七发 枚乘

更新时间:2023-09-14 01:36:01 阅读量: 教学研究 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

《七发·枚乘》翻译

秦汉词赋

【解题】本文假设楚太子有病,吴客往问,以七事启发太子,故名《七发》。先陈说音乐、饮食、车马、游览之乐,都未能使太子兴起;再说以田猎、观涛,引起太子地兴趣,使他略有起色;最后说要向太子推荐方术之士论述精辟地道理,太子听了出一身汗,霍然病愈。它的主旨在说明享受腐朽的生活是致病的根源,而听取“要言妙道”以提高思想是治病的最好药石。全文规模宏大,词汇丰富,描写事物,铺张细腻;观涛一段,写的尤为淋漓尽致,惊心动魄。《七发》开辟了汉代大赋的道路,但每段颇有变化,不像后来一般大赋那么平板,后人延续这种形式写作,称为《七》体。 原文:

楚太子有疾,而吴客往问之,曰:“伏闻太子玉体不安,亦少闲乎?”太子曰:“惫!谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,四宇和平,太子方富于年。意者久耽安乐,日夜无极,邪气袭逆,中若结轖。纷屯澹淡,嘘唏烦酲,惕惕怵怵,卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声。精神越渫,百病咸生。聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也。”客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,酲醲肥厚,衣裳则杂沓曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹷痿之机;洞房清宫,命曰寒热之媒;皓齿峨眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋

骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳;越女侍前,齐姬奉后;往来游燕,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废;虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承闲语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沈之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“诺。病已,请事此言。”

译文:楚国太子有病,一位吴国客人去问候他,说:“听说太子身体不适,稍微好些了吗?”太子说:“还是有些疲惫,谢谢你。”客人顺势进言说:“如今天下安宁,四方太平,太子正当年轻,料想是因为长期贪图安乐,日夜没有节制,邪气侵身为逆,胸中郁结堵塞,气血不调昏乱,因此呻吟叹息,如醉酒一般。心惊肉跳,睡眠不安。体虚耳背,厌恶吵杂。精神涣散,百病全生。耳聋眼花,喜怒无常。久病缠身,危及性命。太子难道不是这样吗?”太子说:“谢谢你!依靠国君,享乐不尽,时有病症,但没有你说的严重。”吴客说:“如今的贵族子弟,深居宫廷,生活有保姆,教育有师傅,交游没走处。饮食香甜脆美,酒浓肉肥,衣裳细软积聚,热捂严裹。即使像金石一样坚硬,也会被消溶松解,何况是筋骨之身呢?所以说:放纵耳目的嗜好,贪图肢体的安逸,就会损伤血脉的和畅。况且出入非车及轿,是麻痹瘫痪的前兆;深屋凉宫,是受热着寒的媒介;美女姿色,是催命的斧头;美味酒肉,是烂肠的毒药。如今太子肤色虚弱,四肢僵硬,筋骨松散,血脉不畅,手足无力;前有越国的美女,后随齐国的佳人,往来游玩吃喝,在幽深的密室中放纵。这等于是把毒药当成美餐,拉着猛兽的爪模着猛兽的牙戏耍。病的由来极为深远,长期延续不止,即使让扁鹊为你治内,巫咸为你祷告,又何尝能来得及呢!如今像太子这样的病,最好是请世上博见广识的君子,找机会与你谈论世事,以改变你的思路。让他门不离你的身旁,就像你的翅膀一样辅

佐你,那么你沉溺的乐好,荒唐的心思,放荡的欲望,还能从哪里来呢?”太子说:“行。病好后,就照你说的做。” 原文:

客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”

客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结而轮菌,根扶疏以分离。上有千仞之峯,下临百丈之溪。湍流遡波。又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风漂霰、飞雪之所激也,夏则雷霆、霹雳之所感也。朝则鹂黄、鳱鴠鸣焉,暮则羁雌、迷鸟宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴执斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操《畅》,伯子牙为之歌。歌曰:‘麦秀尖兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。’飞鸟闻之,翕翼而不能去。野兽闻之,垂耳而不能行。蚑、蟜、蝼、蚁闻之,柱喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病未能也。” 译文:

龙门山上有一棵桐树,高达一百多尺却没有分杈,树干中郁结着很多的盘曲纹理,树根分别向四面延伸。上有千仞的山峰,下有百丈的深涧;湍急的流水,逆流而上冲击摇荡着它,它的根半死半活。冬天寒风、雪蛛、飞雪侵袭它,夏天雷霆闪电触及它。早晨黄鹂鳱鴠在它的枝头鸣叫,傍晚失偶的雌鸟,迷路的独鸟在它的枝丫栖息。每天早晨孤独的天鹅在树枝上啼叫,似鹤的鹍鸡在树下飞翔哀鸣。就这样秋去冬来长成材,琴挚把它砍伐后制成琴,用野生的茧丝制成弦,用孤子的带钩做装饰,用独养了九子的寡母的耳环制成琴徽。让师堂弹奏《畅》的

琴曲,让俞伯牙演唱。唱词是:‘麦抽穗出芒时野鸡飞,向着空谷离开了枯槐,依傍着悬崖峭壁,面临着曲折幽深的溪水。’飞鸟听到这歌声,合拢翅膀不能飞,野兽听到这歌声,垂下耳朵不能走,蚑、蟜、蝼、蚁听了这歌张着嘴巴不能前行。这是天下最悲壮的歌,太子能勉强起身来听吗?”太子说:“我有病不能去听啊。” 原文:

客曰:“犓牛之腴,菜以笋蒲。肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之飰,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯之陑,芍药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鲙。秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小飰大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病未能也。” 译文:

小牛腹部的熟肉,和竹笋香蒲一起调拌。肥狗肉加上石耳菜的一起炖汤。用楚地苗山的粮食做主食,用菰米来烧饭。这种米饭团起来不散,入口后即化。于是让伊尹烹饪,伊牙调拌。把熊掌煮的烂熟,调上芍药酱。把兽脊上的肉切成薄片烤炙,把新鲜的鲤鱼切碎烹制,佐以秋天的紫苏,秋露浸润过的蔬菜。兰花泡过的香酒扑鼻,野鸡,豹胎烧制成的野味诱人。不管是小菜还是大饮,吃起来就像热汤浇在雪上一样爽快。这真是天下最好的美味了,太子能勉强起来品尝吗?”太子说:“我有病不能去品尝啊。” 原文:

客曰:“钟、岱之牡,齿至之车;前似飞鸟,后类距虚。穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良、造父之御,秦缺、楼季为之右。此

两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也,太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病未能也。” 译文:

钟岱一带出产的雄马,年齿适中正好用来驾车,前腿似飞鸟,后腿像距虚。用早熟的麦子喂养它,使它性情烦躁而老想奔跑。给它套上坚固的辔头,赶在平坦的路上赛跑。让伯乐在前后观察,让王良、造父驾驭,秦缺、楼季做车右,这两人马受惊时能制服,马翻车后能扶起。用这样的马去赌胜负,可以决胜于千镒的堵住,千里的长跑。这是天下最好的马,太子能勉强起来骑它吗?”太子说:“我病了,不能去骑啊。” 原文:

客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辨之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,黄池纡曲。溷章、白鹭、孔鸟、鹍鹄、鹓鶵、 ,翠鬣紫缨。螭龙、德牧,邕邕羣鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。寂漻薵蓼,蔓草芳苓。女桑、河柳,素叶紫茎。苗松、豫章,条上造天。梧桐、并闾,极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风。扬郑、卫之皓乐。使先施、征舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与;揄流波,杂杜若,蒙清尘,披兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也,太子能强起游乎?”太子曰:“仆病未能也。”

译文:

吴客说:“登上景夷台,南望荆山,北望汝水,左面俯视长江,右面观望洞庭湖。这游览的快乐绝无仅有。带上一些博学善辩的学者,让他们陈说山川的由来,尽举草木的名称,分门别类,排比归纳,编成文辞。漫游观赏,在虞怀宫设酒摆宴,那里回廊相通,层层台城,玄绿纷纭;车路交错,城池环绕。溷章、白鹭、孔雀、鹍鸡、凤凰、池鹭,或冠毛翠绿,或颈毛姹紫。花脸雌鸟,彩腹雄鸟。喁喁和鸣,悦耳动听。鱼儿腾跃,竖鳍振鳞。清水薵蓼,蔓枝香草。柔嫩女桑,红茎小杨。纯色绿叶,紫茎河柳。苗松豫章,枝长连天。棕榈梧桐,远望成林。芳草芬郁,五风飘香。枝条悠悠,随风摇摆,树叶飘飘,时隐时现。列坐纵酒,开怀娱乐。景春劝酒,杜连奏乐。滋味多样,菜肴齐备 。美色精选,悦目赏心;歌声流转,悦耳动听。于是唱起《激楚》之歌,乐调剽悍奋发昂扬。接着又传出了郑国、卫国动听的乐曲。使西施、征舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予等俊男美女,舞动着色彩斑斓的衣襟,摇动着燕尾形的亮发,美目流盼,情心暗许;他门引清流洒杜若沐浴,浴后头上还罩着清雾,脸上散发着兰膏,便服侍酒。这是天下最为奢侈豪华盛大的宴会了,太子能勉强起来参加吗?”太子说:“我有病不能去。”

客曰:“将为太子驯骐骥之马,驾飞軨之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之雕弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽,弭节乎江浔。掩青苹,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兔,集轻兽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧,恐虎豹,慑鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角,履游麕兔,蹈践麖鹿,汗流沫坠,冤伏陵窘。无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之壮也,太子能强起游乎?”太子曰:“仆病未能也。”然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。

客见太子有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天,兵车雷运,旍旗偃蹇,羽毛肃纷。驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻。纯粹全牺,献之公门。”太子曰:“善!愿复闻之。”

客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云闇莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐玉帛。掩苹肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌觞并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺;贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无斁。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。 译文:

吴客说:“准备为太子驯服骐骥,驾起开有窗户的车子,乘坐四匹雄马拉的车子。右边佩着夏后氏的箭囊,左边带着黄帝使用过的雕弓,漫步在云梦的林中,围绕着长满兰草的泽地奔驰,缓缓地行走在江边。仰卧在清薠上,沐浴着清风,呼吸着阳气,洗涤着春心。然后策马追逐狡黠的走兽,举弓连射轻捷的飞鸟。犬马本领尽显,野兽无足立地,向导使尽了智慧,车夫用尽了技巧。虎豹害怕,鸷鸟心惊。马奔追逐,铃鸾鸣镳,如鱼腾跃,似鹿角逐。践踏麇兔,脚踩麖鹿,汗流犬马,口沫下落,禽兽逃匿,无路可避。仅仅那些没有受伤而被活活吓死的猎物就足以装满后车。这是打猎最壮观的场景,太子能勉强起来游猎吗?”太子说:“我生病不能去啊。”然而这时候太子眉宇间露出喜色,逐渐扩散,布满整个颜面。 客见太子面带喜色,就进一步说:“夜火冲天,兵车雷鸣,旌旗高举,五彩迎风;鸟羽牛尾,纷繁严整。车马竞逐,奔驰激烈,仰慕美味,奋勇争先。烧田围

猎,轰轰烈烈,地焚土黑,观望广远。毛色纯一,躯体完全,毛纯体全,敬献诸侯。”太子说:“好!再说一遍。”

吴客说:“还没有说完:丛林深处,沼泽之地;烟云蒸腾,一片昏暗。野牛老虎,相随并行。猎人强悍,刚毅勇猛,裸露身臂,亲手擒取。白刃寒光闪闪,矛戟纵横交错。打猎结束,收取猎物,主管记功,按功行赏,赏赐黄金,还有布帛。设宴庆功,铺设席位,覆盖薠草,为狩猎官,摆好席位。美酒佳肴,烹煮脍炙,准备就绪,款待宾客。斟满美酒,一起举杯;豪言壮语,动听悦耳。忠贞不二,语无反悔;诺若千金,决绝坚定。音乐奏出,诚信忠贞。放声高歌,万年不厌。这正是太子的爱好啊,能勉强起来游玩吗?”太子说:“我很愿意和大家一起去,只是担心成为各位大夫的累赘。”不过太子有起身的意思。 原文:

将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则恤然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汩者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所以然也。怳乎忽乎,聊以栗兮,混汩汩兮,忽兮慌兮,倜兮傥兮,皓瀇瀁兮,慌旷旷兮。秉意于南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑兮崖涘。流揽无穷,归神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,或缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡槩胸中,洒练五藏,澉澹手足,颒濯发齿,揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋,而观望之也,况直眇小烦懑,酲醲病酒之徒哉!故曰:发蒙解惑,不足以言也。”太子曰:“善!然则涛何气哉?”

客曰:“不记也。然闻于师,似神而非者三:疾雷闻百里,江水逆流,海水上潮;出山内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之胜装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。纯驰浩蜺,前后络绎,颙颙卬卬,椐椐强强,莘莘将将。壁垒重坚,杂沓似军行。訇隐匈礚,轧盘涌裔,原不可当。观其两旁,则滂渤怫郁,闇漠感突,上击下律。有似勇壮之卒,突怒而无畏;蹈壁冲津,穷曲随隈,踰岸出追;遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分。回翔青篾,衔枚檀桓。弭节伍子之山,通厉骨母之场。凌赤岸,篲扶桑,横奔似雷行。诚奋厥武,如振如怒,沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓。发怒厔沓,清升踰跇,侯波奋振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及逥,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱。荡取南山,背击北岸。覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢,瀄汩潺湲,披扬流洒。横暴之极,鱼虌失势,颠倒偃侧,沋沋湲湲,蒲伏连延。神物恠疑,不可胜言。直使人踣焉,洄闇凄怆。此天下恠异诡观也,太子能强起观之乎?”太子曰:“仆病未能也。” 译文:

吴客说:“我们准备在八月十五,与远方诸侯结交兄弟,并一起前往广陵曲江观涛。到了那里不等看到波涛的样子,光看水力所能达到的地方,心就悬着害怕了。那后浪超前浪的壮观,那大浪腾空拔起的汹涌,那迅速的澎湃涌流,那回流旋转的结聚,那惊涛拍岸的冲击,即使有心智辩才的人也无法把它的各种神态描绘出来。神奇莫测,恍惚难辨,惊涛骇浪,心悸胆战。浩浩荡荡,势不可挡。汪洋一片,无边无际。着意观望南山,追溯江水来路。目送波涛远去,直寻茫茫

东海。广大无边,天水相连,竭虑尽思,凝望水边,浏览观望,奇景无尽,心随东流,日出天际。一个个的浪头乘流飞速东下,不知它奔向那里才止,一个个浪头纷乱曲折地奔流,忽然又纠缠错杂的纽在一起流去而不回返。望着浪潮涌到了朱汜又向远方流走了,心中空虚烦闷而更加疲怠。晚涛离去,早潮到来,惊涛骇浪凝集不散,直到天明心神才能安定自持。那波涛荡涤胸中,洗濯五脏,冲洗手足,清洁头发牙齿,消除懒散,除尽污垢,摒弃困惑,耳目清明。那时候,即使是久病残疾的人,也能使身体恢复正常:能使驼背伸直腰,能使跛足站起来,能使瞎子睁开眼,能使聋子听见声。何况是心烦病酒之类的小病呢?所以说江涛对人的教育就不必说了。”太子说:“好啊!那江涛到底是什么样气象呢?” 吴客说:“没有记载。但我听老师说,江涛似神而非神的特征有三种:一是声如迅雷,百里之外就能听到;二是江水倒流,海水涨潮时往上灌;三是山上日夜吞吐云气。江水满溢,水流湍急,汹涌澎湃。江涛开始出现时,山洪般呼啸着飞泻而下,好像白鹭向下滑翔,稍进一些,水势浩浩汤汤,眼前立刻就是白茫茫一片,像是白马驾着素车张开了帷幔,当波涛如乱云一样滚滚而来时,就像装束整齐的军队在奔腾前进。突然横空奔起的巨浪,又像是将军坐在轻车上指挥着军队英勇作战。六条巨龙驾着车子,紧跟着河神太白。像一条白色的长虹,一伸一屈地滚动着前进,没头没尾的络绎不断。前浪高高昂昂,壮观高大,后浪踽踽跄跄,奔腾相随,摧枯拉朽,铿铿锵锵。江涛如军营壁垒,重重坚固,又如大军前行,杂乱纷纭。轰隆轰隆,涛声雷音。气势恢宏,无边无垠,江涛浩大,不可抵挡。观其两岸,怒涛冲起,暗浪扬抑,如同巨石下滚。一个接一个的巨浪好像是勇壮的士兵,怒不可挡,无惧无畏,辟垮壁岸,直迫渡口,流遍江弯,涌满水曲。跨越堤岸,漫出沙堆。遇上它就得死亡,挡住它就被摧毁。波涛开始从域围(域

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/8fdh.html

Top