实训内容进行深入、具体的分析,并侧重论述在实训中获得的知识、提高的能力。在总结时,学生要对自己在实训期间的活动、应用能力等方面的体会、收获,实事求是地进行总结。

3、翻译的文章要有文章大意、初稿、二稿和终稿,指导教师应对每稿认真批改并及时反馈给学生修改,以便学生完成终稿。上交终稿时,应提交指导教师修改过的译文纸质底稿和修改过的译文前两稿纸质底稿,一并存档。

4、格式要求:所有内容要求A4纸打印,页面设置为Word默认设置。翻译文章和实训报告一级标题三号加粗,二级标题小四加粗,正文为小

四号字。中文字体为宋体,英文字体为Times New Roman,1.5倍行距。

5、实训进度:

第10周(11月3日—11月7日):完成并上交文章大意(约为所分配原

文的五分之一长度为宜)的翻译。指导教师召集本组学生,布置实训任务,明确实训进度。要求学生认真研读原文全文,译出分配的文章大意并提交。指导教师及时批改指导交学生修改后,大意译文定稿,为译文初稿做好准备。

第11、12周(11月10日—11月21日):完成并上交初稿。学生根据指导教师对文章大意的批改,以及对原文更加深入的分析、理解,认真完

成译文初稿工作。期间,指导教师和学生随时沟通。教师通过多次电话指导和面授指导等形式,对学生翻译过程中所遇到的疑难问题加以解决。(学生可翻译一部分上交一部分,便于教师及时批改和指导。具体进度由指导教师掌握。) 第13周(11月24日—11月28日):完成并上交二稿。根据指导教师批改意见,学生认真完成并上交译文二稿。期间,指导教师和学生随时沟通。教师通过电话指导,面授指导等形式,解决相关问题。(学生可翻译一部分上交一部分,便于教师及时批改和指导。具体进度由指导教师掌握。) 第14周(12月1日—12月5日):完成并上交终稿和实训报告。学生根据指导教师意见完成译文终稿。同时,根据实训具体情况,撰写完成实训报告,并将所译文章大意、初稿,二稿、终稿和实训报告包括实训封面上交指导教师。

译文终稿包括笔译实训封皮+译文终稿;实训报告包括实训报告封皮+实训报告。指导教师批阅学生的译文终稿和实训报告,上面都要加上评语和签名。学生实训成绩须由各项成绩及总成绩,成绩需指导教师签字。同时,指导教师需保留学生译文终稿电子版备用。 6、实训考勤

实训期间,学生考勤按照学院有关管理规定执行。指导教师以专业

指导为主要任务,同时配合辅导员老师并及时相互沟通,一并做好考勤工作。对于出勤率低,态度极不认真的学生,指导教师可拒绝对其指导并上报院、系管理部门,按照相关文件和规定处理。同时要求指导教师每周必须当面指导学生2次以上,并做好相关指导记录。

四、评分标准

实训成绩满分为100分。由考勤(15分)、文章大意(10分)、初稿(30分)、二稿(20分)、终稿(15分)和实训报告(10分)六部分共同组成。

译文评分可参考如下标准:

A:原文全部译完,没有遗漏。没有严重的误译,但有少量不太常用的词,因译者没有正确掌握其对应词而译错或译得不准确,语言表达流畅,没有基本的语法错误,但有个别不地道的表达方式。除了几个小错外,译文接近完美。

B:原文全部译完,没有遗漏。没有严重的误译,但有个别不准确、不恰当的翻译,语言表达相对流畅,没有大的语法错误,但有一些不地道的表达方式。译文通顺、流畅。

C:原文全部译完,基本没有遗漏。译文正确的传达了原文的意义,表达通顺,但有一些语言错误和个别不流畅的地方。总体而言,译文虽有一些错误,但相对通顺、表达也得体。

D:原文全部译完,但有个别不重要的遗漏。译文正确的传达了原文的基本意思,表达基本通顺,但有语言错误和不地道的表达方式,总体而言,译文虽有一些不太重要的错误,但仍可接受。

E:原文没有翻译完整,有严重的遗漏。原文的意思虽已大体译出但误译较多,从而造成读者的误解,而且多属于基础语法或基本用法方面的错误。总体而言,译者有严重的误译,不可接受。

五、实训指导教师及分组情况

实训学生共98人,分为4个组。指导教师分别为:张鲁艳、张香宇、马建奎、田果果。具体分组见附表。

外国语学院英语专业教研室2014—2015第一学期

笔译实训分组情况表 班级学号 姓 名 各组指导教师及联系电话 14140941 141411101 141411102 141411103 141411104 141411106 141411108 141411109 141411110 141411111 141411112 141411113 141411114 141411115 141411116 141411117 141411118 141411119 141411120 141411121 141411122 141411123 141411124 141411125 韩晓楠 柴晓慧 楚亚飞 丁家琪 冯明花 季媛媛 李丽丽 李鑫鑫 李玉冰 李珍珍 梁梦琪 梁媛媛 刘娟 刘培培 刘燕燕 马洁 孟祥英 宁旭芳 裴茹雅 秦亚楠 秦媛媛 沈燕妍 石艳 仝晓林 第1组(共25名学生) 田果果 18537598950

141411126 141411127 141411128 141411129 141411130 141411131 141411132 141411133 141411134 141411135 141411136 141411137 141411138 141411139 141411142 141411143 141411144 141411147 141411148 141411149 141411151 141411152 141411153 141411154 141411157 141411202 141411203 141411204 141411205 141411207 141411208 141411209 141411210 141411211 141411212 141411213 141411214 141411215 141411216 141411217 141411218 141411219 141411220 王丹丹 王梦颜 王文平 肖钦钦 杨亚晴 余慧 张丹 张红艳 张娟娟 张蒙蒙 张淑玉 赵莹莹 朱淑君 左祯 何海华 黄健 蒋孝延 秦浩浩 申展 田超利 杨磊 杨亚乐 张晓朋 赵强 邹伟 曹帅玲 查颖 杜贺杰 杜蕊 何乔 胡晓瑞 姬蓓蓓 贾玉芳 景进红 李焕 李亚平 刘安静 刘苗苗 刘亚萍 刘媛丽 刘悦 罗静 庞妙姗 第2组(共25名学生) 张鲁艳 13283759917 第3组(共24名学生) 马建奎 13782455205

141411221 141411223 141411224 141411226 141411227 141411228 141411229 141411230 141411231 141411232 141411233 141411234 141411235 141411236 141411237 141411238 141411239 141411240 141411241 141411242 141411245 141411246 141411247 141411248 141411250 141411251 141411252 141411253 141411254 141411255 141411256 秦云云 宋格 宋丽红 习书慧 薛飞 闫玉萍 禹倩倩 岳婷婷 张晶晶 张明月 张笑宁 张莹 赵淑琴 赵伟丽 赵雁南 朱曼丽 常海文 程俊乐 程向向 崔慈行 谷文 李森 宋世豪 陶辛未 王文操 杨俊祥 殷进达 于增悦 张超朋 张华锋 张帅 第3组(共24名学生) 马建奎 13782455205 第4组(共24名学生) 张香宇 18537506179

英语专业教研室 2014年10月28日

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/a6rt.html

Top