现代词汇学 答案及英文课本

更新时间:2023-09-21 13:55:01 阅读量: 工程科技 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

第一章 词的概述

Exercises answer Chapter 1

Ⅵ.

All the words belong to the native stock. Ⅴ

1. from Danish 2. from French 3. from German 4. from Latin 5. from Italian 6. from Spanish 7. from Arabic 8. from Chinese 9. from Russian 10. from Greek 英语参考资料 Chapter 1

A General Survey of a Word Ⅰ. Definition of a word

Aristotle defined a word as the smallest significant unit of speech - a definition which held sway until recently. Modern methods of analysis have discovered semantic units below the word level. A new term is therefore needed to denote the smallest significant element of speech; in contemporary linguistic theory it is known as a morpheme. Bloomfield distinguishes between two types of linguistic forms: free forms and bound forms. Free forms can stand by themselves and sometimes act as a complete utterance whereas bound forms cannot. For example, the word nicely contains the free form nice, and the bound form -ly. The former can occur as an independent unit and even as a sentence (What about the other film? - Nice). But the suffix -ly cannot stand by itself, to say nothing of acting as a complete utterance. According to Bloomfield, a word is a minimal free form. Lexicology deals by definition with words and wordforming morphemes, that is to say, with significant units. It follows that these elements must be investigated in their form and in their meaning. Therefore, from

the lexicological point of view, a word is a combination of form

(phonological) and meaning (lexical and grammatical). In addition, a word acts as a structural unit of a sentence. Ⅱ. Sound and meaning

The Naturalists have argued that the origin of language lies in onomatopoeia, that people began talking by creating iconic signs to imitate the sounds heard around them in nature. They maintain that there is a natural connection between sound and meaning. The Conventionalists, on the other hand, hold that the relations between sound and meaning are conventional and arbitrary. Facts have proved this argument to be valid. Words that convey the same meaning have different phonological forms in different languages - for example, English meat / mi:t /,Chinese ròu. Alternatively, the same phonological forms may convey different meanings - for example, sight, site, cite. Ⅲ. Meaning and concept

Meaning is closely related to a concept. A concept is the base of the meaning of a word. A word is used to label a concept. It acts as the symbol for that concept. The concept is abstracted from the person, thing, relationship, idea, event, and so on, that we are thinking about. We call this the referent. The word labels the concept, which is abstracted from the referent; the word denotes the referent, but does not label it. This approach to meaning can be diagrammed as follows: word - concept - referent

The formula shows that the word refers to the referent through a concept.

A concept is an abstraction from things of the same kind.

When someone says \to you, how do you know it is a chair? It is simply because it shows certain characteristics shared by all the objects you call chairs. You have abstracted these characteristics from your experience of chairs, and from what you have learned about chairs. From this it can be deduced that a concept refers to something in general, but not something in particular. A word, however, can refer to both, as is shown in the following two sentences:

...some have begun to realize that the automobile is a mixed blessing. The automobile was stalled in a snowstorm.

The word \general whereas the word in the second sentence refers to a specific one. There are two aspects to the meaning of a word: denotation and connotation. The process by which the word refers to the referent is called \For example, the denotation of \is \quadruped\The denotative meaning of a word usually refers to the dictionary

definition of a word. As opposed to denotation, connotation refers to the emotional aspect of a word. For example, the connotation of \include \ Ⅳ. Lexical item and vocabulary

A unit of vocabulary is generally referred to as a lexical item. A complete inventory of the lexical items of a language constitutes that language's dictionary. In New Horizons in Linguistics, John Lyons points out that \ The term vocabulary usually refers to a complete inventory of the words in a language. But it may also refer to the words and phrases used in the variants of a language, such as dialect, register, terminology, etc. The vocabulary can be divided into active vocabulary and passive vocabulary: the former refers to lexical items which a person uses; the latter to words which he understands.

The English vocabulary is characterized by a mixture of native words and borrowed words. Most of the native words are of Anglo-Saxon origin. They form the basic word stock of the English language. In the native stock we find words denoting the commonest things necessary for life, natural phenomena, divisions of the year, parts of the body, animals, foodstuffs, trees, fruits, human activity and other words denoting the most

indispensable things. The native stock also includes auxiliary and modal verbs, pronouns, most numerals, prepositions and conjunctions. Though small in number, these words play no small part in linguistic performance and communication.

Borrowed words, usually known as loan-words, refer to linguistic forms taken over by one language or dialect from another.

The English vocabulary has replenished itself by continually taking over words from other languages over the centuries. The adoption of foreign words into the English language began even before the English came to England. The Germanic people, of which the Angles and Saxons formed a part, had long before this event been in contact with the civilization of Rome. Words of Latin origin denoting objects belonging to that civilization (wine, butter, cheese, inch, mile, mint, etc.) gradually found their way into the English language.

When the English were settled in England, they continued to borrow words from Latin, especially after Roman Christianity was introduced into the island in the sixth and seventh centuries. A considerable number of Latin words, chiefly signifying things connected with religion or the services of the church, were adopted into the English language. Among those which are still part of the language are bishop, candle, creed, font, mass, monk, priest and a great many others.

To the Danes and Northmen the English vocabulary also owes a great

deal. From these settlers, English adopted a surprising number of words of Scandinavian origin that belong to the core-vocabulary today: they (them, their), both, ill, die, egg, knife, low, skill, take, till, though, want, etc.

The Norman Conquest in 1066 introduced a large number of French words into the English vocabulary. French adoptions were found in almost every section of the vocabulary: law (justice, evidence, pardon...), warfare (conquer, victory, archer...), religion (grace, repent, sacrifice...), architecture (castle, pillar, tower...), finance (pay, rent, ransom...), rank (baron, master, prince...), clothing (collar, mantle, vestment...), food (dinner, feast, sauce...) and many others. As an indication of the tremendous influx of French words, we may note that, discounting proper names, there are 39 words of French origin in the first 43 lines of the Prologue to Chaucer's Canterbury Tales.

The revival of art and literature based on ancient Greek learning, known as the Renaissance in the 14th, 15th and 16th centuries, opened up a new source from which the English vocabulary could be enriched. English has borrowed many words from Greek through the medium of Latin and a smaller number direct, such as rhapsody, crisis, topic, pathos, stigma, coma, tonic, cosmos, dogma. From Greek also comes a wide range of learned affixes, such as bio-, chrono-, geo-, hydro-, logo-, auto-, hemi-, hetero-, homo-, mono-, neo-, epi-, meta-, para-, -ism, -ise, -logy, -graph, -phile, -meter, -gram and many others.

From the sixteenth century onward, there was a great increase in the number of languages from which English adopted words. French continued to provide a considerable number of new words, for example, trophy, vase, moustache, unique, attic, soup. The Italian element was particularly strong in the fields of art, music and literature, for example, model, sonnet, opera, vista, soprano, quartet. There was also a Spanish element in English, for example, sherry, potato, cargo, parade, cigar. German, Portuguese and Dutch were also fertile sources of loan words, for example, dock, carouse, plunder, zinc, quarts (German); flamingo, cobra, caste, buffallo, pagoda (Portuguses); booze, wainscot, tackle, buoy, skipper, dock (Dutch).

At the turn of the 19th and 20th centuries, with a growth of

international trade and the urge to colonize and dominate the unknown world, English made a number of direct adoptions from languages spoken outside Europe. Some examples are: sultan, sheikh, ghoul, roc (Arabic); boomerang, billabong, wombat, dingo (Australian); lichi, sampan, typhoon, ketchup (Chinese); shibboleth, kibbutz (Hebrew); schmozze, schmaltz (Yiddish); shah, divan, shawl, caravan (Persian); caften, yoghourt, kiosk, bosh (Turkish); bwana, safari (Swahili); hara-kiri. tycoon, kamikaze, judo (Japanese); guru, pundit, swami, pukka (Hindustani); proa, amok, raffia, sarong (Indonesian); rouble, czar, troika, commissar (Russian).

Since the end of the Second World War, still more loanwords have been incorporated into the English vocabulary, for example, haute cuisine, discotheque, engagé (French), sushi (Japanese); gulag, apparatchik (Russian); mao tai (Chinese); favela (Portuguese); autostrada (Italian); autopista (Spanish); hamam (Arabic) and many others.

In the present century it should be observed that English has created many words out of Latin and Greek elements, especially in the fields of science and technology, such as aerodyne, ambivert, androgen, antibiotic, astronaut, auto-visual, autolysis, barysphere, cacogenics, callipyous, chromosome, cartology, cryotron, cyclorama, dendrochronology,

dromophobia, hypnotherapy, hypothermia, isotope... Because the lexical sources of Latin and Greek are treated as if they belonged to English, many neologisms combine elements from different sources: aqualung, television, microgroove, sonobuoy, etc. Although all these Latin-and Greek-derived words are distinctly learned or technical, they do not seem foreign, and are very different in this respect from the recent loanwords from living languages, such as montage, angst, cappuccino, sputnik, etc. Thus, for the Modern English period a distinction must be made between the adoptions from living languages and the formations derived from the two classical languages.

第二章 词的结构和词的构成方式

练习答案

Chapter 2

Ⅲ:

astir = in motion; in excited activity awhir = whirring

anti-Marketeer = an opponent of Great Britain's entry into the European Common Market

anti-theatre = the theatre that lacks most of the traditional features of the theatre

deplane = get out of an airplane after it lands

denationalize = deprive...of national rights or status disambiguate = rid...of ambiguity disadapt = make...unable to adapt

ecocide = the destruction of the earth's ecology through the uncontrolled use of pollutants

ecocatastrophe = a catastrophe (a large-scale disaster) resulting from the uncontrolled use of pollutants

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/7j3h.html

Top