小石潭记一句一译

更新时间:2023-10-05 02:01:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

《小石潭记》一句一译

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好像人挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,(我)心里很是高兴。 篁竹:成林的竹子。 如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音。

⑴西:名词作状语,向西 ⑵篁竹:成林的竹子

⑶佩环:玉佩,玉环,都是玉制的装饰品 ⑷乐:形容词的意动用法,以。。。。为乐 伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可看见一个小潭,潭水特别清澈寒冽。

⑸下:名词作状语,向下,往下。 ⑹尤:格外 ⑺清冽:清澈

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。

(潭)用整块石头形成潭底,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小岛屿、小石垒、小石岩等各种不同的形状。 ⑻全石以为底:即“以全石为底”,(谭)以整块石头为底。为,当作,作为。

⑼以:相当于“而”,表承接,不译 ⑽坻:水中高地 ⑾屿:小岛

⑿堪:不平的岩石 青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动连缀,参差不齐,随风飘动。

翠蔓:翠绿的茎蔓。蒙络摇缀:覆盖、缠绕、摇动、连结。 参差披拂:参差不齐,随风飘荡。⒀拂:飘荡

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 潭里的鱼大约有一百来条,都像在空中游动,没有什么依托似的。可:大约。空:在空中。皆:全,都。

日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;

阳光向下直照(到水底),(鱼的影子)映在(水底的)石面上,呆呆地(停在那里)不动;下,形容词作状语,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。佁(yǐ)然,呆呆的样子。

俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

忽然间又向远处窜去,来来往往轻快敏捷,犹如在同游人相互逗乐。 俶(chù)尔,忽然。远,形容词作状语,向远处。翕忽:轻快敏捷。乐:逗乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

向水潭的西南望去(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,一段看得见一段看不见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

溪流两岸的地形像犬牙似的互相交错,也不知道溪流的源头(在什么地方)。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃

坐在潭边,四面有竹子树木环绕合抱着,寂静冷落没有旁人,(那幽深悲凉的氛围)令人心神凄凉,寒气透骨,深感幽静深远,愁怨悲伤。 寂寥:寂静寥落。悄怆,寂静的使人忧伤。邃,深。凄:(使动用法)使??感到凄凉。寒:(使动用法)使??感到寒冷。 以其境过清,不可久居,乃记之而去。

因为它的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下便离开了。

以,因为。清,凄清。居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。

同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 同我去游玩的人,有吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。我带着一同去的,还有姐夫崔简的两个年少的儿子:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。 隶:随从。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/a58d.html

Top