中高级口译成语精选

更新时间:2023-07-19 02:41:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

翻译词汇

中高级口译成语精选

作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数:128 更新时间:2005-11-6

繁荣昌盛thriving and prosperous

爱不释手fondle admiringly

爱财如命skin a flea for its hide

爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch

安居乐业live and work in peace and contentment

白手起家build up from nothing

百里挑一one in hundred

百折不挠be indomitable

半途而废give up halfway leave sth. Unfinished

包罗万象all-embracing all-inclusive

饱经风霜weather-beaten

卑躬屈膝bow and scrape cringe

悲欢离合vicissitudes of life

背道而驰run counter to run in the opposite direction

本末倒置put the cart before the horse

笨鸟先飞the slow need to start early

必由之路the only way

闭关自守close the country to international intercourse

变本加厉be further intensified

变化无常chop and change fantasticality

变化无常chop and change fantasticality

别开生面having sth. New

别有用心have ulterior motives

彬彬有礼refined and courteous urbane

兵不厌诈in war nothing is too deceitful

博古通今erudite and informed

不败之地incincible position

不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates

不可救药be past praying for beyond redemption

不劳而获reap where one has not sown

不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity

不速之客crasher uninvited guest

不同凡响outstanding

不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains

不以为然not approve object to

不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness

不亦乐乎extremely

不远千里go to the trouble of travelling a long distance

不约而同happen to coincide

翻译词汇

不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul

不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits

才疏学浅have little talent and learning

惨绝人寰extremely cruel

沧海桑田time brings a great change to the worlds

沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket

草木皆兵a state of extreme nervousness

层出不穷emerge in endlessly

层峦迭嶂peaks over peaks

察言观色carefully watch what sb. is doing and saying

姹紫嫣红very beautiful flowers

畅行无阻checkless

车水马龙heavy traffic

沉默寡言taciturnity

称心如意well-content

趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot

成群结队gang horde

诚惶诚恐with reverence and awe

诚心诚意sincere desire

承上启下a connecting link between the preceding and the following

吃苦耐劳tough

吃里扒外live on sb. while helping others secretly

痴心妄想、胡思乱想wishful thinking

持之以恒preserve

叱咤风云ride the whirlwind

愁眉苦脸pull a long face snoot

愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely

臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious

出乎意料unexpected

出口成章have an outstanding eloquence

出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence

出谋划策give counsel suggest

出奇制胜defeat sb. by a surprise action

出生入死go through fire and water

触类旁通comprehend by analogy

垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted

绰绰有余more than sufficient

此起彼伏as one falls,another rises

从容不迫go easy take one's time

从容不迫的leisured unhurried

从容不迫地by easy stages

粗枝大叶careless slapdash sloppy

粗枝大叶的broad-brush

翻译词汇

措手不及unaware unprepared

错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity

错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous

打草惊蛇act rashly and alert the enemy

大材小用waste one's talent on a petty job

大公无私selfless

大海捞针look for a needle in a bottle of hay

大惑不解be extremely puzzled

大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken

大惊小怪的spoffish

大快人心affording general satisfaction

大名鼎鼎famous well known

大器晚成great minds mature slowly

大千世界the boundless universe

大失所望greatly disappointed

大同小异largely identical but with minor differences

大显身手、大显神通strut one's stuff

大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade

大义凛然inspiring awe by upholding justice

大义灭亲place righteousness above family loyalty

大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡dumbstruck transfixed

待人接物the ways one gets along with others

殚思极虑rack one's brains

胆小如鼠cannot say boh to a goose

胆战心惊的funky

淡泊明志not seek fame and wealth

道貌岸然be sanctimonious

得过且过drift along muddle along

得天独厚的advantaged

得心应手handy with facility

得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success

得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness

得意扬扬ride high

得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky

得意扬扬的triumphant

德才兼备have both ability and moral integrity

德高望重sainted 、 saintlike

登峰造极reach the limit reach the peak of perfection

地大物博vast territory and abundant resources

颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white

颠三倒四confused disorderly

雕虫小技insignificant skill

调兵遣将move forces

翻译词汇

调虎离山lure the enemy away from his base

掉以轻心treat sth. Lightly

喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag 顶天立地of indomitable spirit

东施效颦blind imitation with ludicrous effection

东山再起bob up like a cork

独具匠心show originality

独树一帜develop a school of one's own

独一无二in a class by oneself

独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled

度日如年one day seems like a year

断章取义garble 、quote out of context

对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine

对症下药suit the remedy to the case

多才多艺versatility

多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile

多愁善感sensitivity、sentimentality

多愁善感的moonstruck 、spoony

多此一举bring owls to Athens、 hold a candle to the sun

多多益善the more the better

咄咄逼人aggressive

脱胎换骨thoroughly remould oneself

阿谀奉承、趋炎附势greasiness

恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one

尔虞我诈each trying to cheat the other

发人深省的thought-provoking

发人深省set people thinking

发扬光大carry forward

翻山越岭tramp over hill and dale

翻天覆地world-shaking

泛滥成灾overrun

飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil

飞黄腾达的successful

飞禽走兽birds and beasts

废寝忘食forget food and sleep

分道扬镳part company,each going his own way

分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize

分门别类classify

纷至沓来come in a continuous stream

纷至沓来的thick as hail

奋不顾身dash ahead regardless of one's safety

愤愤不平be indignant

愤世嫉俗的cynical

丰富多彩rich and colorful

翻译词汇

丰功伟绩 great achievement 丰衣足食 have ample food and clothing 风花雪月 sentimental writings of the exploiting classes 风马牛不相及 be totally unrelated 风靡一时 be the rage 风平浪静 calm 风起云涌 like a rising wind and scudding clouds 风雨同舟 stand together regardless of situation 风雨无阻 in all weathers 锋芒毕露 make a showy display of one's abilities 蜂涌而来 pour 逢场作戏 join in the fun on occasion 逢凶化吉 trun ill luck into good 奉公守法 law-abiding 敷衍了事 make short shrift of 、palter、 scuffle 釜底抽薪 take a drastic measure to deal with a situation 赴汤蹈火、出生入死 go through fire and water 富丽堂皇 magnificence 覆水难收 spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/6sg1.html

Top