英语笔译实务 3级配套训练 第十六单元 英译汉(二)Meat and Milk from Cloning Are Safe

更新时间:2023-11-14 08:34:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

笔译实务 3级配套训练 第十六单元 英译汉(二)

英语笔译实务 3级配套训练 第十六单元 英译汉(二)

Meat and Milk from Cloning Are Safe

A long-awaited study by scientists concludes that meat and milk from cloned animals and their offspring is safe to eat and should be allowed to enter the food supply without any special labeling.

The finding is a strong signal that the Food and Drug Administration will endorse the use of cloning technology for cattle, goats and pigs when it publishes a key safety assessment intended to clear the way for formal approval of the products. That assessment is expected next week.

“All of the studies indicate that the composition of meat and milk from clones is within the compositional ranges of meat and milk consumed in the US,” the FDA scientists concluded in a report.

The study prompted a sharp reaction from some food safety advocates.

The FDA “has been trying to impose this bad science on us for several years,” said Andrew Kimbrell, director of the nonprofit Center for Food Safety in Washington. “When there is so much concern among so many Americans, this is really a rush to judgment.”

1 / 4

Unit 16 EN-CH (II) Meat and Milk from Cloning Are Safe

Many ranchers and dairy producers have already cloned animals for meat and milk production, but a voluntary moratorium initiated about five years ago by the FDA has largely kept those animals and their offspring out of grocery stores and restaurants.

However, ranchers say some animals taken to slaughterhouses in the last couple of years have undoubtedly been the offspring of clones. (The clones themselves are too precious to slaughter.)

But a study released this month found that 64% of Americans were uncomfortable with animal cloning and 43% believed food from clones was unsafe.

Safety isn’t the only concern among consumers. “It’s not that they fear that if they drink cloned milk, they’re going to choke and die,” said Carol Foreman, director of the Food Policy Institute at the Consumer Federation of America in Washington. Foreman said the primary issue was that the food should be labeled so consumers could avoid products derived from clones. 课文词汇 offspring

the Food and Drug Administration (FDA) endorse Andrew Kimbrell moratorium

2 / 4

后代

(美国)食品药品管理局 批准

安德鲁·金布雷尔 停止

笔译实务 3级配套训练 第十六单元 英译汉(二)

slaughterhouse Carol Foreman the Food Policy Institute

the Consumer Federation of America

参考译文

屠宰场 卡罗尔·福尔曼 食品政策研究所所长 消费者联合会

克隆肉奶无害

科学家的研究结果已得出结论,克隆动物及其后代的肉和奶是无害的,可以放心食用,应该允许这类产品进入食品供应环节,而无需贴专门的标签。这项研究人们期待已久了。

该成果是一强烈信号,表明在美国食品药品管理局为正式批准克隆产品铺平道路而公布一项关键的安全评估后,它将批准对牛、羊、猪使用克隆技术。预计评估结果会在下周公布。

食品药品管理局的专家发表了一份报告,报告的结论是:“各项研究表明,克隆动物的肉、奶的成分符合在美国消费的肉、奶成分标准。”

但是这项研究却引发了倡导食品安全者们的激烈反应。

华盛顿的一家公益食品安全中心负责人安德鲁·金布雷尔说:“多年来,食品药品管理局一直想方设法将这种糟糕的科学强加给我们。目前许多美国人对克隆技术感到担心,在这种情况下做出评判实在有些草率。”

3 / 4

Unit 16 EN-CH (II) Meat and Milk from Cloning Are Safe

许多农场主和奶制品生产商已经在克隆动物用于生产肉、奶制品。但是食品药品管理局大约在5年前就发起了自愿性地停止生产,这使得克隆动物及其后代的肉、奶基本上没有进入食品店和餐馆。

然而,有些农场主说,近几年来送到屠宰场的一些动物毫无疑问都是克隆动物的后代、(克隆动物本身非常珍贵,因此不可能屠宰。)

本月公布的一项研究结果表明,64%的美国人对克隆动物感到不安。43%的人认为,来自克隆动物的食品不安全。

食品安全不是消费者担心的唯一问题。美国华盛顿消费者联合会食品政策研究所所长罗尔·福尔曼说:“并不是说,他们担心喝克隆奶就会噎住、就会丧命。”他认为主要的问题是应该把这种食品标注清楚,这样消费者就可以避免克隆产品。

4 / 4

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/9q1v.html

Top