论朱子学在英语世界的最早传播与研究(下)

更新时间:2023-10-23 08:28:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

论朱子学在英语世界的最早传播与研究(下)

作者:蔡慧清

来源:《湖南大学学报(社会科学版)》2014年第01期

[摘要] 朱子学在英语世界的最早研究始于马礼逊和米怜主编的《印中搜闻》,其中关于朱子及其著述的译介和评述,以概念阐释、体系简介、片段翻译或引用为主要方式,间或也在中西互照的视野下发表一些读书心得式的评论,总体上看不够深入,但从理论概念入手寻找和论证理学与基督教并非互为异己文化而有其相通之处的做法,超越了此前欧洲汉学独尊上古儒学、批驳排斥宋儒理学的传统。《印中搜闻》世俗性与宗教性兼具的办刊特色使其关于朱子学的译介、评论具有面向大众传播的特点和效果,在中国经典,特别是朱子学西传过程中具有重要的意义。

[关键词] 朱子学;《印中搜闻》;英语世界;马礼逊;大众传播

[中图分类号] B244.7[文献标识码] A[文章编号] 1008—1763(2014)01—0038—06 朱子学在英语世界的最早研究始于新教传教士马礼逊(Robert Morrison)和米怜(William Milne)创办的《印中搜闻》(The IndoChinese Gleaner)《论朱子学在英语世界的最早研究和传播》(上),刊于《湖南大学学报》(社科版)2012年第6期.,其中关于朱子及其著述的译介和评述,以概念阐释、体系简介、片段翻译或引用为主要方式,间或也在中西互照的视野下发表一些读书心得式的评论,全刊引用朱子著述片段或援引其观点、注解作为论据之用凡20余处,专门论及朱子及朱子学的文章共有7篇。详见下表:

上述诸文关于朱子及其哲学思想的译介评论,主要采用三种方式,涉及朱子哲学的基本概念及其对于儒家经典著作的注释等多方面的内容。其译介和研究的宗旨、基本方式与关于中国哲学、风俗信仰的介绍基本相同,主要也是在中西文化互照的背景下选择朱子哲学的重要概念或其思想观点进行译介和阐释,但呈现更丰富的形态,论述如下: 一直接评论朱子其人及其学术方法

《印中搜闻》提及朱子的地方凡20余处,其中有关朱子其人及其学术方法与地位的评论,有4篇文章值得注意,其中3篇发表于第11期。其一是《黄河泛洪》(Overflowing of the Yellow River),谈到中国人解释黄河泛洪以及地震等自然灾害时总是和天子的德行以及天子与天地的和谐相关联,引用朱夫子的一段话作为佐证。引文之前,作者给朱熹做出如下定位:“朱夫子,一位历史和伦理学家”。 英文原文为:Choo foo-tsze, an Historian and Moralist.[2](P477)其二是《论语介绍》。文章在列举历代注疏《论语》者名单时列出了“Dynasty SUNG, by CHOO he”。稍后介绍《论语》的规格时又一次提到朱熹,“全文用大号字,朱夫子

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/6yuf.html

Top