(最新版)翻译毕业论文开题报告
更新时间:2024-05-21 16:43:01 阅读量: 综合文库 文档下载
具体开题报告格式参看红色字体标注,此文仅做字体和格式参考。具体内容填写,不同研究方向的论题,与指导老师协商后,根据要求再填写.每个表格要完整,页面要整齐美观,不能出现半页纸空白的现象。
封面字体华文中宋 三号字
论文(设计)题目: 目的论视角下的化妆品说
明书翻译
院 - 系: 外国语学院 专 业: 英 语 年 级: 2009级 学生姓名: 黄 玲 学 号: 导师及职称: 郑 青 (讲师 ) 日 期: 2010 年1月6 日
目 录
一、开题报告 二、开题记录表 三、任务书 四、指导记录 五、指导教师评定表 六、专家评定表 七、答辩委员会评定表 八、答辩记录表 九、诚信承诺书
红河学院本科生毕业论文(设计)开题报告
姓名 院-系 黄玲 外国语学院 性别 专业 女 英语 学号 年级 2009级 On the Translation of Cosmetic Instructions from the 论文题目 Perspective of Skopostheorie 目的论视角下的化妆品说明书翻译 □教师推荐题目 □自拟题目 题目来源 教育教学 题目类别 应用研究 指导教师 郑青 选题的目的、意义(理论意义、现实意义): (开题报告一律是小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母,,) Purpose of this study: This paper mainly studies cosmetic instructions translation from the perspective of skopostheorie. Based on skopostheorie, the paper analyzes Chinese translation of instructions for cosmetics and illustrates that instructions for cosmetics should be translated with skopostheorie’s guidance. Besides, the validity of skopostheorie’s functions will be examined in the translation of cosmetics instructions. Theoretical significance: Skopostheorie, put forward by German functionalists Reiss, Vermeer and Nord, is based on the prerequisite that translation as a cross-culture communicative activity is purposeful. The core of this theory is skopos — any translation is decided by the purpose of translation. In short, the purpose of translation decides the means of translation (Reiss and Vermeer,1984:101). And the final goal of translation of cosmetic instructions is cross-culture communication. In Skopostheorie, to achieve the purpose of translation, translator can employ either literal translation or completely rewrite the source text, or any other translation strategies. According to different focuses in translation, Nord sets forth two translation strategies: documentary translation and instrumental translation. Based on analyzing some examples’ translation purpose, the two strategies will be used in translation of cosmetic instructions: equifunctional and foreignizing translation.
Realistic significance: With China’s entry to WTO and the rapid development of Chinese economy, plenty of foreign commodities flood into Chinese markets, among which there are foreign cosmetics. As a special kind of advertisement that bridge consumers and companies, cosmetic instructions play a crucial role. Correspondingly, the translation of cosmetic instructions has become a significant and urgent task. One of the most direct ways is to show the potential customers the cosmetics instructions. However, due to the insufficient attention to cosmetic instructions translation at home and abroad, studies in the cosmetic instructions translation fall behind other pragmatic translation, such as tourist translation, advertisement translation and etc. Because a short guide tends to provide the consumers with the information that they always care most. Therefore, to some extent, the quality of a instruction reflects the quality of the product, and a quality translation will help attract more consumers. Unfortunately, today it is estimated that the majority of women consumers more or less complain about the quality of translation of cosmetic instructions. This research adopts the Skopostheorie to discuss the translation of cosmetic instructions and tries to find out some suitable translation strategies or approaches. 选题的研究现状(理论渊源及演化、国外相关研究综述、国内相关研究综述)(小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Overseas Research Skopostheorie was proposed in General Translation Theory Framework by the German scholar Hans. Vermeer in the late 1970s. Later, Vermeer and his teachers Reiss wrote an essay Ordinary Translation Foundation, and explained skopostheorie systematically. Skopostheorie bases on communicative behavior, text linguistics, text theory and the research achievement of reception theory. The term Skopos was from Greek, it means purpose and objective, Vermeer used this word to signify translation or the purpose of translation behavior. (Vermeer, 1978). Functionalist translation theory has gone through four stages: the first stage is
Katharina Reiss functional translation theory. She believes that the equivalence of the target text and the source text sometimes is impossible to achieve, and have different functions in the process of translation. Therefore, the translator should give priority to the translation function rather than the principle of equivalence. The second stage is the Hans. Vermeer’s skopostheorie .Based on behavior theory Vermeer created skopostheorie. The third stage is the Justa Holz Manttari’s action of translation theory. Manttari based on Vermeer’s theory to develop hers with the transmission of information to a variety of cross-cultural conversion, translation as a complex activity to achieve a specific purpose. The fourth stage is the Christiane Nord text analysis mode. Domestic Research Skopostheorie has been translated into multinational languages and spread to several countries in the world in more than 30years since skopostheorie came into being.Since 1980s, skopostheorie disseminated in China, and played an important role on Chinese translation studies. According to incomplete statistics, from 1987 to 2006, there are more than 100 articles that referred to skopostheorie in all kinds of academic periodicals and papers of China, in which the core journals published approximately 37, the scope of the research covers the discipline construction in translation studies, concepts and standards of translation, translation strategies and methods, literary translation and nonliterary translation, and translation teaching. In 1987, Gui Qianyuan published an article Remember the Federal Republic of Germany Three Translators in Chinese Translation. It briefly described the Vermeer’s new insights about translation. In 1995, Zhang Nanfeng’s idea be out of the dead end, and establish translation studies and Chen Xiaowei’s a brief common on function theory, they made brief introduction and common on skopostheorie. After the two, the introduction related skopostheorie gradually increased. Shanghai Foreign Language Education Press also introduced Vermeer and Reiss’s theoretical writings Translating As a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained and Translation Criticism: The Potentials & Limitations, it has played a leading role in academia for understanding the connotation and denotation of skopostheorie.
Basic Theories The main school of translation theory in Germany - skopostheorie is the most influential translation theory in Germany. Skopostheorie bases on the Behaviorism theory and the Intercultural Communication, it believes that human beings have their own purposes of doing activities. Translation, a complicated activity, is also a purposive practice for the communication of cross-culture and cross-language. The Skopostheorie points out translators do not focus on the equivalence of both source and target language texts, at the same time,both information and function of source texts are not to be considered. Therefore, we need to produce the expected function in translated texts for the understanding of readers under their language and cultural environment. From the perspective of functionalists, translation is a kind of communication activity which could be helpful communicating between cross-culture exchange. They claims that many participants would be involved in the translating process, including the author of original text, translator, receptors, and readers etc. According to the main idea of original text,specific purpose and accurate strategies, the translator must try to get the translation standardized. Translator, as the first reader, his capabilities can decide the quality of translation. According to the main idea of original text, skopostheorie stresses on using translator's subjective initiative to adopt different methods and techniques for translating. 论文(设计)主要内容(提纲):(小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Outline: 1 INTRODUCTION 2 LITERATURE REVIEW 2.1 Overseas Research 2.2 Domestic Research 3 SKOPOSTHEORIE ‘S PRINCIPLES IN TRANSLATION 3.1 Skopos 3.2 Coherence
3.3 Fidelity 4 EXPECTED FUNCTIONS OF COSMETIC INSTRUCTIONS 4.1 Informative Function 4.2 Aesthetic Function 4.3 Appellative Function 4.4 Cross-culture Communication Function 5 TRANSLATION STRATEGIES 5.1 Equifunctional Translation 5.2 Foreignizing Translation 6 CONCLUTIONS 拟研究的主要问题、重点和难点: (小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Main problems: This thesis focuses on the application of skopostheorie principles and methods in the translation of cosmetic instructions and how to make a suitable choice among different strategies in translation process. Important points: This thesis adopts the Skopostheorie to discuss the translation of cosmetic instructions and tries to find out some suitable strategies or approaches. And it is hoped that the improved translations of cosmetic instructions can be helpful to the consumer, the manufacturer, the agent and also the product itself. Difficult points: This thesis not only needs the writer to collect lots of reference materials about skopostheorie, but also to test the principles and methods of skopostheorie in cosmetic instructions translation. 研究目标:(小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Goals of this study : Applying and analyzing skopostheorie in the translation of cosmetic instructions. Finally, to find out which translation strategy will be suitable for different text types.
研究方法、技术路线、实验方案、可行性分析:(小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Methodology: 1 Literature Research 2 Contrast and Comparison 3 Descriptive Research Feasibility analysis: Skopostheorie has been studied by many home and abroad scholars and widely applied in translation. It is also useful in explaining practical translation. Different translation purposes will produce different versions. That means we need choose the best one to give the target consumers. 研究的特色与创新之处:(小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Characteristics and innovation of this study: Cosmetic instruction is a very practical type of writing with high commercial value, and the ultimate purpose of all cosmetics instructions is the same—— to promote sales. A review shows that theories applying to the translation of cosmetic instructions are quite limited. However, Skopostheorie is a relatively new model in translation studies, and it can release translation from the shackle of the source text, providing a new perspective to translation, especially such pragmatic translation as cosmetic instructions.
进度安排及预期结果:(小四,times new roman,单倍行距, 字体段落首行缩进4个字母) Schedule and expected results: December 8, 2012— Thesis Proposal February— the First Draft March 5,2013— the Second Draft April 10 ,2013— the Third Draft May 6, 2013— the Final Draft June 16, 2013— Thesis Defense 参考文献:一律用APA格式,中英文参考格式,参看以下示范。 Bibliography: Eugene A. Nida & Charles R. Taber.(2004). The Theory and Practice of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. Christiane Nord. (2001).Translating as a Purposeful Activity. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 杨柳.(2009).20世纪西方翻译理论在中国的接受史. 上海:上海外语教育出版社. 范勇.(2009).功能主义视角下的中国高校英文网页中的翻译问题研究.科学出版社. 范晔.(2008).从skopos theory角度谈说明书的翻译.广东外语外贸大学南国商学院外语系.23(6), 高俊&韩丹丹 .(2011). 从目的论视角看翻译过程中译者的责任.长沙铁道学院院报(社会科学版).12(2),. 赵鹏.(2011). 目的论视角下翻译本质的再思考.华北水利水电学院院报(社会科学版).27(3),96-97 陈颖.(2010)基于目的论视角下的英文化妆品说明书翻译.江西师范大学.8,. 王铮.(2011).从作者的意图和读者的需求论述翻译目的论.甘肃联合大学学报(社会科学版).27(2),96-98. 张阳阳.(2012).目的论视阈下的化妆品说明书翻译研究.哈尔滨师范大学.7(103),.
指导教师意见: 指导教师签名: 年 月 日 答辩小组意见: 组长签名: 年 月 日
红河学院本科生毕业论文(设计)开题记录表
姓名 院-系 指导教师 论文题目 黄 玲 外国语学院 郑 青 性别 年级 女 2009级 学号 专业 职称 英语 讲师 On the Translation of Cosmetic Instructions from the Perspective of Skopostheorie 目的论视角下的化妆品说明书翻译 学生陈述: 教师提问及学生回答: 结论: □通过 □未通过
组员签名: 记录员签名: 组长签名: 学院(公章) 年 月 日
红河学院本科生毕业论文(设计)任务书
姓名 白梅 外国语学院 性别 年级 女 学号 英语 院-系 2009级 专业 指导教师 刘玲 论文题目 职称 讲师 A Survey on the Use of Mother Tongue in English Class in Rural Area——A Case Study of Ju Li Middle School in Mi Du
一.研究的主要内容 1、研究目标 Goals of this study : The goals of this thesis is to make clear how much MT there is in English teaching in junior middle school in rural area, the attitudes of both teachers and students towards the use of MT and the actual and potential functions of MT in English classroom. Moreover, the writer wants to give some suggestions that how to using MT appropriately in English class. 2、论文(设计)主要内容(提纲) Outline: 1.INTRODUCTION 2. LITERATURE REVIEW 2.1 Studies Abroad 2.2 Studies Home 2.3 Some Arguments on the Use of Mother Tongue 2.4 Basic Theories 3. METHODOLOGY 3.1 Participants 3.2 Sources of Data 3.2.1 Questionnaires 3.2.2 Classroom Observation
3、拟研究的主要问题、重点和难点 Main problems: the survey on the use of mother tongue in English class in junior middle school in rural area, and if we use mother tongue in English classroom appropriately, it will be helpful for English learning. Important points: analyzing the reasons for the use of MT, the purposes of the use of MT and the role of MT in middle school English classroom. Difficult points: the writer needs collect large quaintly data and analyze these data, which is a complicated work. Besides, the sample was only restricted within one junior middle school. 二.有关要求 1.应收集的资料及主要参考文献 Anton, M. & F. Dicamilla. (1998). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. Canadian Modern Language Review, 54:. Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: a neglected discourse. English Language Teaching Journal, 41(4):. Auerbach, E. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1):9-32. Bright, J & McGregor, G. (1970.). Teaching English as a second language: Theory and Techniques for the Secondary stage. London: Longman, Butzkamm,W.(2003). We only learn language once. The role of mother tongue in FL classrooms: Death of a dogma, Language Learning Journal, 28:29-39. Kalivoda, B. The priority of conducting FL classes in the Target language classroom. Hwa Kang Journal of TEFL, 7: 47-55. Krashen. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon, a. 戴炜栋,何兆熊. (1989). 简明英语语言学教程. 上海:上海外语教育出版社. 何广铿.(2002).英语教学研究. 广东:广东高等教育出版社. 王俊菊.(2003).助跑器?绊脚石?---一次有关外语教学中母语使用情况的调查.现代外语.. 张桂萍,王新凤.(2001).母语在外语教学中的应用.山东外语教学.. 2.外文翻译要求 This thesis is written in English. 3、论文撰写(设计)要求
三.毕业论文(设计)进度安排 1、研究方法、技术路线、实验方案 Methodology: 1 Questionnaire survey 1.1 Questionnaire survey of teachers 1.2 Questionnaire survey of students 2 Observing the class 3 Interview The instruments for data collection are two questionnaires, observing the class and interviewing teachers and students. Because different people have different opinion, the writer needs analysis the percentage of the survey. The writer will use SPSS to analysis them. 2、进度安排及预期结果 Schedule and expected results: December, 2009— Thesis Proposal March 1,2010— the First Draft April 1,2010— the Second Draft April 20, 2010— the Final Draft May 18, 2008— Thesis Defense 三.任务执行日期 自 年 月 日起,至 年 月 日止。 学生(签名): 指导教师(签名): 学院领导(签名):
学院(公章) 年 月 日
红河学院本科生毕业论文(设计)指导记录
姓名 院-系 指导教师 论文题目 时间 性别 年级 毕业论文(设计)指导情况 学号 专业 职称 指导教师签名: 年 月 日 指导教师签名: 年 月 日 指导教师签名: 年 月 日 指导教师签名: 年 月 日 指导教师签名: 年 月 日 说明:
1、此表为学生做毕业论文(设计)过程中教师指导学生的动态记录表,供学生在接受指导教师指导时使用。 2、在论文期间,指导教师每两周至少应检查一次学生的工作进度,学生负责保管此表,并填写指导教师每次指导的
主要内容。论文(设计)完成后,此表应放入本科生毕业论文(设计)手册。
红河学院本科生毕业论文(设计)指导教师评定表
姓名 院-系 论文题目 序号 1 2 3 4 总分 评价内容 准备过程的态度(10分) 论文写作(设计)的态度(20分) 理论意义或现实意义(15分) 工作量与难度(15分) 答辩资格确定 分数 序号 5 6 7 8 □同意答辩 性别 年级 评价内容 创新性(10分) 综合能力(10分) 写作水平(10分) 写作规范(10分) □不同意答辩 分数 学号 专业 评语[包括对毕业论文(设计)准备过程的态度、论文写作(设计)的工作态度、论文(设计)的理论意义或现实意义、工作量与难度、毕业论文(设计)的创新性、综合应用所学知识的能力、写作水平、写作规范等方面的评价,毕业论文(设计)中存在的问题及改进建议,并给出是否同意答辩的意见] 指导教师(签名): 年 月 日
红河学院本科生毕业论文(设计)专家评定表
姓名 院-系 论文题目 评阅专家姓名 序号 1 2 3 总分 评价内容 理论意义或现实意义(20分) 工作量与难度(20分) 创新性(15分) 水平确定 职称 分数 序号 4 5 6 性别 年级 单位 评价内容 综合能力(15分) 写作水平(15分) 写作规范(15分) □未达到答辩水平 分数 学号 专业 □已达到答辩水平 评语[包括对毕业论文(设计)的理论意义或现实意义、工作量与难度、毕业论文(设计)的创新性、综合应用所学知识的能力、写作水平、写作规范等方面的评价,毕业论文(设计)中存在的问题及改进建议,并给出是否达到答辩水平的意见] 评阅专家(签名): 年 月 日
正在阅读:
(最新版)翻译毕业论文开题报告05-21
企业债券居间服务协议书06-17
检测技术 施文康 第三版 考试用课后作业(西安理工大学 光信07级)01-02
农民入党转正申请书201509-08
1吨废水mvr蒸发处理技术说明书06-09
浅谈山区中学生物校本课程的开设06-17
基于传感网的目标定位方法的中英文翻译08-08
东方明珠小学作文06-15
(修改后)混凝土知识竞赛习题-10004-18
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 开题
- 最新版
- 毕业论文
- 翻译
- 报告
- 探索生命的器具教案
- 几个非常经典的财务案例分析
- 2014周灵--加密狗处理方法
- 小学语文教学中小组合作学习有效性浅尝-最新作文资料
- 邮件退信原因分析大全does not like recipient
- 2017-2022年中国运动防护用具行业现状及市场前景预测报告(目录)
- 抱箍设计论文
- 商品期货早间评论-1017
- 电路分析试题库(有答案)
- 10kV馈线自动化在配电网改造中的应用研究
- 2018年中国电煮锅市场调研与发展前景预测报告目录
- 一年级下册语文专项部分-口语交际-教科版小学学科网
- 郑州海天考研强化期:及时调整复习计划
- 逻辑学知识点
- 回望考研路,师弟师妹们加油!
- 多联空调系统施工方案
- 2012年中考英语专题预测训练2 代词
- 2019-2020学年高中物理 第二章 圆周运动 第二节 向心力检测 粤教
- 第10章 - 第2节 课后·演练·提升
- 学科分类代码