一些常用的英语缩写

更新时间:2023-05-01 05:16:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Common abbreviations

1. ABC= American Broadcasting company美国广播公司

2. BBC= British Broadcasting Corporation英国广播公司

3. NBC = National Broadcasting Company (美国)全国广播公司

4. CNN= Cable News Network(美国)有线新闻电视网

5. CBS= Columbia Broadcasting System 美国哥伦比亚广播公司

6.FCC= Federal Communications Commission 美国联邦通讯委员会

7. ITN = Independent Television News(英国)独立电视新闻公司

8. CBS= Columbia Broadcasting System 美国哥伦比亚广播公司

9. MPAA= Motion Picture Association of America 美国电影协会

10.APEC Asia-Pacific Economic Cooperation 亚洲和太平洋经

济合作组织

11.ASEAN Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟

12.NATO North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约

组织

13.OPEC Organization of the Petroleum Exporting Countries 石油

输出国组织

14.UNSC --Security Council of United Nation 联合国安全理事会

15.WHO World Health Organization世界卫生组织

16.FAO Food and Agriculture Organization世界粮农组织

17.WFD World Food Day世界粮食日

18.FHI Family Health International国际家庭保健组织

19.ILFA International Life and Food Association国际生命食品协会

e030e0e7acaad1f34693daef5ef7ba0d4a736dbdSA: China National Space Administration 中国国家宇航局

21.CSA: Chinese Society of Astronautics 中国宇航学会

22.IAF: International Astronautics Federation 国际宇航联合

23. IAA:International Astronautics Academy 国际宇航科学

24.ICSR: International Committee of Space Research 国际空间

研究委员会

25.UNOOSA: United Nations Office of Outer Space Affairs联合国外层

空间事务办公室

26. CD= compact disk 激光唱片,光盘

27. VCD= video compact disc 影碟盘

28. DVD= digital video disc 数码光盘

29. MTV= music television 音乐电视

30. ISBN= International standard Book Number 国际标准书号

31. WIPO= World Intellectual Property Organization(联合国)世界知

识产权组织

32.SAT Scholastic Aptitude Test

33. UNESCO: United Nations Educational, Scientific and Cultural

Organization联合国教科文组织

34. WHC: World Heritage Committee世界遗产委员会

35. IUCN: International Union for Conservation of Nature and

Natural Resources国际自然和自然资源保护协会

36. NHPF: Natural Heritage Protection Fund自然遗产保护基金

37. BCHP: Beijing Cultural Heritage Protection Center北京文化遗产

保护中心

38. CCHS: Center for Cultural Heritage Studies文化遗产研究中心

39.Blog Web log 网络日志;博客

40.BBS Bulletin Board System 电子公告板

41.CEF continuing education fund继续教育基金

42.ERIC Educational Resources Information Center教育资源信息中心

43.YMCA Young Men's Christian Association 青年基督教协会

44.CISAR China international Search and Rescue Team中国国际救援队

45.EMS Emergency Medical Service急救医疗

46.NOAA National Oceanic and Atmospheric Administration美国国

家海洋和大气局

47.IMO International Maritime Organization国际海事组织

48.UNDAC United Nations Disaster Assessment and Coordination Team联合国灾害评估与协调队

49.Interpol/TERPOL: International Criminal Police Organization国际

刑警组织

50.FBI: Federal Bureau of Investigation美国联邦调查局

e030e0e7acaad1f34693daef5ef7ba0d4a736dbdDHS: United States Department of Homeland Security美国国

土安全部

52. CIA-Central Intelligence Agency (美国)中央情

报局

53.IMF International Monetary Fund国际货币基金组织

54.NDRC National Development and Reform Commission

55. CPC-- Communist Party of China

56.CAAC---Civil Aviation Administration of China 中国民航

57. CPPCC---Chinese People's Political Consultative Conference 中

国人民政治

协商会议

58.HKSAR---Hong Kong Special Administrative Region香港特别行政区

59. NPC---National People's Congress(中国)全国人民代表大会

60. GNP---Gross National Product国民生产总值

61.GDP---Gross Domestic Product 国内生产总值

62. EEC---European Economic Community欧(洲经济)共(同)体

63 ASPAC---Asian and Pacific Council 亚(洲)太(平洋)理事会

64. EFTA---European Free Trade Association欧洲自由贸易联盟

65.EU---European Union 欧洲联盟

66.FAO---Food and Agricultural Organization(联合国)粮农组织

67.GATT一General Agreement on Tariffs and Trade 联合国关税及贸易总协定

68.UNDP---United Nations Development Programme 联合国开发计划署

69.UNGA---United Nations General Assembly 联(合国)大(会)#

70.IOC---International Olympic Committee 国际奥(林匹克)委(员)会

71.ICRC一International Committee of the Red Cross 红十字国际委员会

72.ICJ---International Court of Justice 国际法院

73. MFN一most favoured nations最惠国

74.DJI--- Dow Jones Index 道·琼斯(股票)平均指数

75.IBM一International Business Machines(美国)国际商用机器公司

76.GMT-Greenwich Mean Time格林威治标准时间

77. MP---member of parliament议员

78. PM----prime minister 首相; 总理

79. ASAP --As Soon As Possible尽快

80. UNPKF-United Nations Peace-keeping Force联合国维持和平部队

有人说手机普及了,年味自然就淡了。如今有电话拜年、短信拜年、视频拜年,未来拜年的方式还可能更时尚,但这对拉近心灵的距离帮助不大。连拜年短信都是抄袭的,都是雷同的,这里面还有几分真诚?吃年夜饭时还在低头玩手机,那不是手机的错,是与同席人的亲情不够浓了,人情淡了,年味也就淡了。

有人说村子空了,年味怎能不淡?去年过年回家乡时,遇见了老村长。他握着我的手,感慨万端。他对我这样说:如今家家都住上了楼房,都能吃上大鱼大肉。日子好了,村里却空了,留下的大都是老人和孩子,连过年时村子里的人也凑不齐了……

每逢佳节倍思亲。其实,在外务工一年的乡亲很愿意回乡过年,与家人团聚,浓浓的年味时时在他们心里回味。他们牵挂父母的身体,担心孩子的学习成绩。多少年来,阜阳火车站都是全国春运的热点,成为人们关注的焦点。也许风雪载途挡住了他们回乡的路,也许一票难求使他们错过了回乡过年的最佳时间,也许工作太忙请假难,也许没挣到足够多的钱怕人笑话,也许钱没拿到手被打了白条。

我的一个初中同学在外务工,我们在过年时能聚一聚。每次见面我都会问这一年挣了多少钱,他总是说挣得不多。我开玩笑说,把百元大钞都换成角票口袋就鼓了腰就粗了!其实,他的笑容告诉我他混得不错。他说每年都想回来过年,谁不想家,年是游子的盛会。过了年再出门打工时还要带几十斤家乡的红芋粉丝,家乡的粉丝最好吃,一年到头吃不到家乡的特产很着急。可是有些年年底实在难以抽身回家,过年就成了抹不去的心结。他还告诉我,2000年以前,农忙时很多人都回来收割播种,然后再出门打工。后来机械化程度高了,干农活不需要那么多人手了。近几年土地在流转,有些农户全家常年在外,过年也难得回来。其实,家乡的变化牵动着在外务工人员的心。

他还说了一个笑话,去年年底他开着自己的轿车回来过年,转了几大圈愣是没找到村子,天气晴朗没有风雪竟迷了路。原来村与村之间都修了水泥路,大家都骑路盖起了楼房,集镇与村子相连,村子与村子相接,模糊了距离,就很难找到原来的方位。

家乡更“现代化”了,心里却莫名怅然。找不到那片鱼塘,找不到那一棵棵洋槐树,找不到村头那口井的影子,找不到老宅的痕迹,找不到村小学的门楼,找不到通往祖坟的那条小路……游子们归来,突然问你我,他的家在哪里,该如何回答呢!家是父母居住的地方,是心灵的避风港;家是温暖的窝,是情的居所,是爱的巢穴。留得住青山绿水,留得住漠漠农田,留得住鸡鸭牛羊的和鸣,留得住袅袅炊烟的缭绕,才留得住浓浓的乡愁,才留得住浓浓的年味。

愿年味永远飘香,成为你我他心中美好的记忆,成为民族的共同记忆……

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/6o9e.html

Top