英文合同解释

更新时间:2023-09-08 18:25:02 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

1.前言

一份标准英文合同通常可以分为前言(Preamble)、正文(Habendum)、附录(Schedule)及证明部分即结束词(Attestation)四大部分组成。

前言(Preamble)由“Parties”及“Recitals”两部分组成。

“Parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。

I. 以下为“Parties”的常用表达方式:

1. This Agreement is entered into by and between __________ and __________.

本协议由以下双方_______和_______ 签署。

注:如果涉及多方,between可用among替换。在常见的中文合同中,也有将其表示为: 甲方:__________ 乙方:__________

2. This Agreement is entered into by and between __________ (hereinafter referred to as \本协议由以下双方_______(以下简称“_____”)和_______(以下简称“_____”)签署,达成如下协议:

注:在很多合同中,这部分加入签约书由,如:

This Agreement is entered into through friendly negotiations between __________ Co.

(hereinafter referred to as the “Party A”) and __________ Co. (hereinafter referred to as the “Party B”) based on equality and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:

本协议由__________(以下称为甲方)和__________(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下:

This Agreement is entered into between __________ (hereinafter referred to as \__________, (hereinafter referred to as \pursuant to paragraph VIII(2) of the Employee Handbook, whereby it is agreed as follows:

本“协议”由____________(以下简称“公司”)与____________(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第VIII(2)款签署,“协议”内容如下:

II. 以下为标准的“Parties”条款:

3. This Agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ___________ by and between ___________, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of __________, with its principal place of business at ____________________ (hereinafter referred to as “_____”), and ___________, a company duly

organized and existing under and by virtue of the laws of __________, with its principal place of business at ____________________ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agreed as follows:

本合约由__________,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在____________________(下称_____),与__________,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点____________________(下称代理人),于_____年_____月

_____日签订和缔结,协议如下:

III. “Recitals”由数个以\字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“Whereas Clauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。

4. This Agreement is made and entered into this _____ day of _____ in the year of ___________ by and between ___________, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of __________, with its principal place of business at ____________________ (hereinafter referred to as “_____”), and ___________, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of __________, with its principal place of business at ____________________ (hereinafter referred to as “_____”) WITNESSED

WHEREAS, _____________________________________________, WHEREAS, _____________________________________________, and WHEREAS, _____________________________________________. NOW THEREFORE, the parties hereto agree as follows:

本合约由__________,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在____________________(下称_____)(或下称供应商),与__________,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点____________________(下称代理人),于_____年_____月_____日签订和缔结。

鉴于________________________________________________; 鉴于________________________________________________; 鉴于________________________________________________; 因此,双方当事人达成以下协议:

注:WITNESSED可以用WITHNESSTH、WITHNESSTH THAT等来代替。

IV. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用RECITALS引导数个陈述语句或“Whereas Clauses”。下面为一个资产购买协议实例:

This ASSET PURCHASE AGREEMENT (the \1997 by and among AAA, a Delaware corporation (\BBB, a Delaware corporation and wholly-owned subsidiary of AAA (\wholly-owned subsidiary of Summit (\

RECITALS

A. The Boards of Directors of each of Summit, Seller, AAA and Buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that Buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of Seller (the \

B. On the date hereof, Buyer has executed a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for Summit's Visual HDL interfaces for Visual Test bench (\on AAA's standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof.

NOW, THEREFORE, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:

2. 定义

在正文(Habendum)部分,通常第一章为定义(Definitions)部分。

定义条款即对合同中涉及的术语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个部分,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。

I. 常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如:

1. \

“销售地区”是指美利坚合众国。

2. “Commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.

“协议生效日”是指本“协议”最后签字的一方签署本“协议”的日期。

3. The “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment. “协议”在这里是指本委托代理协议。

4. “Code” shall refer to the current and applicable Internal Revenue Code.

“法”是指当前可用的国内税收法。

5. Reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted.

引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。

6. \“费用”包括各种形式的金钱支出。

II. 还有一类特殊的定义语句,即对于「单、复数」及「阴、阳性」名词的范围定义。通常都是用include来表达:

1. \

合同中的“股票”,包括单数与复数。

2. \合同中的“他”,包括“他”与“她”。

3. Words using the singular or plural number also include the plural or singular number. 采用单数或复数的单词也包括复数或单数。

III. 定义语句中,有时需限定范围。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to”某概念的定义条款,如果适用范围仅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”来为定义条款起头。而如果定义条款是针对合同的“特定概念”,就用“in relation to”来界定。如下例:

1. For the purpose of this Agreement, \means all types of the machineries manufactured by Manufacturer as are specified in Attachment A hereto. 本协议所称的“产品”,指制造人所制造如附件A表列之各式机器。

2. \-

(a) in relation to an individual, his usual residential or business address; and

(b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the Republic of China. “地址”就自然人而言,指通常之居所或工作场所;就公司而言,指位于中华人民共和国之注册所在地或主营业所。

IV. 在定义条款中,在定义语句前有时会加上一些陈述语句来引导,如:

1. For the purpose of this Agreement, each of the following terms shall have the following meaning respectively:

就本合同的目的而言,下列各用语,分别具有下述意义:

2. In this Agreement, the following words or expressions shall have the meanings given to them respectively below:

本协议内所用词句的意义,明确阐述如下:

3. In this agreement unless the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the meanings assigned to them hereunder:

除非本“协议”有明确规定,下列词语应当具有如下规定之意义:

4. The following are the definitions of various terms used in this Agreement: 本“协议”使用之术语定义如下:

3. 有效期

有效期(Term)条款通常规定合同的有效期限,何时生效及到何时结束,合同结束后必要时如何延展等等。

I. 以下为“Term”的常用表达方式:

1. The term of this contract is for a _____ (_____) year period.

合同的有效期为_____年。

如:The term of this contract is for a one (1) year period.

2. The contract is for a _____ month period, commencing _________________.

合同的有效期为_____月,开始于____________________。(期限) 如:

a. The contract is for a 12 month period, commencing September 17, 2002 thru September 16, 2003.

b. The contract is for a 6 month period, commencing 4-1-03 and ending 9-30-2003.

3. This agreement remains valid for _____ year(s), i.e. commencing on ______, _____and terminating on ______, _____.

本协议在_____年之内有效,即从_____年_____月_____日起生效,_____年_____月_____日起到期。

4. The contract term is hereby extended for the period_______________. 合同的有效期为____________________。

如:The contract term is hereby extended for the period 7/01/02-6/30/03 in accordance with Section E, Paragraph 10, Term of Contract and Contract Extension.

II. Term条款除了规定合同的期限外,通常另外合同期限的延展“Extension”。

1. The contract period is for _____ year with option to re-new for _____ year. 合同有效期为_____年,同时可以选择延长_____年。

2. The contract is for a _____ month period, commencing _______________. The contract may be renewed for up to _____ year option periods.

合同的有效期为_____月,开始于_________________,同时可以选择延长_____年。

3. This agreement shall commence on the commencement date and shall endure for a continuous period of _____ years. Thereafter it will be automatically renewed for successive periods of _____ years on the same terms and conditions unless one of the parties had given _____days notice of termination.

本协议应自生效日生效并在_____年内有效。此后,除非一方当事人提前_____天书面通知对

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/6xsh.html

Top