自由女神像英文介绍

更新时间:2024-02-12 12:15:01 阅读量: 经典范文大全 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

篇一:世界七大奇观英文介绍

世界七大奇观是由马其顿王国(Macedonia,公元前4世纪中叶至前2世纪中叶)的亚历山大大帝(Alexander the Greater,公元前356-前323)统治时期建于西亚、北非及爱琴海地区的七处规模较大的雄伟建筑与雕刻品,被古希腊和古罗马的观察家们认可为古代遗迹中最非凡的艺术品和建筑作品。世界七大奇观的名单有时会有所不同,以下以古代西顿(Sidon)作家安提帕特(Antipater,公元前398?-前319)在他的一本游记中所列举的七大奇观为准。它不但被广泛使用而且还是标准的名单,七大奇观中除金字塔外,其他六个均未完整保存下来。

1.埃及金字塔(Pyramid)

世界七大奇观之一。金字塔是古代所建的一种方锥形建筑物,因其外形像汉语的“金”字,在中国译称“金字塔”。墨西哥、希腊、苏丹等国都有金字塔,但名声最为显赫的是埃及的金字塔。埃及金字塔是古埃及文明的代表作,是埃及国家的象征。古埃及的金字塔目前保存下来的约有80座,是为古埃及法老(Pharaoh——古埃及国王的称号)修建的陵墓。最大的一座是古埃及第四朝法老胡夫(Khufu)的金字塔,称为“大金字塔”(The Great Pyramid),位于开罗近郊吉萨(Giza),建于大约公元前27世纪。它的底座成方形,每边长约232米,高约146米,用230余万块(每块重约2.5吨)巨石叠成。塔内有墓室、石阶及甬道等结构。据说建塔时,每天投入80万劳动力,历时30年方建成。就当时的生产力水平而言,其设计与建筑水平已达到相当惊人的程度。“大金字塔”附近建有法老哈夫拉(Khafra,约公元前20世纪)的金字塔及斯芬克斯巨型石雕像。现存于吉萨的70余座金字塔大都残损破朽,墓室里的财宝也被盗劫一空。

2.巴比伦空中花园(Hanging Garden of Babylon)

巴比伦空中花园在古巴比伦王国(今伊拉克南部)首府巴比伦城王宫内,是国王尼布甲尼撤二世(NebuchadnezzaⅡ,公元前604-公元前562)建造的。为了安慰患上思乡病的王妃安美依迪丝(Amyitis),仿照王妃在山上的故居兴建的。其实,它并非真正的“空中花园”,而是建在一系列塔庙的平台顶上的几层土坛,坛上遍种花草。远望时,它像一座花草覆盖的小山,近看时,则给人以花草悬空而植的感觉,故名“空中花园”。

3.以弗所的阿耳忒弥斯神殿(Temple of Artemis of Ephesus)

世界七大奇观之一,阿苔密斯(又译为“阿耳忒弥斯”)是希腊神话中的月亮女神和狩猎女神。古代以弗所(在今天的土耳其境内)的居民对阿苔密斯的崇拜甚盛,并建造了不少纪念她的神庙。公元前4世纪建成了这个最大的神殿。它用白色大理石建造,有不少廊柱用金、银、宝石缀饰。这座雄伟的大理石神庙是由昌底亚的国王克里萨斯出资筹建,由希腊建筑家车西夫若恩设计。神庙中装饰着由当时技艺最精湛的艺术家们所塑的青铜雕像,这个神殿被视为七大奇观中最美的一景。

4.奥林匹亚的宙斯神像( Statue 0f Zeus at Olympia)

世界七大奇观之一,它原在奥林匹亚的宙斯神庙(the Temple 0f Zeus at Olympia)里,由古代希腊著名雕刻家菲狄亚斯(Phidias,雅典人,主要活动时期在公元前448-前432)雕成。雕像为木质,高约10米,全身饰以象牙、金箔和宝石等昂贵材料,眼睛也是用宝石

雕琢而成。公元5世纪,这座神像被移到拜占庭帝国(东罗马帝国)的首都君士坦丁堡。公元475年被焚毁。在奥林匹亚的宙斯神庙里仍可看到这座神像的底座,以及菲狄亚斯当年雕刻神像时所用的工具。

5.哈利卡纳苏的摩索拉斯陵墓(Mausoleum of Halicarnassus)

世界七大奇观之一,位于现在的土耳其港口哈利卡拉苏后面的一座小山上,但目前只剩下一些残迹。它是古代小亚细亚卡里亚王国的国王摩索拉斯的王后为他修建的。该陵墓用大理石筑成,高约43米。墓前有大理石狮雕像护卫。墓上部为24级的金字塔形,墓顶立有国王和王后乘马车的大理石雕像。这座陵墓规模宏大,外形美观。由于此陵墓的影响较大,Mausoleum在拉丁文里成了“陵墓”的代称。

6.罗得斯岛上的太阳神巨像(Colossus of Rhodes)

世界七大奇观之一,位于爱琴海中。公元前4世纪,罗得斯岛居民击退了敌人的一次进攻,缴获了一大批青铜制的武器,他们将这批武器熔化,铸成了太阳神阿波罗的神像,以感谢神对他们的庇护。该神像高约30米,耸立于一座高高的石台之上。由一个名叫查尔斯的希腊工匠制作而成。公元前3世纪,这座神像在一次地震中坍塌,残破的雕像一直倒在废墟中。公元654年时,它被人们当作废铜卖掉。尽管巨像已经不在,但这个古代世界奇观却激发了现代艺术家们的灵感,譬如以建造著名的“自由女神像”而闻名于世的法国雕塑家奥古斯都·巴托尔迪(Auguste Bartholdi)。

7.亚历山大的灯塔(Pharos 0f Alexandria)

世界七大奇观之一,位于埃及亚历山大港外的法罗斯岛(Pharos)上,他的设计者是希腊的建筑师索斯查图斯,公元前285-前247年在该岛上建造了一个高约122米的多层灯塔。最上面一层有一宽敞的回廊,塔顶有一个昼夜不熄的铜盘,一面大铜镜把火光反射到海面导航,塔内共建厅室300余个,并有一环形车道,燃料可以用马车直接拉到塔顶。亚历山大的灯塔成为世界上最早的导航灯塔。该灯塔于14世纪在一次地震中坍塌被毁,也是六大奇迹中最晚消失的一个

(1) The pyramids of Egypt; 埃及金字塔

(2) The Hanging Gardens of Babylon; 巴比伦空中花园;

(3) The statue of Zeus at Olympia; 奥林匹亚的宙斯大金像;

(4) The Mausoleum at Halicarnassus ; 哈利卡纳苏斯的摩索拉斯王陵墓;

(5) The temple of Artemis (Diana) at Ephesus ; 以弗所的阿耳忒弥斯(狄安娜)神庙

(6) The Colossus of Rhodes ; 罗得斯岛的太阳神巨像

(7) The Pharos (lighthouse) of Alexandria亚力山大港的索斯特拉塔斯灯塔。

Great Pyramid of Khufu:

This pyramid was built by King Khufu around 2560 BC. Khufu is the second Pharaoh of the fourth dynasty of rulers in Egypt. He was also known as "Cheops".the Great Pyramid of Khufu is the only one pyramid in the list of seven wonders of the world.

This pyramid is believed to have been built over 20 years. When it was built its height was around 146 m. But now it is only 137 m. This was one of the tallest structures in the world till 19th century. It was covered with casings of stones to smoothen its surface. It probably is considered to be one among the seven wonders of world because of its sheer size.

The apex of the pyramid is missing and looks like it was never installed. The casings of the pyramids were removed by the Arabs during 14th century. The sloping angle of the sides is 51 degrees and 51 minutes. Each side is oriented towards one of the cardinal points of the compass that is north, south, east and west. This deserves a place among one of the seven wonders of world for its precision. 胡夫大金字塔:

这是由国王胡夫金字塔建造公元前2560年左右。胡夫是埃及第四王朝的统治者法老的二。他也被称为“我们”。胡夫大金字塔是唯一一个金字塔在世界七奇观的名单。

这个金字塔被认为已经超过20年了。建成后其高度约为146米,但现在只有137米。这是一个在世界最高的建筑直到第十九世纪。它布满了套管石头平滑表面。它可能被认为是一个世界七奇观中由于其庞大的规模。

金字塔的顶端失踪了,看起来像是从来没有安装。金字塔的外壳被阿拉伯人在第十四世纪。双方的倾斜角为51度,51分钟。每一方都面向一个罗盘的方位点,北,南,东,西。这是在其精度的世界七奇迹之一的一个地方

埃及金字塔The Pyramids of Egypt were built on the west bank of the Nile River at Giza during the 4th Dynasty (about 2575 to about 2467 bc). The oldest of the seven wonders, the pyramids are the only one remaining nearly intact today. Their white stone facing was later removed for use as building material in Cairo. The largest of the pyramids is that of King Khufu, which is sometimes known as the Great Pyramid. It covers an area of over 4.8 hectares (12 acres). According to the Greek historian Herodotus, ten years were required to prepare the site and 100,000 laborers worked thereafter for 20 years to complete the pyramid, which contains the king’s tomb. Some lists include only the Great Pyramid, rather than all the pyramids (see Pyramids). 埃及的金字塔是建立在吉萨尼罗河西岸第四王朝时期(约2575~约公元前2467年)。最古老的七大奇迹,金字塔是唯一剩下的一个几乎完整的今天。他们的白石面后来拆除的使用在开罗的建筑材料。最大的金字塔是胡夫王,这是有时被称为大金字塔。它占地超过4.8公顷(12英亩)。据希腊历史学家希罗多德,需要十年的时间编写的网站和100000的劳动者工作之后20年完成的金字塔,包括国王的坟墓。某些列表只包括大金字塔,而非所有金字塔(看金字塔)。

巴比伦空中花园The Hanging Gardens of Babylon, perhaps built by King Nebuchadnezzar II about 600 bc, were a mountainlike series of planted terraces. Ancient historians report that Babylon at that time was dazzling in the splendor of its palace and temple buildings, fortification walls, and paved processional ways. The Hanging Gardens consisted of several tiers of platform terraces built upon arches and extending to a great height. Accounts of their height range from about 24 m (80 ft) to a less reliable estimate of more than 90 m (300 ft). Trees and colorful plants

and flowers grew on the terraces, irrigated with water brought up from the Euphrates River. Archaeologists have discovered remains of walls along the Euphrates that may have belonged to the Hanging Gardens. 巴格达空中花园,是由国王尼布甲尼撒二世约公元前600年,是一mountainlike系列种植梯田。古代历史学家们报告说,当时的巴比伦是令人眼花缭乱的宫殿和寺庙建筑,辉煌的防御墙,并铺游行的方式。空中花园的露台组成的平台建立在拱门和延伸到一个很高的高度几层。他们的高度范围内的户口从约24米(80英尺)到超过90米的一个不可靠的估计(300英尺)。树木和五颜六色的植物和花卉生长在阶地与长大,从幼发拉底河灌区。考古学家们发现,可能属于空中花园幼发拉底河沿墙遗迹。

宙斯神像The Statue of Zeus at Olympia was carved in the mid-5th century bc by the Greek sculptor Phidias. The colossal statue was the central feature of the Temple of Zeus at Olympia, the Greek sanctuary where the Olympic Games were held. It was considered to be Phidias’s masterpiece. The seated figure of Zeus, king of the Greek gods, was 12 m (40 ft) in height and made of ivory and gold. An earthquake probably leveled the temple in the 6th century ad, and the statue was later taken to Constantinople, where a fire destroyed it. 奥林匹亚的宙斯神像雕刻于公元前五世纪的希腊雕刻家菲迪亚斯。在巨大的雕像是在奥林匹亚宙斯神庙的核心特征,希腊圣殿在奥运会举行。它被认为是菲迪亚斯的杰作。宙斯的坐像,希腊诸神之王,是12米(40英尺)的高度和象牙和黄金。夷为平地的地震可能在公元第六世纪的寺庙和雕像,被送往君士坦丁堡,在一场大火烧毁了。

篇二:自由女神像导游词

Out of all of America’s symbols, none has proved more enduring or evocative than the Statue of Liberty. This giant figure, torch in hand and clutching a stone tablet, has for a century acted as a figurehead for the American Dream; indeed there is probably no more immediately

recognizable profile in existence. It’s worth remembering that the statue is - for

Americans at least - a potent reminder that the USA is a land of immigrants: it was New York Harbor where the first big waves of European immigrants arrived, their ships entering through the Verrazano

Narrows to round the bend of the bay and catch a first glimpse of "Liberty

Enlightening the World" - an end of their journey into the unknown, and the symbolic beginning of a new life.

These days, although only the very wealthy can afford to arrive here by sea, and a would-be immigrant’s first (and

possibly last) view of the States is more likely to be the customs check at JFK Airport, Liberty remains a stirring sight, with Emma Lazarus’s poem, The New Colossus, written originally to raise funds for the statue’s base, no less quotable than when it was written……

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch, whose flame Is the imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities frame. "Keep ancient lands, your storied pomp!" cries she With silent lips."Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse to your teeming shore. Send these, the homeless,

tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door."

The statue, which depicts Liberty

throwing off her shackles and holding a beacon to light the world, was the creation of the French sculptor Frédéric Auguste Bartholdi, who crafted it a hundred years after the American Revolution in recognition of solidarity between the

French and American people (though it’s fair to add that Bartholdi originally intended the statue for Alexandria in Egypt). Bartholdi built Liberty in Paris between 1874 and 1884, starting with a terracotta model and enlarging it through four

successive versions to its present size, a construction of thin copper sheets bolted together and supported by an iron

framework designed by Gustave Eiffel. The arm carrying the torch was exhibited in Madison Square Park for seven years, but the whole statue wasn’t officially

accepted on behalf of the American people until 1884, after which it was taken apart, crated up and shipped to New York.

It was to be another two years before it could be properly unveiled: money had to be collected to fund the construction of the base, and for some reason Americans were unwilling - or unable - to dip into their pockets. Only through the campaigning efforts of newspaper magnate Joseph

Pulitzer, a keen supporter of the statue, did it all come together in the end. Richard Morris Hunt built a pedestal around the existing star-shaped Fort Wood, and Liberty was formally dedicated by

President Cleveland on October 28, 1886, in a flag-waving shindig that has never really stopped. The statue was closed for a few years in the mid-1980s for extensive renovation and, in 1986, fifteen million people descended on Manhattan for the statue’s centennial celebrations.

Today you can climb steps up to the crown, but the cramped stairway though the torch sadly remains closed to the

public. Don’t be surprised if there’s an hour-long wait to ascend. Even if there is, Liberty Park’s views of the lower

Manhattan skyline, the twin towers of the World Trade Center lording it over the

jutting teeth of New York’s financial quarter, are spectacular enough.

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/7p4b.html

Top