每天一句学宁波话

更新时间:2023-12-14 12:08:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

普通话:你好! 宁波话:你好! 译 音:(拿欧)好! 普通话:吃饭了吗? 宁波话:饭吃过伐? 译 音:饭缺够伐? 普通话:代我向你父母问好! 宁波话:代我望望你阿爸阿姆!

译 音:逮(额窝)忙忙(拿欧)阿爸阿姆! 普通话:祝你一路平安! 宁波话:祝你一路平安! 译 音:作(拿欧)耶路饼爱! 普通话:祝你一路顺风! 宁波话:祝你一路顺风! 译 音:作(拿欧)耶路松奉! 普通话:你这件衣服真漂亮,哪里买的? 宁波话:你该件衣裳咋介好看,哪里买的啦?! 译 音:(拿欧)给其衣上喳尬毫克,阿里嘛底啦? 不好意思,“看”的音为“KEI”,左边“克”右边 “刀”,这个字我粘贴后在这里却显示为上面的“克”。 普通话:我听不太清楚,你能再说一遍吗? 宁波话:我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?! 译 音:(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐? 普通话:我听不太清楚,你能再说一遍吗? 宁波话:我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?! 译 音:(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐? 普通话:你现在有时间吗?我想请教你几个问题。 宁波话:你现在不知有空伐?我再想问你几个问题。 译 音: (拿欧)已在弗几有空伐?(额窝)再想闷几哥闷底? 宁波话确实比较难,如果不是从小在宁波生活长大,在宁波耽上一生,其口音还

是与土生土长的宁波人有别,一听就知。

本人不是专家,发表点个人意见,以供学宁波话者参考: 1.宁波话的发音粗略的可以分成三类:

一种可以用拼音来注,如“好”可以用“行Hang”来注;

一种可以用英文音标来注,“你”可以用“/nou/”来注;

还有一种无法用任何公知的方法进行注音,如“我”,贾老师用“额窝”连读来注,但不同的人对这两字的连读结果是千奇百怪,最好的解决方法是直接听。

前两种方法可以解决三分之二的宁波话发音问题,但还有一个调的问题,“调”准不准,也就是地道不地道,这可不是三言两语可以说得清的。

2.外地人学宁波话,首先要知道一些常用的宁波话如何发音,如称谓等,其次要知道同音的宁波话会发生在哪些不同场合,如“我”、“牙”、“瓦”,在宁波话中发同一个音,这样可以举一反三。 下面来讲一讲“阿拉” “阿拉”在宁波话中的意思就是“我们”,这两个字用普通话读与宁波话还是有较大差别。“阿拉”这两个字用英文音标注音则可以达到完全一致的发音效果,可惜的是在贴吧中无法输入这个注音。 宁波话中与“阿”同音的还有“压”、“押”、“鸭”等。 与上面的“拉”同音的有“勒”、“腊”、“肋”。 “拉”如果用在动作上,其宁波话发音完全是与普通话“啦”同音。 普通话“每天”在宁波话中叫“每日”,这个宁波话“日”无法用拼音注音,但可以用英文音标来注音,俄国人名字中常常有“涅夫”两个字,其中“涅”的发音基本与宁波话的“日”差不多。

“每日/天日/日子”与“日常/日本/日历/日月”中的“日”在宁波话中发音不同,与前者发同音的字还有“热”、“捏”、“涅”、“镍”、“聂”、“孽”等。

与后者发同音的有“十”、“拾”、“实”、“凿”,“辱”等,这些字发音最好用听来解决。 普通话:你哪个大学毕业?什么专业? 宁波话:你阿里只大学毕业?啥专业啊? 译 音:(拿欧)阿里只(大奥)憋聂啦?索最聂啊? “宁波”两字宁波话怎么读?

“宁”的发音基本上同普通话,只不过声调有点下沉 在宁波话中与“宁”发同音的有“银”、“鄞”、“人”、“迎”等,

“波”的发音与其普通话发音有较大差别,用英文音标注音为/BOU/,去声。 如果你能读准“波”,下面的音你也可以掌握:

/NOU/去声----“揉”的宁波话发音,例如“乌青敲起了,快点揉一揉” /TOU/去声----“拖”的宁波话发音,例“拖拉机” /DOU/去声----“驼”的宁波话发音,“拿”的意思,例“东西驼来” /MOU/去声----“磨”的宁波话发音,例“磨洋工” /SOU/去声----“啥”的宁波话发音,例“啥人”、“啥东西” /HOU/去声----“货”的宁波话发音,例“货色”、“大货佬” /POU/去声----“破”的宁波话发音,例“破布”、“破坏” /KOU/平声----“科”的宁波话发音,例“科税”、“科学” /ZOU/平声----“做”的宁波话发音,例“做啥事情”

以上是完全的英文音标,还有几个字发音必须用拼音与音标结合 (元音小写表示是汉语拼音,辅音还是音标)

/dOU/去声----“多”的宁波话发音,例“多少”、“多管闲事” /gOU/平声----“哥”的宁波话发音,例“阿哥”

/cOU/平声----“错”的宁波话发音,例“错了一塌糊涂” 普通话:有什么需要我帮忙的,只管讲。 宁波话:有啥事体要我帮忙,只管讲。 译 音:鱼索似体要(额窝)棒忙,节顾刚。 普通话:最近哪里发财啊? 宁波话:该响啥地方发财啦? 译 音:格呛梭地方发在啦? 普通话:你气色不错么! 宁波话:你气色倒蛮好! 译 音:(拿欧)气刹倒蛮好! 普通话:很高兴碰到你! 宁波话:交关开心碰着你! 译 音:叫关克心碰着(拿欧)! 普通话:这阵子还顺利吗? 宁波话:该晌还顺趟伐? 译 音:格呛哇神趟伐? 普通话:天气真差劲啊! 宁波话:天家咋介推板啦! 译 音:天家咋尬忒板啦! 普通话:今天阳光真好! 宁波话:今末红猛日头交关好! 译 音:今末翁马镍(的欧)交关好! 普通话:双休日哪里去潇洒啊? 宁波话:双休日阿里去玩啦? 译 音:丧虚聂阿里去拿无啦? 普通话:这两天气候反常,你要当心身体啊! 宁波话:该两天天家特里特别,你当心身体啊! 译 音:格两聂天家踏里踏别,(拿欧)当心新替啊! 普通话:欢迎你到宁波来! 宁波话:欢迎你到宁波来! 译 音:灰拧(拿欧)捣宁不来! 普通话:没关系的,这点小事包在我身上了。 宁波话:没关系的,介难看眼小事体包在我身上。 译 音:(么阿)瓜系格,尬难克(恩安)小事体包勒(额窝)新尚。 普通话:我确实是你的粉丝啊。 宁波话:我的的确确是你的粉丝啦。 译 音:(额窝)糯滴滴壳壳是(拿欧)粉丝啦。

普通话:第一次见面,请多多关照! 宁波话:第一回碰着,请多多关照! 译 音:底耶伟碰着,庆斗斗关交! 普通话:请问你贵姓啊? 宁波话:请问你姓啥西啦? 译 音:庆闷(拿欧)姓索西啦? 普通话:你好!这是我的名片,以后请多联系! 宁波话:你好!这是我的名片,以后多多联系喔! 译 音:(拿欧)好!格是我格名批,以后斗斗里细喔! 普通话:你的朋友叫什么名字? 宁波话:你的朋友叫啥啦? 译 音:(拿欧)格巴遇喔索西啦? 普通话:你姓什么? 宁波话:你姓啥? 译 音:(拿欧)姓索西? 普通话:我是营业部吴经理介绍过来的。 宁波话:我是营业部吴经理介绍过来的。 译 音:(额欧)是营捏部吴经理尬要过来的。 普通话:这是我们单位领导。 宁波话:这是阿拉单位领导。 译 音:格似阿拉单位林导。 普通话:这是我的老婆。 宁波话:这是我老婆啦。 译 音:格似(额欧)老绒啦。 普通话:这是我的丈夫和女儿。 宁波话:这是我老公和囡。 译 音:格似(额欧)老公得暖。 普通话:这是我的战友。 宁波话:这是我战友。 译 音:格似(额欧)钻优。 普通话:他是公司会计。 宁波话:这是公司会计。 译 音:格似公司贵计。 普通话:您会说宁波话吗? 宁波话:你会讲宁波闲话伐? 译 音:(拿欧)位刚宁不孩我伐? 普通话:他是物业公司经理。 宁波话:其是物业公司经理。 译 音:其似阀捏公司进厉。 普通话:我们是住在同一小区的邻居。

宁波话:阿拉是屯勒同只小区的邻舍隔壁啦。 译 音:阿拉似誊勒左只消去格邻索隔憋啦。 普通话:你属什么生肖? 宁波话:你肖啥? 译 音:(拿欧)小索西? 普通话:你几岁了? 宁波话:你多少年纪啦? 译 音:(拿欧)多小你纪德啦? 普通话:中山东路怎么走? 宁波话:中山东路咋去去啊? 译 音:宗赛东路咋起起啊? 普通话:往东走还是往西走? 宁波话:朝东半边走还是朝西半边走啦?

译 音:桥东半边走怀似桥西半边走啦? 普通话:走过去还有多远? 宁波话:走过去还有多少路? 译 音:走个起怀有多少鲁? 普通话:电影院在放什么电影? 宁波话:电影院在放啥电影? 译 音:地硬与来得放索地硬? 普通话:这些人是谁? 宁波话:这些人是啥人? 译 音:格碍您似索您? 普通话:今天是星期几? 宁波话:今末是礼拜几啊? 译 音:借灭似里巴几啊? 普通话:今天会下雨吗? 宁波话:今末会落雨伐? 译 音:借灭唯落雨伐? 普通话:这支钢笔是您的吗? 宁波话:该支钢笔是你的伐? 译 音:格支高憋似(拿欧)伐? 普通话:你要不要喝水? 宁波话:你茶要吃伐? 译 音:(拿欧)(石偶)要缺伐?

评:

宁波话中“茶”主要指的是解渴的“白开水”,而不是真正用茶叶泡出来的水。 茶的宁波话发音确实很难注,与“遮”的普通话倒有相近之处,两者主要差别还在于元音。(石偶)连读应该类似于“瘦”的普通话,与宁波话的“茶”发音差别较大,不敢苟同。

普通话:下午风大不大?

宁波话:下半日风不知会大伐?

译 音:我不陧风佛几唯(的欧)伐?

评: “不知”、“不知道”在宁波话中一般以“不晓得”出现, 粤语则发“母鸡”,贾老师的宁波话也用“几”代“知”,也算创新了。

普通话:你打算什么时候回来? 宁波话:你准备啥辰光回转来? 译 音:(拿欧)尊倍索神光唯钻雷?

评:

“准”与“中”的宁波话音是相同的,而且就是“中”的普通话发音。 “啥”宁波话音为普通话的“叟”。 “转”的宁波话发音很难注

“来”的宁波话发音就是音乐1234567中的“2”

普通话:客人来了,欢迎欢迎。 宁波话:人客来了,欢迎欢迎。 译 音:您客来嘞,欢迎欢迎。

普通话:您看上去比过去年轻了。 宁波话:你看起来比老底子后生交关。 译 音:(拿欧)看起雷闭老底子偶生交关。

评:

过去称之为“老底子”,没错,但其范围基本局限于海曙区中的局部,整个老三区以及鄞县之大部使用“现(读闲)早”或“现早子”。

咸下饭之“咸”、闲话之“闲”、馅子之“馅”在宁波话中音都相同,而与它们拼音相同的“现”却与“延”发同音,但从上面可以看出,终究还是一样的,只是在逐渐变化。 普通话:这么潇洒,快不认识了。 宁波话:介噱头,快不认得了。 译 音:尬旭头,快佛您得嘞。 普通话:你什么时候出发啊? 宁波话:你啥时候动身啊? 译 音:(拿欧)咋神光动身啊?

点评:

啥时候用宁波话说就是“咋辰光”,用“神光”译音“辰光”还比较靠谱。 普通话:很长日子没见到您,很想您。 宁波话:交关日子没碰着你了,交关忖你啦。 译 音:交关捏节没碰着(拿欧)了,交关忖(拿欧)啦。 普通话:不用脱鞋子。 宁波话:不用脱鞋子喔。 译 音:好问塔(合啊)喔。

普通话:吃了晚饭再走吧。 宁波话:夜饭吃好再去哪。 译 音:牙饭缺好再起哪。 普通话:下次我来看你。 宁波话:下回我来看你喔。 译 音:我位(额窝)来看(拿欧)喔。 普通话:我给你送过去。 宁波话:我给你送过去好嘞。 译 音:(额窝)得(拿欧)送够起好嘞。 普通话:车开得慢一点。 宁波话:车子开得慢一眼。 译 音:错子开勒迈耶(恩安)。

“眼”、“岩”、“艾”宁波话都发同一音,该音确实很难标,但无论如何读不出(恩安)来。

普通话:到了打一个电话给我。 宁波话:到了一定同我打只电话。

译 音:到了耶定要读(额欧)打只底我。 普通话:这些礼物您带上。 宁波话:这些礼物您带回去。 译 音:格眼礼佛(拿欧)打唯起。 普通话:谢谢,再见。 宁波话:谢谢,再会。 译 音:呀呀,再唯。 普通话:非常谢谢你! 宁波话:交关谢谢你! 译 音:交关谢谢(拿欧)! 普通话:不用谢。 宁波话:莫谢。 译 音:冒霞。 普通话:不用客气。 宁波话:莫客气。 译 音:冒刻气。

普通话:你受累了。 宁波话:叫你吃力喔。 译 音:偶(拿欧)截列喔。

宁波话“竭力”既有“尽力”的意思又有“吃力”的意思,例如玩了一个通宵,第二天起来就会说“交关竭力”;如果受到别人的帮助,就会说“要你竭力”表示感谢

普通话:这一点点事算不了什么。 宁波话:介难看眼小事体莫去说它。 译 音:尬难看(恩安)消事体冒起刚其。 普通话:这是我的一点儿心意。 宁波话:这是我小小一点意思。 译 音:(该壹)似(额窝)消消(恩安)依丝。 普通话:你考虑得真周到。 宁波话:你忖得咋介周到啦? 译 音:嗯忖勒咋尬举到啦? 普通话:谢谢你们的盛情款待。 宁波话:谢谢你们给我介客气的招待。 译 音:霞霞拿得我尬刻气格交待。 普通话:您可帮了我的大忙了。 宁波话:您这回是大笔头帮我忙嘞。 译 音:嗯格唯似(的欧)笔投帮(额窝)忙嘞。 普通话:感谢您在百忙之中来接我们。 宁波话:感谢你介忙时候还要来接我们。 译 音:改霞嗯尬忙神光滑要雷接阿拉。 普通话:让我怎么去感谢呢? 宁波话:叫我咋谢谢您呢? 译 音:偶(额窝)咋霞霞侬聂? 普通话:对不起,是我弄错了。 宁波话:对勿起,是我弄错嘞。 译 音:嘚佛起,似(额窝)隆残嘞。 普通话:不好意思,让您久等了。 宁波话:交代不过喔,叫你等等有晌嘞。 译 音:搞抬佛够喔,俟弄等等有呛嘞。 普通话:算了,别生气,都是我不好! 宁波话:是这样了,莫加气哪,和总是我不对! 译 音:事尬来,冒(葛欧)气哪,何总似(额窝)佛对! 普通话:事情没办好,请您原谅。 宁波话:事体没弄好,请您原谅。 译 音:事体蔑农好,俟嗯女两。 请还是发请音,俟(qi)字有误 普通话:真抱歉,给您添了这么多麻烦。 宁波话:交关抱歉,给您添了介多疙里疙瘩的事体。 译 音:交关抱起,得嗯替勒尬多格里格搭格事体。 普通话:非常抱歉,我来晚了。 宁波话:交关交待不过,我晚到嘞。 译 音:交关高抬佛够,(额窝)晏到嘞。 普通话:对不起,打扰您一下。 宁波话:对勿起,打扰你一记。 译 音:嘚佛起,打鸟(拿欧)一记。 普通话:不必道歉,没有关系。 宁波话:不用道歉,呒告喔。 译 音:好逢导起,呒告喔。 普通话:对不起,一只碗让我打碎了。 宁波话:对勿起,一只碗盏被我敲碎嘞。 译 音:嘚佛起,一则乌赞剥(额窝)考糊嘞。 普通话:让您费心了。 宁波话:要你疙瘩喔。 译 音:要(拿欧)格搭喔。 普通话:新年快乐! 宁波话:新年快乐! 译 音:新尼夸落! 普通话:祝您马到成功! 宁波话:祝您马到成功! 译 音:作(拿欧)摩到仅功! 普通话:祝您生日快乐! 宁波话:祝您生日快乐! 译 音:作(拿欧)洒孽夸落! 普通话:祝您步步高升,前程万里! 宁波话:祝您步步高升,前程万里! 译 音:作(拿欧)步步告新,齐仅凡里! 普通话:祝您一帆风顺。 宁波话:祝您一帆风顺。 译 音:作(拿欧)一凡丰人。 普通话:恭喜发财! 宁波话:恭喜发财! 译 音:恭西发在! 普通话:祝贺你们,什么时候让我们喝喜酒? 宁波话:祝贺你们,啥辰光叫阿拉吃好日酒啦? 译 音:作何拿,索神光叫阿拉缺毫孽举啦? 普通话:收获不少,可喜可贺。 宁波话:收获不少,可喜可贺。 译 音:许获佛小,可西可何。

普通话:有到慈溪的直达车吗? 宁波话:有到慈溪的直达车伐? 译音:鱼到慈气格急达错伐? 普通话:到余姚的汽车最晚几点钟? 宁波话:到余姚的汽车顶晏几点钟? 译 音:到余优格起错顶(爱咸)几底宗? 普通话:我乘去宁海的汽车。 宁波话:我想乘去宁海的汽车。 译 音:(额窝)香轻去宁嘿格起错。 普通话:我乘大巴。 宁波话:我乘大巴车。 译 音:(额窝)轻达巴错。 普通话:您可以乘中巴车。 宁波话:你可以去乘中巴车。 译 音:(拿欧)扣一起轻总巴错。 普通话:我要一份饭。 宁波话:我要一份饭。 译 音:(额窝)要耶文凡。 普通话:国内航班请走这个通道。 宁波话:国内航班请走这个通道。 译 音:各南航班庆(则欧)格格通逃。 普通话:可以办理登机手续了吗? 宁波话:好办理登机手续了伐? 译 音:毫办理登记秀缩了伐? 普通话:8294航班延误了,大约要一个小时。 宁波话:8294航班脱班了,大约摸要等一个钟头。 译 音:捌两举肆航班特班了,大耶摸要登耶个宗(的欧)。 普通话:你的行李这么大,请去办理托运。 宁波话:你介大行李,请去办理托运。 译 音:嗯尬(的欧)昂里,庆起办理托云。 普通话:请问M506航班去几号门登机? 宁波话:我问一声,M506航班去几号门登机啦? 译 音:(额窝)闷耶心,M嗯零落航班起几豪门登机啦? 普通话:我听不太清楚,你能再说一遍吗? 宁波话:我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?! 译 音:(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐? 普通话:保险带扣子在哪里? 宁波话:保险带扣子在哪里啦? 译 音:保西大扣子雷阿里啦?

普通话:请给我倒一杯咖啡。

宁波话:请给我倒一杯咖啡,好伐? 译 音:庆得(额窝)倒杯咖(赴亿),毫伐? 普通话:今天的宁波日报有吗? 宁波话:今末子的宁波日报有伐? 译 音:结密子格宁不聂报鱼伐? 普通话: 我觉得有点热。 宁波话:我觉得有眼热度度。 译 音:(额窝)各着鱼(恩安)聂读读。 普通话: 这个航班供餐吗? 宁波话:这个航班饭有吃伐? 译 音:该格航班凡鱼缺伐? 普通话: 这是什么港口? 宁波话:该是啥码头啦? 译 音:格丝索磨豆啦?

普通话: 这里有晕船药买吗? 宁波话:该底晕船药有买伐? 译 音:格底云随亚鱼麻伐?

普通话: 船什么时候到码头? 宁波话:船啥辰光好到码头啦? 译 音:随梭神光毫到磨豆啦? 普通话: 附近哪里可以吃早餐? 宁波话:旁边头啥地方天亮饭有吃伐? 译 音:旁闭(的欧)索底方替两凡鱼缺伐? 普通话: 菜的味道怎样? 宁波话:下饭味道好伐? 译 音:我饭米道毫伐?

宁波人把做好可以上桌的“菜”---不是菜场或田里的菜,叫作“下饭”,这里千万不要将“下饭”当作动词。 普通话: 餐巾纸拿点过来。 宁波话:餐巾纸拿眼过来。 译 音:产巾子驮(恩安)够雷。 普通话: 要两个包子。 宁波话:要两只包子。 译 音:要两责包子。 普通话: 茶叶蛋要吗? 宁波话:茶叶蛋要伐? 译 音:(自偶)叶淡要伐? 普通话: 喝点什么酒? 宁波话:吃眼啥老酒? 译 音:缺(恩安)索老酒? 普通话: 菜不好,随便吃点。 宁波话:下饭推板,随便吃眼哦。 译 音:我凡忒板,随皮缺(恩安)哦。 主人请客常常要讲一句谦虚话“下饭推板”,其实也不完全是“谦虚”话,有可能真的不好,你客人也不能“嫌比”。 普通话: 再来一盘腐乳。 宁波话:再来眼酱豆腐。 译 音:再雷(恩安)绛住斗无。 普通话: 沾点醋再吃。 宁波话:米醋温温再吃哪。 译 音:米粗温温再缺哪。 普通话: 这人喝酒很爽快的。 宁波话:该人吃老酒多少爽气啦。 译 音:格您切老举多消上气啦。 普通话: 海鲜一定要新鲜的。 宁波话:海鲜一定要新鲜的。 译 音:海西耶定要新西格。 普通话: 水果拼盘可以拿上来了。 宁波话:水果拼盘好拿上来了。 译 音:似狗拼不毫驮桑雷了。 贾军的“发明”:水果---似狗。 普通话: 酒喝不下,剩着没关系的。 宁波话:老酒吃勿落,剩点呒告的。 译 音:老举切佛落,仅滴呒告格。 普通话:今天又下雨了。 宁波话:即末已(以)落雨勒。 普通话: 别争了,我会买单的。 宁波话:别争了,单我会买的。 译 音:冒藏嘞,单(额窝)唯马格。 普通话: 这东西质量好吗? 宁波话:该东西质量好伐? 译 音:格东西节量毫伐? 普通话: 收银台在哪儿? 宁波话:付钞票在啥地方? 译 音:付钞票雷索底方? 普通话: 这东西怎么卖? 宁波话:该东西咋卖卖啦? 译 音:格东西喳麻麻啦? 普通话: 这东西可以挑吗? 宁波话:该东西好拣伐? 译 音:格东西毫尴伐? 普通话: 今天商品减价。 宁波话:今末子货色减价了。 译 音:借灭子候色尴(葛欧)了。 普通话: 前面是超市吗? 宁波话:前头是超市伐 译 音:已头似巧市伐? 普通话: 你要什么? 宁波话:你要啥啦? 译 音:嗯要息西啦? 普通话: 能便宜点吗? 宁波话:好便宜眼伐? 译 音:毫避尼(恩安)伐? 普通话: 这双鞋不够大,我想换一双。 宁波话:这双鞋太小眼,我想调一双。 译 音:(该噎)双(合啊)脱小(恩安),(额窝)想调耶尚。 普通话: 这件衣服二百五十元。 宁波话:这件衣裳二百五十元。 译 音:格其衣上两伯嗯扫块。 普通话: 您穿怎样的尺寸呢? 宁波话:你穿的尺寸咋么的? 译 音:嗯穿格察忖查毛格? 普通话: 买条围巾。 宁波话:买根围巾。 译 音:嘛梗鱼斤。 普通话: 您能给我介绍一下吗? 宁波话:你好给我介绍一记伐? 译 音:嗯毫德我尬摇耶记伐? 普通话: 有电话卡吗? 宁波话:有电话卡伐? 译 音:鱼底我卡伐? 普通话: 态度这么差,我要跟你们经理去说。 宁波话:态度介推板,我要得你们经理去讲了。 译 音:推度尬退板,(额窝)要得拿进厉起刚了。 普通话: 我是来买东西的,不是来跟您吵架的。 宁波话:我是来买东西来的,勿是来跟你来吵架 来的。 译 音:(额窝)似来麻东西雷格,勿似得嗯雷造孽雷何。 普通话: 你把里面的东西拿一下,好吗? 宁波话:你把里厢的东西拿一下,好伐? 译 音:嗯得里香格东西舵耶记,毫伐? 普通话: 这件东西我不要了。 宁波话:该样东西我反其嘞。 译 音:格样东西(额窝)(飞一)其嘞。

普通话: 东西买好了叫我一声。 宁波话:东西买好了叫我一哦。

译 音:东西麻毫了呕(额窝)耶新哦。 普通话: 着裙子小姑娘穿着合适。 宁波话:该跳舞裙小娘穿着候风候势。 译 音:格跳舞裙消娘(车玉)着偶风偶势。 普通话: 这件衣服已弄脏了,我不要了。 宁波话:该件衣裳已弄腻新了,我反其嘞。 译 音:格挤衣上已弄你新了,(额窝)(飞一)其嘞。 普通话: 要买快点,这是最后一件。 宁波话:要买快点,这是顶压末一件了。 译 音:要麻夸(恩安),格似顶阿莫耶其嘞。 普通话: 走了走了,要关门了。 宁波话:去了去了,要打烊了。 译 音:起勒起勒,要打烊嘞。 普通话: 房间价格可以打折吗? 宁波话:房间价钿好打折伐? 译 音:房尴(葛喔)钿毫打节伐? 普通话: 这已是最低价。 宁波话:这已经是顶顶低价格了。 译 音:格已经似顶顶低(葛喔)格嘞。 普通话: 你好漂亮,我好喜欢你 。 宁波话1:你真赞哩,我非常喜欢你 。 译 音1:(NOU)今盏列,(额欧)交关西湖(NOU)。

宁波话2:你咋介好看啦,我非常喜欢你 。 译 音1:(NOU)载尬沆(KI)啦,(额欧)凡关西湖(NOU)列。 普通话: 这已经是最低价了。 宁波话:这已经是顶顶低价格了。 译 音:格已经似顶顶低(葛喔)格嘞。 普通话: 小孩可以免费吗? 宁波话:小人好免费伐?

译 音:小您毫米(非一)伐? 普通话: 住宿费里包括早餐吗? 宁波话:住宿费里厢带天亮饭在内伐? 译 音:住宿(非一)里厢大替两凡在内伐? 普通话: 星级饭店都是这个价吗? 宁波话:星级饭店里厢和总是这价钿啊? 译 音:新节凡滴里厢何总丝格(葛喔)钿啊? 普通话: 附近有便宜点的旅馆吗? 宁波话:近横有便宜眼的旅馆伐? 译 音:琴挖鱼皮尼(恩安)格里顾伐? 普通话: 房间都这样吗? 宁波话:房间和总这么的? 译 音:房尴何总葛毛格? 普通话: 房价还可以,但设施不好。 宁波话:房间价钿倒还好,就是设施不太好。 译 音:房尴(葛喔)钿得(物阿)毫,就丝射施佛达毫。 普通话: 就住这个房间了。 宁波话:就住在这房间里。 译 音:就腾了格底房尴里。 普通话: 饭店里有理发的地方吗? 宁波话:饭店里厢有剃头地方伐? 译 音:凡滴里厢鱼剃投底方伐? 普通话:全世界无产阶级,团结起来 宁波话:含天下,呒铜钿人家,树头起来, 普通话:全世界无产阶级,团结起来。 宁波话:含天下穷瘪三,抱担起来。 普通话: 商务中心在几楼啊? 宁波话:商务中心在几楼啊? 译 音:桑无总心雷几楼啊? 普通话: 商务中心的电脑可以上网吗? 宁波话:商务中心的电脑好上网伐? 译 音:桑无总心格底脑毫桑盲伐? 普通话: 饭店会议室里可以挂横幅吗? 宁波话:饭店会议室里好挂横幅伐? 译 音:凡滴唯你索里毫(葛喔)王复伐? 普通话: 请问,餐厅在几楼啊? 宁波话: 请问,餐厅在几楼啊? 译 音:庆闷,(采安)厅勒几楼啊?

普通话: 饭店里能打长途电话、发传真吗? 宁波话: 饭店里好打长途电话、发传真伐? 译 音:凡滴里毫打强肚底我、发曲紧伐? 普通话: 请明天早上5点叫醒我。 宁波话: 请明朝天亮5点种把我叫掉觉。

译 音:庆明交踢两嗯滴宗得(额窝)哎调告。 普通话: 房间里面热水不怎么热。 宁波话: 房间里厢热水不大热。 译 音:房尴里厢孽输佛达孽。 普通话: 您的服务真周到。 宁波话: 您的服务咋介周到。 译 音:嗯侬伏务查尬举到。 普通话: 隔壁住的是什么人,怎么一直闹个不停? 宁波话: 隔壁住的啥人 ,一直烦下去,咋介吵啦? 译 音: 隔壁腾的索人 ,似格烦过起,查尬吵啦? 普通话:你好! 宁波话:你好! 译 音:(拿欧)好!

普通话:那今天教些什么呢? 宁波话:那今天教眼啥东西呢? 译 音:嘎今末高(恩安)索西啦?

“眼”是宁波话中“点”的“替身”,比如一点点,说成一眼眼,“眼”的发音对外地人来说很难,贾军老师的(恩安)连读好象也难读出“眼”音来。 眼、岩、艾、呆在宁波话中音相近。

“啥西”除了大众化的“索西”,也有叫“系西”的,不过后一种小孩子叫得多一些。 普通话: 可以睡觉拉 宁波话(译音): 好困高类 (更经典的)好泰席子类

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/8415.html

Top