莎翁之声的回响 - 图文

更新时间:2023-12-21 21:28:02 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

莎翁之声的

回响

莎士比亚对现代英语的影响

HOW SHAKESPEARE INFLUENCED THE MODERN ENLISH LANGUAGE

永安一中高一(3)班英语研究小组 组长:李捷

组员:丁启清 范婉玉 巫钰雯 杨慧莹

杨俊钦 郑添禄 (按拼音顺序)

指导老师:吴冰

2014.3

2014.3 莎翁之声的回响

【摘要】莎士比亚时代英国人所说的英语处于从中古英语到现代英语的巨变中,而莎士比亚在这一过程中起了巨大的作用。那一时代及之前,英语为不够完善的通俗语言,词汇贫乏,没有严密的语法规则,缺乏表现力,所以不被许多作家、学者所用。莎士比亚对英语的贡献表现在:用英语写作戏剧,创造、派生或借用了大量词汇,扩充英语词汇表;创造了大量精妙的词组、名言;通过其作品的影响使英语语法趋向完善和灵活;修辞精妙无比,影响了英国文学风格。他对现代英语的形成、完善的影响无疑是巨大的,把英语推向繁荣。 【关键词】莎士比亚 现代英语 影响

一、引入——莎士比亚在英语语言发展史上的作用

据我们了解,英语的起源较晚。日尔曼人入侵后,统治了当地的凯尔特语民族,这些入侵者的语言逐渐形成了“盎格鲁撒克逊语”。英语就是从中发展而来的。最初的英语叫做古英语,与现代英语极为不同。1066年,法国的诺曼底公爵征服英格兰。诺曼征服后三百年内,英国君主与贵族都讲法语,教士们则习用拉丁文,古英语沦落为平民以及农奴的语言。因贵族的使用,一大批法语词汇进入了古英语,古英语本身也失去了大部分曲折变化,形成了中古英语。

但是一直到莎士比亚的时代,英语都没有繁荣起来。英语的语法十分没有规则,而且词汇贫乏,缺乏表现力。许多同时代的作家与科学家如弗朗西斯·培根等,都不愿用英语完成著作,但莎士比亚的所有作品都是用英语完成的。总的来说莎士比亚的英语影响主要体现在以下几个方面:词汇的增加;短语,句子的创造;语法的规范;修辞和诗歌2的发展。我们可以很明显地看到,在莎士比亚之后,英语渐渐走向高峰。

二、莎士比亚对英语词汇的扩充

根据我们的调查,莎士比亚为英语引进了约3000个新词。他创造、活用的许多词汇进入了英语词汇表,例证之一便是萨缪尔·约翰逊在他的《约翰逊词典》中引用莎士比亚比引用其他任何人都多。通过对英国目前对这一方面的总结和归纳,我们再次整理、归纳出莎士比亚创造的常用词汇表。1(见附表一)

根据莎士比亚创造的词汇的方式,我们经过分析,将它们分为以下几类。在这一分类中我们参考了重庆师范大学外国语学院吴念教授的研究成果。

(一)莎士比亚自己创造的词汇。莎士比亚自己就创造了许多新词,如agile, critical, modest, vast, emphasis 等等。还有几类词,虽不是莎士比亚创造的,他确实最早在书面上使用它们的,如accommodation, frugal, reliance, 等我们把这些词也归入这一类,因为无论怎么说莎士比亚也是这些词的书面形式的创造者了。

(二)有些词是原先存在的,但莎士比亚赋予,或首先正式使用了它们全新的意思,

2

2014.3 莎翁之声的回响

即现在使用的意思或意思之一。这一类词我们没有归入附表一。下表是这类词的举例。

一些莎士比亚赋予新意义的词

词语 capable cheap cloud conveyance directly description crop despite

新意义 有能力的 少费劲 被阴郁所笼罩

车辆 立刻 种类 生产一种谷物 不顾他人愿望

除了赋予词语以新意义,莎士比亚还常常赋予词语以新词性。我们来看看典型的几个句子。

《辛白林》 Great grief, I see, medicine the less. (medicine: n.→v.)

看来重大的痛苦是会解除轻微的痛苦的。

《辛白林》 …the fits and stirs of his mind. (fit, stir: v.→n.)

……内心的冲动。

除此之外,还有大量的现在分词作名词、形容词作名词、代词作名词等等情况也开始出现。由于此种情况太为普遍,我们在这里就不在一一说明。

原有词语的新意义、新词性也对丰富英语词性有很大贡献。更重要的是,有了这种莎士比亚创造的这种“改变”的方法,以后的英语也就会不断朝灵活的方向走去。 (三)莎士比亚对源于其它语言的词汇他兼收并蓄, 采取了为我所用的态度。大约有600个来自拉丁语、法语等其它语言的词汇经莎士比亚之手进入了英语, 其中包括:addiction, consign, contemplate, exposure, generous, hostile, majestic, negotiate, pious, radiance, traditional,tranquil 等等。这一举措大大扩充了英语的词汇量。

(四)重要的一点: 他根据表达需要,利用已有的词构成了不少形象鲜明生动的复合词

3

。这些词中,有的词是用“-”连在一起的,如over-credulous, eye-wink, fire-work, high-sighted,

等等。特别地,莎士比亚很喜欢用现如今常用的“-ed”结尾的形容词,如long-haired, tear-strained, foolish-compounded等等,许多如今已成常用词;给名词加“-ed”的构词法也成为一般的构词法。有很多以“-ion”结尾的名词,莎士比亚通过词尾变化,扩充出了动词的用法,如operation到operate; education到educate等。另外,莎士比亚通过加前、后

3

2014.3 莎翁之声的回响

缀的方法,创造出大量新词,如amazement, employer, disgraceful, fashionable, useful, unreal等等。

值得一提的是,这类构词法的创造,在某种程度上说,比创造词语本身的贡献还重大、持久。因为这种构词法一旦流行于世,后来的英语使用者也会使用同样的方法继续创造词汇。这样的结果就是英语的词汇不断扩充,而且还一直具有扩充的潜力。

莎士比亚引入大量新词,为英语表现力的增加做出卓著的贡献。这里有两点引起了我们的关注与思考。第一,在莎士比亚之前,由于英语的缺乏表现力,许多英国文学家和科学家宁用拉丁语、法语写作,而不用英语;而莎士比亚既然让英语走向繁荣,那么就会有更多的人选择用英语创作,这就给英语的进一步发展提供机会。因为“授人以鱼不如授人以渔”。莎翁对于后人的影响就是“授之以渔”。第二,在莎士比亚之前,英语的拼写也是缺少规范的。莎士比亚的戏剧如此流行,也就帮助了英语实现拼写的规范化。

三、莎士比亚的经典词语、名言

从以上分析我们看到,莎士比亚许多的所谓“新词”都是在原先就有的基础上通过构词法组合而成的。如green-eyed, bedroom等等。那么当这种组合扩展到词与词组成词组、句子的时候,就会产生更为奇妙的效果了。

同样的,我们搜集了英国关于莎士比亚创造词组的研究,整理了附表二。

莎士比亚创造这些词组的方式同样充满艺术和情趣。我们对此进行了分析,归纳出几条。

(一)比喻。莎士比亚通过各种比喻,将原来狭窄的词义扩充,大大增强了英语的表现力。如“All that glitters is not gold”(是金子不一定会发光)、“heart of gold”(金子般的心)就分别将gold 比作“有才华的人”和“善良的、高尚的”;“Naked truth”(赤裸裸的事实)将naked 转意为“不加掩饰的”;“wild goose chase”(徒劳无功的努力)也是形象地将 wild goose 比作“虚无的目标”。这些比喻让描写活灵活现。关于修辞我们在后面部分也会提到。 (二)意境。莎士比亚为了创造意境用了许多奇妙的组合。比如“vanish into thin air”(幻灭)巧妙连用了vanish、thin,给人一种虚幻美梦破灭的伤感。“Parting is such sweet sorrow”(离别是多美甜美的忧伤)中用 sweet 修饰 sorrow 赋予了这句话独特的魅力。意境的创造常常也是和比喻联系在一起的,如“break the ice”(打破沉寂、打破沉默)中将严肃的氛围比作ice(冰),创造出了沉默被打破那一瞬间的场景,恰如其分。

(三)音韵。莎士比亚创造很多词是以音韵为原则的。像“What’s done is done”(覆水

难收)中两个有力的done 显然是莎翁有意为之。还有经典的“To be or not to be…”(生存还是毁灭……)音韵和谐,已被无数人引用。

4

2014.3 莎翁之声的回响

当然,莎士比亚创造这些精妙的词组肯定还有其他方式和原则,由于时间和水平限制我们无法在这一点上深入研究了。

这些词组创造的影响,据我们分析,大概有两类。

(一)这些词组有的因为富含哲理或意义深刻,已经成为了为人熟知的谚语。例如:

别被他今天的光彩夺目骗了——发光的不一定是金子。

Don’t be fooled by his glamorous performance today. All that glitters is not gold. I don’t know what she sees in him—though I understand love is blind.

我不明白她看上他哪点了——不过我懂得爱情是盲目的。

It’s an awkward situation! To be or not to be, that is the question.

这真是个尴尬的处境!“生存还是毁灭,这是个问题”。

特别地,最后一句一句还被改编用在各种场合,如“To love or not to love, that is the question”、“To buy or not to buy, that is the question”,诸如此类。 (二)更多的词组,成为日常短语,用于表达各种感情和意义,例如:

Good riddance! He has left. 终于摆脱了:他走了。(放松)

What’s that all of a sudden? 突然间怎么了?(用于夸张叙事) These things happen all corners of the world!

这种事哪儿都有的! (用于描述范围之广)

What do you mean ‘corruption’? There is no such thing here!

什么“腐败”? 没有这样的事! (用于强烈否定) 此类例子举不胜举。可见,莎士比亚词组已经在人们生活中扮演不可或缺的角色了,它们大大增强了英语语言的表达的感染力和艺术效果。可以说以英语为母语的人,甚至学习英语的人,都已经满嘴莎士比亚,而自己或许都没有意识到!

三、莎士比亚在语法上的贡献。

在研究之前,我们一直认为莎士比亚在语法方面的贡献应该要比其他方面重大得多。但通过研究,我们不难得出结论:莎士比亚在语法上的贡献相比于其他方面的贡献,没有那么突出。

根据我们的逻辑推理,莎士比亚的戏剧是为市民服务的,那么其作品就不可能有什么“不一样的”语法,其所有作品的语法规则都应该是顺应语言发展潮流的,没有也不应有独创性,否则会影响戏剧意思的表达。

然而,没有一种语言是将词汇和语法严格区分的,莎士比亚在词汇等方面的贡献也就间接使英语语法向两方面发展:规范化和灵活化。

5

2014.3 莎翁之声的回响

首先说规范化。根据我们的研究调查,英国在这方面的研究都是泛泛而谈,我们对此总结归纳如下:在莎士比亚之前,英语的语法是缺乏规则的。但是,和莎士比亚在拼写规范上的贡献一样,他的戏剧如此流行,以至于莎士比亚的规则也大行于世,引发他人的效仿,最终莎士比亚为英语语法的规范化做出了卓越的贡献。

再说灵活化。语法的灵活化,或者说整个英语的灵活化,是和本文其他内容紧密联系在一起的。莎士比亚引入了大量词汇,赋予或首先正式使用词汇的新意义、新词性,大量使用构词法——这是语法灵活化的关键所在(详见第二部分),又让词与词排列成奇妙的组合,这一切无不让英语成为一门灵活的语言。英语语法灵活化的意义在于:一门灵活的语言,往往是具有活力的。典型的例子就是英语本身后来在世界上通用,灵活的希腊语、汉语等也长期焕发活力,而中世纪流行的拉丁语由于较为死板,成为了一门“死亡”的语言。

四、莎士比亚在英语修辞学上的贡献。

关于文学修辞,我们首先了解到英语早期的文学不是书面的,而是口头的。尤其是在1066年,法国的诺曼底公爵征服英格兰后,英语的地位更是一落千丈,沦为农奴百姓才将的语言。14世纪以后,英国资本主义工商业发展较快,市民阶级兴起,英语逐渐恢复了它的声誉,社会各阶层普遍使用英语,为优秀英语文学作品的产生提供了条件。这一时期及其之后的推动者包括杰弗里·乔叟和斯威夫特等。而莎士比亚在这一方面的贡献,据目前的资料来看,是把英国文学推向一个新的高峰。他在修辞学方面发展卓越。他瑰丽的修辞至今令人啧啧称奇,而且影响着无数当代英语写作者。

通过对资料的研究,对莎士比亚的的修辞方式,我们大体总结为以下几点: (一)夸张。莎士比亚运用这一手法,大大增强了语言的表现力,给英语注入了鲜活的血液。如:

《哈姆雷特》第五幕第一场 I love Ophelia; forty thousand brothers Could not, with all their quantity of love, Make my sun.

我爱奥菲利亚,四万个兄弟的爱合起来,还抵不过我对她的爱。

莎士比亚在以上两段话中使用的夸张的作用不言而喻。连用夸张的词语,使读者不需借助舞台剧的效果,也能够身临其境。

(二)双关语。莎士比亚可谓使用双关语的好手。在他的作品里,双关语出现的频率非常高。安徽大学英语语言文学教授华泉坤统计,就《罗密欧与朱丽叶》中,双关语的使用就

6

2014.3 莎翁之声的回响

达到了175次。使用双关语一方面,使得语言幽默、饶有兴致;另一方面,根据语境需要,使表达含蓄曲折,富有表现力。就以这部戏剧为例: 第一幕第四场中,

Give me a torch, I am not for this ambling. 给我一个火炬,我不高兴跳舞。 Being but heavy, I will bear the light. 我的阴沉的心需要光明。 原文中的“heavy”意为“黑暗、沉重、阴沉”,所以它既指外部环境的“黑暗”又写出个人内心里的“阴沉”内外结合;“light”既有“火光”又有“光明”之意,表示心情的轻松愉悦.用此一词,岂不两妙?

(三)矛盾修辞。 矛盾修辞常称作“悖语”或“反论”。我们也可以一定程度上把它当做莎翁的文字游戏。例:

《麦克白》

Fair is foul, and foul is fair! 公平是臭的,而臭是公平的!

还有我们在第一部分讲到的《罗密欧与朱丽叶》

Parting is such sweet sorrow. 离别是多么甜美的哀愁啊。

通过这二例子,我们可以体会到莎士比亚运用的这一修辞是多么精妙。莎翁笔下这种

语言风格的运用,更增添了文学作品的艺术魅力。我们可以说英语是因词汇的增加走向辉煌,或是因语法的灵活走向辉煌,然而语言的文学性永远是衡量语言繁荣程度的重要标志。莎士比亚的精妙修辞恰恰就做到了提高英语的文学性。如今的英语,修辞学十分发达,而在这背后,就是莎士比亚的奠基。

莎士比亚用英语写作了无数杰出的戏剧,他们如此出名,以至于英语词汇和语法的标准都渐渐建立起来。他不仅大大扩充了英语词汇,而且创造的许多精辟的词组、名言至今挂在一英语为母语的人口上。他精妙的修辞被许多文学家称奇,深刻影响了英国文学。渐渐的,有了新生的大量词汇和逐渐清晰的规则,这门语言不仅有章可循,而且不再死板暗淡,表现力与日俱增,英语就繁荣起来了。

由于时间和自身水平的限制,关于莎士比亚对英语语法的研究,也就只能进行到这了。用一句话概述全文就是,莎翁之声在今日仍在不断回响,而且将一直回响下去。

【附表一】莎士比亚创造的常用词汇表1

academe accommodation

accused addiction advertising

contemplate countless countless courtship courtship

grovel gust hint hobnob horrid

obscene obsequiously

ode olympian outbreak

7

2014.3 莎翁之声的回响

aerial agile allurement amazement antipathy apostrophe arouse assassination auspicious backing bandit barefaced baseless beached bedroom besmirch bet birthplace blanket bloodstained bloody blushing bump buzzer caked castigate cater champion changeful circumstantial clangor cold-blooded compromise consign

critic critic critical dauntless dawn deafening dexterously

dire discontent dishearten dishearten dislocate drugged dwindle elbow elbowroom emphasis epileptic equivocal eventful excitement exposure exposure extract eyeball fashionable fitful fixture flawed frugal generous gloomy gnarled gossip

hostile hurried hurry impartial impartial impede inauspicious indistinguishable invulnerable jaded label lackluster lapse laughable long-haired lonely lower luggage lustrous madcap majestic marketable metamorphize mediate mimic misplaced modest monumental moonbeam mountaineer multitudinous negotiate noiseless obscene

panders pedant perusal pious premeditated prodigious puking radiance rant reliance remorseless road sanctimonious savagery scuffle seamy secure skim milk sportive submerge summit suspicious swagger torture traditional tranquil undress unreal varied vast vaulting worthless zany

【附表二】莎士比亚创造的常见词组

A dish fit for the gods (Julius Caesar)

A horse, a horse! My kingdom for a horse! (Richard III) A laughing stock (The Merry Wives of Windsor) A plague on both your houses (Romeo and Juliet) All corners of the world(Cymbeline)

8

2014.3 莎翁之声的回响

All of a sudden(Unknown) All our yesterdays (Macbeth)

All that glitters is not gold (The Merchant of Venice) All's well that ends well (title) As dead as a doornail (Henry VI)

As merry as the day is long (Much Ado About Nothing / King John) As good luck would have it (The Merry Wives of Windsor) A sorry sight (Macbeth)

Bag and baggage (As You Like It / Winter's Tale) Bated breath (The Merchant of Venice) Be-all and the end-all (Macbeth) Bear a charmed life (Macbeth)

Beggar all description (Antony and Cleopatra) Better foot before (\Brave new world (The Tempest) Break the ice (The Taming of the Shrew) Breathed his last (3 Henry VI) Brevity is the soul of wit (Hamlet)

Catch a cold (Cymbeline; claimed but seems unlikely, seems to refer to bad weather) Cold comfort (The Taming of the Shrew / King John) Come what come may (\Comparisons are odorous (Much Ado about Nothing) Conscience does make cowards of us all (Hamlet) Crack of doom (Macbeth)

Cry havoc and let slip the dogs of war (Julius Caesar) Dead as a doornail (2 Henry VI)

Devil incarnate (Titus Andronicus / Henry V)

Dog will have his day (Hamlet; quoted earlier by Erasmus and Queen Elizabeth) Eaten me out of house and home (2 Henry IV) Eaten out of house and home (Henry V, Part 2)

Elbow room (King John; first attested 1540 according to Merriam-Webster) Faint hearted (I Henry VI) Fair play (The Tempest)

Fancy-free (Midsummer Night's Dream) Farewell to all my greatness (Henry VIII) Fight till the last gasp (I Henry VI) Flaming youth (Hamlet) For goodness' sake (Henry VIII) Foregone conclusion (Othello) Forever and a day (As You Like It) Full circle (King Lear)

9

2014.3 莎翁之声的回响 Give the devil his due (I Henry IV) Good riddance (Troilus and Cressida) Heart of gold (Henry V)

Hoist with his own petard (Hamlet) Household words (Henry V) How

sharper

than

the

serpent's

tooth

it

is

to

have

a

thankless

child

(King

Lear)

Her infinite variety (Antony and Cleopatra) I will wear my heart upon my sleeve (Othello) Ill wind which blows no man to good (2 Henry IV) Improbable fiction (Twelfth Night) In a better world than this (As You Like It) In a pickle (The Tempest)

In my book of memory (I Henry VI) In my heart of hearts (Hamlet) In my mind's eye (Hamlet) In stitches (Twelfth Night)

In the twinkling of an eye (The Merchant Of Venice) Infinite space (Hamlet) Infirm of purpose (Macbeth) It is but so-so(As You Like It) It smells to heaven (Hamlet) It was Greek to me (Julius Caesar) Itching palm (Julius Caesar)

Jealousy is the green-eyed monster (Othello) Kill with kindness (Taming of the Shrew) Killing frost (Henry VIII) Knit brow (The Rape of Lucrece) Knock knock! Who's there? (Macbeth) Laid on with a trowel (As You Like It) Laugh yourself into stitches (Twelfth Night) Laughing stock (The Merry Wives of Windsor) Lean and hungry look (Julius Caesar) Lie low (Much Ado about Nothing) Live long day (Julius Caesar) Love is blind (Merchant of Venice)

Make a virtue of necessity (The Two Gentlemen of Verona) Make

short

shrift

(Richard

III

Naked truth (Love's Labours Lost) Melted into thin air (The Tempest)

Men's evil manners live in brass; their virtues we write in water (Henry VIII) Milk of human kindness (Macbeth)

10

2014.3 莎翁之声的回响

Ministering angel (Hamlet)

Misery acquaints a man with strange bedfellows (The Tempest) More honored in the breach than in the observance (Hamlet) More in sorrow than in anger (Hamlet) More sinned against than sinning (King Lear) Mum's the word (Henry VI, Part 2)

Murder most foul (Hamlet) Neither a borrower nor a lender be (Hamlet) Neither here nor there (Othello)

Neither rhyme nor reason (As You Like It) Not slept one wink (Cymbeline)

Nothing in his life became him like the leaving it (Macbeth) Once more into the breach (Henry V) One fell swoop (Macbeth)

One that loved not wisely but too well (Othello) Out of the jaws of death (Twelfth Night) Own flesh and blood (Hamlet)

Parting is such sweet sorrow (Romeo and Juliet) Pitched battle (Taming of the Shrew) Play fast and loose (King John) Pomp and circumstance (Othello) Pound of flesh (The Merchant of Venice) Primrose path (Hamlet)

Quality of mercy is not strained (The Merchant of Venice)

Refuse to budge an inch (Measure for Measure / Taming of the Shrew) Salad days (Antony and Cleopatra) Sea change (The Tempest)

Seen better days (As You Like It? Timon of Athens?) Send him packing (Henry IV) Send packing (I Henry IV) Set my teeth on edge (I Henry IV) Set your teeth on edge (Henry IV)

Shall I compare thee to a summer's day (Sonnets) Sick at heart (Hamlet)

Smooth runs the water where the brook is deep (\Snail paced (Troilus and Cressida)

Something in the wind (The Comedy of Errors) Something wicked this way comes (Macbeth) Sound and fury (Macbeth) Spotless reputation (Richard II) Star-crossed lovers (Romeo and Juliet)

11

2014.3 莎翁之声的回响 Stony hearted (I Henry IV) Such stuff as dreams are made on (The Tempest) Sweet are the uses of adversity (As You Like It) Sweets to the sweet (Hamlet)

Swift as a shadow (A Midsummer Night's Dream) Tedious as a twice-told tale (King John) Tell truth and shame the devil (1 Henry IV)

The better part of valor is discretion (I Henry IV; possibly already a known saying) The game is afoot (I Henry IV) The game is up (Cymbeline) The Makings of(Henry VIII)

The short and the long of it (The Merry Wives of Windsor) The world's my oyster (Merry Wives of Windsor)

Thereby hangs a tale (Othello; in context, this seems to have been already in use) There's method in my madness (Hamlet) There's no such thing(Macbeth) There's the rub (Hamlet) This mortal coil (Hamlet)

Though this be madness, yet there is method in it (\(Hamlet) Time is out of joint (Hamlet) 'Tis high time (The Comedy of Errors)

To gild refined gold, to paint the lily (\To thine own self be true (Hamlet)

To be or not to be, that is the question(Hamlet) Too much of a good thing (As You Like It) Too much of a good thing (As You Like It) Tower of strength (Richard III) Towering passion (Hamlet) Trippingly on the tongue (Hamlet) Truth will out (The Merchant of Venice) Vanish into thin air (Othello)

Violent delights have violent ends (Romeo and Juliet) Wear my heart upon my sleeve (Othello)

What fools these mortals be (A Midsummer Night's Dream) What the dickens (The Merry Wives of Windsor) What the dickens (The Merry Wives of Windsor) What's done is done (Macbeth)

What's in a name? A rose by any other name would smell as sweet. (Romeo and Juliet) What's past is prologue (The Tempest) Wild-goose chase (Romeo and Juliet) Wish is father to that thought (2 Henry IV)

12

2014.3 莎翁之声的回响

Witching time of night (Hamlet) Working-day world (As You Like It) Yeoman's service (Hamlet)

1. 由于时间和水平限制,对表中词汇我们没有分类,只是按字母表顺序排列。

2. 关于莎士比亚诗歌的贡献,由于他和现代“常用”英语关系不大,加之时间和能力的限制,我们对此未做研究。

3. 这类词由于过于繁多附表一未全收录。

参考文献

吴念《论莎士比亚对现代英语的影响和贡献》重庆师院学报哲社版 1994年第一期

13

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/9g85.html

Top