现代大学英语精读5课文翻译详解

更新时间:2024-02-20 08:59:01 阅读量: 经典范文大全 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

篇一:现代大学英语精读5课后解释与翻译Lesson 10

In our memory, the pre-September 11 world was peaceful, happy and safe (although it was the case) and we will talk about those days with a feeling of deep respect and love which can only be found in talking about dead people.

2. In order to win the war, we might have to give up some of the basic values and liberties we treasure most. This might be the cost we have to pay.

3. They are planning to carry out the plan of expanding the power of law enforcement agencies at home and of striking at the “axis of evil” abroad so as to extend American domination into areas originally beyond American reach, such as Central Asia. Hence, the colonization of the future.

4. … which takes for granted that people think in a simple and uniform way while actually the feelings, thoughts and views of the American people are as varied as America itself.

5. The terrorist attacks put us at the bottom of the hierarchy of human needs, trying hard to re-establish our confidence in physical safety, the lowest type of safety.

6. We are used to thinking that Western democracies practice rule of law and individual rights and freedom are protected by law. Violation of individual rights and suppression of dissenting voices can only be found in repressive regimes.

7. People began to put less emphasis on the pursuit of wealth and possession of worldly goods. And the other two dangerous symptoms that went with materialism, that is physical separation from other and irrational behavior as a result of impulse, also became less serious. Materialism, together with the accompanying symptoms of separation and compulsion, had been the cause of the ruin of community in this country.

8. … at a time when it is highly important for Americans to look into ourselves and ask ourselves why “they hate us”, this concept directs our attention and thinking away from such analysis.

9. … history records many crimes committed by human beings which are so horrible that they defy description.

10.In spite of the fact that these images are horrible images, images of large-scale atrocity, we still take care to keep alive these images.

于是纽约扬基体育场上空的空域关闭,禁止飞机通过。在体育场的屋顶上,部属了一排阻击手。

2. 副总统的保卫人员匆匆地把他从一个地方转移至另外一个地方,就像他那难以对付的死敌奥斯玛。本。拉登可能在世界的另一端从一个山洞转移到另一个山洞一样。

3. 带着惆怅的心情,我们目送怀念的小筏载着911前的世界,在一种怀旧的暗淡色彩中漂流而去。

4. 为了寻找安慰,整个国家都用国旗裹妆起来,就像一个小孩披上超人的斗篷,扮演无敌英雄。

5. 没有什么地方看不到星条旗。

6.但我们中许多人是用这些个人权力来定义个人安全和民族性的。

7. 每次,危机似乎都肯定会产生一种新的模式,使这种暴行永远不会再发生 ―――然而暴行又一次发生了。

8. “组成这个国家的人民有多强大,这个国家就多强大;人们希望国家如何发展,国家就会如何发展,”詹姆斯。鲍德温写道。“我们使我们居住的世界成了这个样子,我们有必要重造这个世界。”

9. 他和飞机上的其他乘客并没有受卑劣的恐惧心理所左右而不敢行动―――这就是勇气的真正含义。

10. 当这架注定要摔下来的飞机还在高空飞翔时,恰恰就在这短暂的时间里,美国的民主理想升华至顶峰。两者结合在一起真是一种可怕的讽刺。

篇二:现代大学英语精读5 课后答案

Lesson 1

Vocabulary

1. Manhood: the state of being human

2. White lie: harmless or trivial lie,esp.one told in order to avoid hurting sb.

3. black sheep:person regarded as a disgrace or a failure by other members of his family or group

4. To upset: to defeat

5. Affirmation: stating sth.as truth firmly and forcefully

6. To strain: to make the greatest possible effort

7. Off base: mistaken

8. (a) want (of) : lack of

9. Ringing cry: rallying call

Paragraph

1. The job of arousing manhood within a people that have been taught for so many centuries that they are nobody is not easy.

It is no easy job to educate a people who have been told over centuries that they were inferior and of no importance to see that they are humans, the same as any other people.

2. Psychological freedom, a firm sense of self-esteem, is the most powerful weapon against the long night of physical slavery.

If you break the mental shackles imposed on you by white supremacists, if you really respect yourself, thinking that you are a Man, equal to anyone else, you will be able to take part in the struggle against racial discrimination.

3. The Negro will only be free when he reaches down to the inner depths of his own being and signs with the pen and ink of assertive manhood his own emancipation proclamation.

The liberation of mind can only be achieved by the Negro himself/herself. Only when a negro is fully convinced that he/she is a Man/Woman and is not inferior to anyone else, can he/she throw off the manacles of self-abnegation and become free.

4. Power at its best is love implementing the demands of justice, and justice at its best is power correcting everything that stands against love.

Power in its best form of function is the carrying out of the demands of justice with love and justice in the best form of function is the overcoming of everything standing in the way of love with power.

5. At that time economic status was considered the measure of the individual’s ability and talents.

At that time, the way to evaluate how capable and resourceful a person was to see how much money he had made (or how wealthy he was).

6. …the absence of worldly goods indicated a want of industrious habits and moral fiber.

A person was poor because he was lazy and not hard-working and lacked a sense of right and wrong.

7. It is not the work of slaves driven to their tasks either by the task, by the taskmaster, or by animal necessity.

This kind of work cannot be done by slaves who work because the work has to be done, because

they are forced to work by slave-drivers or because they need to work in order to be fed and clothed.

8. …when the unjust measurement of human worth on the scale of dollars is eliminated.

…when the unfair practice of judhing human value by the amount of money a person has irs done away with.

9. He who hates does not know God, but he who has love has the key that unlocks the door to the meaning of ultimate reality.

Those who harbor hate in their hearts cannot grasp the teachings of God. Only those who have love can enjoy the ultimate happiness in Heaven.

10. Let us be dissatisfied until America will no longer have a high blood pressure of creeds and an anemia of deeds.

Let us be dissatisfied until America no longer only talk about racial equality but is unwilling or reluctant to take action to end such evil practice as racial discrimination.

Translation

1. A white lie is better than a black lie.

一个无关紧要的谎言总比一个恶意的谎言要好。

2. To upset this cultural homicide,the Negro must rise up with an affirmation of his own Olympian manhood.

为了挫败各种蓄意培植的低人一等的心态,黑人必须直起腰来宣布自己高贵的人格。

3. ... with a spirit staining toward true self-esteem, the Negro must boldly throw off the manacles of self-abnegation...

黑人必须以一种竭尽全力自尊自重的精神,大胆抛弃自我克制的枷锁。

4. What is needed is a realization that power without love is reckless and abusive, and love without power is sentimental and anemic.

必须懂得没有爱的权力是毫无节制、易被滥用的,而没有权力的爱则是多愁善感、脆弱无力的。

5. It is precisely this collision of immoral power with powerless morality which constitutes the major crisis of our times.

正是这种邪恶的权力和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。

6. Now early in this century this proposal would have been greeted with ridicule and denunciation, as destructive of initiative and responsibility.

在本世纪之初,这种建议会受到嘲笑和谴责,认为它对主动性和责任感起负面作用

7. The fact is that the work which improves the condition of mankind, the work which extends knowledge and increases power and eiches literature and elevates thought, is not done to secure a living.

事实上,人们从事改善人类处境的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富以及升华思想的工作并不是为了谋生。

8. ... it can spend billions of dollars to put God's children on their own two feet right here on earth. ......它能够花费几十亿美元帮助上帝的孩子自立于这个世界。

9. Furthermore, few if any violent revolutions have been successful unless the violent minority had the sympathy and support of the noesistant majority.

除非主张暴力的少数人得到大多数人的同情与支持,不和他们对抗,否则,暴力革命很少或者说几乎没有成功的。

10. Let us realize the arc of the moral universe is long but it bends towards justice.

我们要懂得道义的苍穹长又长,但它终将落向正义。

让这一信念成为我们的战斗口号。它将给我们勇气以面对无法预见的未来,它将给我们疲惫的双脚以新的力量,向着自由大城大踏步继续我们的征程。当绝望的阴云密布,我们的日子变得阴郁无望时,当我们的夜晚变得比1000个深夜还黑暗时,让我们记住宇宙之间有一种创造力,能把黑暗的昨天变成光辉灿烂的明天。让我们铭记道德的苍穹长又长,但它终将落向正义。

Lesson two

Vocabulary

1.ballerina: a woman ballet dancer

2.dial: control panel/buttons on the TV set

3.to entrance: to be interested in

4.to mwamweize: to fascinate

5. To keep time: to use the right rhythm and speed

6. Reverie: imagination

7.debut: a first show in public

8.to twirl: to turn round and round

9.to prance: to move with high steps

10. Jumble: untidy mixture

11. Repeat: sign at the end of line in music indicating a parts to be repeated

12. To anchor: to fasten, can not move

13.fiasco: complete failure

14.recital: performance

15.tuner: the man who adjusts the strings of a musical instrument

16.moth-proof: treated chemically so as to resist the attacks from moths

Paragraph

1. I pictured this prodigy part of me as many different images, trying each one on for size.

I imagined myself being different types of prodigy, trying to find out which type would best suit me.

2. I had new thoughts, willful thoughts, or rather thoughts filled with lots of won’ts.

Some new thoughts came to my mind, thoughts that I deliberately wanted to be disobedient, or to be more exact, thoughts that I would say lots of “I won’t …” to my mother.

3. The girl had a sauciness of a Shirley Temple.

The girl was somewhat like Shirley Temple, a bit rude, but in an amusing way.

4. It felt like worms and toads and slimy things crawling out of my chest, but it also felt good, as if this awful side of me had surfaced, at last.

While saying these, I was scared as if some very unpleasant, horrible things had got out of my chest; but at the same time, I felt a bit delighted for I was finally able to make this awful part of me known to my mother.

5. And I could sense her anger rising to its breaking point, I wanted to see it spill over.

And I could feel that her anger was coming to the point where her endurance and self-control would collapse, but I wanted to see what exactly she would do when that happened.

6. The lid to the piano was closed, shutting out the dust, my misery, and her dreams.

When the lid to the piano was closed, it not only shut out the dust but also put an end to my misery and my mother’s dreams as well.

Translation: A. Phrases

1. with almost no money down (Para. 1) 几乎不用首付现款

2. the raised hopes and failed expectations (Para. 18) 过高的希望和达不到的期盼

3. shorting out (Para. 21) 短路

4. the showpiece of our living room (Para. 47) 我家起居室的唯一摆设(陈列品)

5. stiff-lipped smile (Para. 51) 不自然的微笑

6. frighteningly strong (Para. 70) 力气大得吓人

7. follow their own mind (Para. 72) 自行其事

B. Sentences

1. Instead of getting big fat curls, I emerged with an uneven mass of crinkly black fuzz.(Para. 6) 我的头发没有做出我要的大卷花,而是 给我弄成一头乱蓬蓬的黑色小卷毛。

2. She checked to see if that was possibly one way to pronounce "Helsinki" before showing me the answer. (Para. 15)

在她告诉我答案前,她对了对手中的杂志,看看赫尔辛基是否能这样发音。

3. She seemed entranced by the music, a little frenzied piano piece with this mesmerizing quality, sort of quick passages and then teasing lilting ones before it returned to the quick playful parts. (Para. 22)

她似乎被这音乐吸引住了。这钢琴曲不 长,但有点狂乱,有着迷人的特点,乐曲一开始是快节奏的接着是欢快跳动的 节拍,然后又回到嬉戏的部分。

4. If she had as much talent as she has temper, she would be famous now. (Para. 33)

如果她的才气和脾气一样大的话,她早 就出名了。

5. The part I liked to practice best was the fancy curtsy: right foot out, touch the rose on the carpet with a pointed foot, sweep to the side, left leg bends, look up and smile.(Para. 49)

我最喜欢练习的部分是花哨的谢幕行礼 动作:先出右脚,脚尖点在地毯上的玫 瑰图案上,身子侧摆,左腿弯曲,抬头, 微笑。

6. A chill started at the top of my head and began to trickle down. Yet I couldn’t stop playing, as though my hands were bewitched. I kept thinking my fingers would adjust themselves back, like a train switching to the right track. (Para. 52)

一股凉气从头顶开始,然后一点点传到全身。但我却不能停止演奏,双手好像 着了魔似的。我不停地想,我的手指会调整好,就像火车会被扳到正确的轨道 上。

7. ... and her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out of the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless. (Para. 76) 她的脸部失去了表情,嘴巴紧闭,双臂 无力地垂下。她退出了房间,神色惊异, 好像一小片枯黄的树叶被风吹走那样单 薄、脆弱、毫无生气。

8. And for the first time, or so it seemed, I noticed the piece on the right-hand side. It was called "Perfectly Contented". I tried to play this one as well. It had a lighter melody but the same flowing

rhythm and turned out to be quite easy. "Pleading Child" was shorter but slower; "Perfectly Contented" was longer, but faster. And after I played them both a few times, I realized they were two halves of the same song. (Para. 93)

我第一次,或好像感觉是第一次,注意 到右边的乐曲。它的名称是“心满意足”。我也试着弹这首曲子。它的曲调比较轻 松,但节奏同样流畅,不是很难。“祈 求的孩子”较短、较慢,而“心满意足” 更长、更快一些。在我弹了几遍后,我 意识到,原来这两个曲子是同一首歌的 两个组成部分。

Lesson three

Vocabulary

1. in the throes of: in the act of struggling with

2. Dynamic: a force producing motion or change

3. Agenda: program of things to be done

4. (be) Shot through: have a lot of , as if full of holes after a shotgun blast

5. Critical mass: a large number of young people who are decisive

6. To hang out: to spend much of one's time ;frequent

7. To take (sb) in hand: to control someone, as to show him how to behave or act

8. Pocket: an isolated area of a specified type

9. To catch: to become popular

10. Plunging: extending far down in a revealing way

Paraphrase

1. Yet globalization…“is a reality, not a choice”. (Para. 2)

However, as one report said, globalization “is now an ordinary fact of life, not something one can choose to have or not.”

2. Popular factions sprout to exploit nationalist anxieties. (Para. 5)

Political groups favored by the general public have appeared in large numbers to take advantage of existing worries and uneasiness among the people about foreign “cultural assault.”

3. …where xenophobia and economic ambition have often struggled for the upper hand. (Para. 5)

...where the two trends — the dislike and fear of things foreign and the desire to build China into one of a powerful, industrialized economy — have often contended with each other for dominance.

4. Those people out there should continue to live in a museum while we will have showers hat work. (Para. 6)

Those people in countries like China should continue to live a backward life while we ourselves will enjoy a comfortable life with all modern facilities.

5. Westernization… is a phenomenon shot through with inconsistencies and populated by very strange bedfellows. (Para. 7)

Westernization is a concept full of self-contradictions and held by people of very different backgrounds and views.

6. You don’t have to be cool to do it; you just have to have the eye. (Para. 10)

篇三:现代大学英语精读5 Before_and_After_September_11课文翻译 译文

“9. 11”事件前后

泰?摩西

As the ruins of the World Trade Towers smoldered at the southern end of Manhattan and the breeze stirred the ashes of thousands of human beings, a new age of anxiety was born. If someone had slept through September 11 and awakened, Rip Van Winkle-like today, he would open his eyes on an astonishing new landscape.

1.世贸大厦双塔的废墟还在曼哈顿区南端闷燃,微风将几千人的身躯化成的灰烬吹起,一个新的焦虑时代由此开始。如果有人在9月11日那天像瑞普?凡?温克尔那样恰好睡去,一觉醒来,眼前的这一派景象定让他瞠日结舌。

Guardsmen toting M-16s are stationed at our airports. The president of the United States attends a World Series game and the airspace over Yankee Stadium is closed, a line of snipers positioned on the stadium rooftop. The vice-president's safekeepers whisk him from place to place, just as his arch-nemesis Osama bin Laden is presumably moved from cave to cave halfway across the world. Anthrax panic sends Congress running from its chambers.

2.机场里驻进了背着V-16自动步枪的国民警卫队员。纽约扬基体育场上空的空域因美国总统亲临美国两大职业棒球联赛的决赛而关闭,禁止飞机通过。体育场的屋顶之上还部署了一排狙击手。副总统的保卫员们忙不迭地将他不断转移,正如他那难以对付的仇敌奥萨马?本?拉丹一样,据推测他此刻也在世界另一头从一个山洞转移到另一个山洞。议员们在炭疽病的恐慌中弃岗而逃。

The events of September 11 divided our world into two radically different eras. We watch wistfully as the pre-9/11 world drifts away on its raft of memory, cast in Technicolor shades of nostalgia. We will remember that assassinated world as idyllic, secure (never mind that it was neither), we will speak of it in the reverent tones reserved for the dead.

3.“9?11”事件将我们的世界划为截然不同的两个时代。我们带着惆怅,目送“9?11”之前的世界在怀旧的暗淡色彩中随记忆的小筏渐渐漂走远去。在我们的记忆中,这个突遭袭击的世界永远如诗如面,牢不可破(虽然实际并非如此)。谈到它时,我们总是像在谈论亡灵,语气异常恭敬。

Meanwhile, the post 9/11 era looms like an unmapped wilderness. As with other unclaimed territories throughout history, a fierce battle is being waged for its psychic, political and material capital. Former president Bill Clinton has called this conflict "the struggle for the soul of the 21st century", and the spoils of war include some of our most cherished values and liberties. Leading the charge are the warriors of the Bush Administration, a battalion of securitycrats and generals who are attempting to colonize the future with their own repressive agenda.

4.与此同时,“9?11”之后的日子就像没有标志的荒地呈现在人们面前。与历史上前几次拓荒一样,这场激烈的精神、政治和物质的资本战正在打响。前总统比尔?克林顿称这次较量是“争夺21世纪灵魂的战争”,最后的战利品还包括我们最珍视的价值观和自由。在这场战争中,布什政府的将士们首当其冲,这些视国家安全重于民众自由的官员们准备把他们一贯实行的镇压政策带入未来。

But there is a brighter side, a growing chorus of dissenting voices who reject paranoia and hubris and question the rush toward becoming a security state. There is a dialectic afoot in the country, a stirring of peaceful purpose that has been largely ignored by the mainstream media, which assumes the public is thinking in red, white and blue, when actually the spectrum of emotions, ideas and opinions is, like America itself, multihued.

5.不过,光明的一面仍旧存在:越来越多的人开始反对这种多疑和自大,并对这种视安全

为国家最高目标的做法提出质疑。人们开始辩证地思考,对基本上得不到主流媒体重视的和平这一主题热烈讨论。主流媒体一直以为公众的想法只有红、白、蓝三种颜色,殊不知人们的情感、思想和观点正如美国本身,是多姿多彩的。

Just before his death in November 2001, Ken Kesey described the state of the union in succinctly Keseyian terms: "The men in suits are telling us what the men in uniforms are going to do to the men in turbans if they don't turn over the men in hiding.” With the prescience of a dying man, Kesey ventured that this was really a war between the brutal, aggressively male way things had always been and "the timorous and fragile way things might begin to be". Like many Americans continue to do, Kesey nurtured great hopes for a future constructed on a model of mutual cooperation, trust and rational thinking.

6.在2001年11月肯?凯西去世前夕,他以独有的简洁对美国做了这样的描写:“穿西装的人(美国官员)告诉我们穿军装的人(美国军队)怎样对付一味窝藏他人(本?拉丹及“基地”组织成员)的人(塔利班)。”即将离开人世的人具有的先知使凯西大胆地将这场战争称做仍是历史上一直存在的野蛮的雄性侵略性方式和“或许刚刚处于萌芽阶段的胆怯和脆弱的处理方式”的角逐。和许多仍旧持这种观点的美国人一样,凯西渴望未来的世界能够建立在互相合作、信任和理智的思考之上。

No Longer Invulnerable

7The attacks in New York and Washington shattered the sense of invulnerability that is a hallmark of the American psyche. After 9/11, we looked at each other with new eyes, asked new questions. If you found yourself trapped in a doomed airplane with a cell phone in hand, who would you call? Pundits wrote that the country had lost its innocence, overlooking the fact that innocence is not a desirable quality in a superpower nation.

不再坚不可摧

7.纽约和华盛顿遭受的恐怖袭击使美国人不再相信无所不胜这一美国精神的主要特征。“9?11”事件之后,我们用新眼光对视,并提出新的问题。如果你乘坐的飞机就要失事,你会用手中的移动电话与谁通话?学者们认为这个国家已经不再纯真,却没有认识到纯真对一个超级大国并不可取。

Overnight, the United States perceived a sword of Damocles suspended over its head and the ensuing waves of paranoia initiated surreal episodes: a nationwide run on gas masks; a demand from the Postal Service that all mail be irradiated against biological threats; and, most appalling of all, Op-Eds that declared using nuclear weapons against Muslim countries would be justified if terrorists killed so much as one more American.

8.一夜之间,美国感觉到达摩克利斯剑正悬挂在头上,一个接一个以多疑为主调的超现实的插曲出现了:全国抢购防毒面具,邮局辐照所有邮件,严防生物袭击,更让人感到可怕的是专栏上发表的文章,有人扬言,如果再有一名美国人因恐怖分子死亡,美国政府将有理由对穆斯林国家动用核武器。

Among the unavoidable truths to emerge from 9/11 is that being on U. S. soil does not render us immune from harm. The American people now have much more in common with millions of the planet's citizens who spend their lives in regions where armed conflict or terrorism take innocent lives daily. We too are mired near the bottom of Maslow's pyramid, struggling to regain our lost sense of safety and security.

9.“9?11”事件让我们认识到许多无可争辩的事实,其中有一点就是即使在美国本土也无法保证我们免受伤害。美国人现在和世界上千百万生活在武装冲突和恐怖活动每天都夺走

生命的地区的人们有了更多共同之处。我们也陷在马斯洛金字塔的底层,为重获安全感而挣扎。

The new Zeitgeist even has Ally McBeal registering concern about world events. Relationships, laments Ally McBeal, were easier "before the world changed back in September". On NYPD Blue, a detective rebukes another detective that he isn't "the only one affected by what happened at the World Trade Center".

10.这种新的时代精神竟然会让艾丽?麦克比尔这位从不关心政治的人对世界大事也开始担心起来。艾丽?麦克比尔认为人与人之间的关系“在9月世界变化之前”并非如此困难,对此他感到十分痛惜。《纽约重案组》中,一个侦探指责另一侦探,说他并不是“世贸大厦事件惟一的受害者”。

The most visible symptom of our profound psychological trauma is a zealous new patriotism. Seeking solace, the country drapes itself in the American flag like a child in a superhero cape who plays at being invincible. From homes, vehicles and clothing to department store windows, billboards and television commercials, there are few places in the country where the Stars and Stripes has not found a purchase. People who never gave the flag much thought except on the Fourth of July have become suddenly, passionately, patriotic. For some of us, patriotism is a complicated matter, linked with a dedication to the Constitution. But the now inescapable presence of the flag, supposedly a symbol of American pride and unity, sometime looks: suspiciously like overcompensation for a wounded ego. The flag is an icon,a brand that offers no more protection than the Nike swoosh.

11.我们这种巨大的心理创伤最明显的症状就是一种新的狂热的爱国主义。为了寻求安慰,全国上下都裹进了国旗,就像一个披着超人斗篷扮无敌英雄的小孩子。家里、各种交通工具上、衣服上、商店的橱窗里、广告牌上、电视广告里??星条旗处处可见。以前除了在7月4日之外不会想到国旗的人现在一下子都充满激情地成了爱国者。对我们某些人来说,爱国主义是个复杂的东西,与是否忠于宪法有关。可是现在,无处不在的国旗可能象征着美国的自豪和统一,有时看上去未免像是对受伤的自我的过度补偿。国旗不过是个象征,它能够给人提供的保护不会与带有耐克品牌标志的商品有多大差异。

A Hardening of Outlook

12It has not been fashionable for some time to assign oracular qualities to Orwell's novel, 1984. Yet the book has much to say to our fractured, post 9/11 era. In Orwell's dystopia,”'practices which has been long abandoned, in some cases for hundreds of years—imprisonment without trial.. public executions, torture to extract confe?ssions, , , not only became common again, but were tolerated and even defended by people who considered themselves enlightened and progressive. " These paroxysmal social changes, Orwell wrote, began with a "general hardening of outlook”.

观点的硬化

12.人们曾一度不再认为奥韦尔的小说《1984》是一部预言,不过小说巾的描写与我们“9?1l”事件之后这不再完整的时代的确大有相似之处。他描写反面乌托邦时说,“一些长期以来已经放弃不用的做法,有些甚至几百年来都已废除的做法,例如未经审讯即监禁??公开处决、严刑拷打逼供??不仅又普遍实行起来,而且也为那些自认为开明进步的人所容忍,甚至辩护。”奥韦尔认为这种突发的社会变化起源于“普遍硬化的观点”。

13In the U. S. today, this hardening of outlook is called the war against terrorism.

14At its forefront, the new defenders of the Homeland are defining its motives, methods and mentality, But many of us define our personal safely and our national character by the very civil liberties that are being compromised in the name of state security. What we are in the process of giving up may prove to be far more precious than what was taken from us on September 11.

13.如今的美国将这种观点的硬化称为反恐战。

14.在最前线,国家的新护卫们正制定作战目标、作战方法并进行心理准备。不过,我们许多人是用公民的自由来定义个人安全和民族性的,而这些自由现在在国家安全的名义下不得不做出让步。我们现在正在放弃的可能会远远超过“9?1l”事件从我们身边带走的。 In the weeks after the attacks, for example, the Justice Department arrested scores of young Arab and Muslim men and held them without charge, in undisclosed locations. Their names were not released, nor were they permuted to send word to their families , They simply vanished. Georgetown University law professor David Cole calls this” the practice of disappearance , and it is something we associate with repressive regimes, not with participatory democracies. Not only do such activities compromise the nation's integrity at home but they are sure to undermine American credibility abroad. If we cannot adhere lo our own ideals and values, to the standards we've called on other nations to adhere to in the past, then we call into question some of our fundamental assumptions about who we are.

15.比如,在恐怖事件后的几周内,司法部未经审判便秘密逮捕了许多年轻的阿拉伯人和穆斯林教徒。不公布他们的名字,也不允许他们通知其家人。他们就此消失。乔治城大学法学教授戴维?科尔将其称为“失踪惯例”。我们往往认为这种惯例会出现在实行镇压政策的国家,不会出现在分享民主制的国家。这不仅会减少国人对我国的公正的信心而且一定会在国际上影响美国的可信度。如果我们无法再坚持我们的理想和价值观,无法坚持我们在过去一直号召其他国家遵守的准则,那么我们就会对自己的身份这一基本的假定产生怀疑。 Must We Shop ‘til We Drop?

16An Orthodox rabbi once told me that when you are in control, you prepare for those times when you are out of control. The rabbi was speaking of interpersonal relationships, but his dictum could easily be applied to the current geopolitical situation. To wit: Take an oil-dependent nation that consumes 20 million barrels of oil every day, The nation is in receasion and has just gone to war in the region that supplies most of the oil. Would it not be wise, patriotic even, for said nation to cut back on its oil consumption?

我们一定要买到底?

16.一位正统派犹太教教士曾经和我说过要未雨绸缪。这位教士谈的虽是人际关系,但这句名言也非常适合当今的地缘政治情况。也就是说,让我们看看这个日耗油达2000万桶的离不开石油的国家。这个国家正在走入萧条,刚刚对给他提供大部分油料的地区宣战。难道减少对石油的消耗不是明智又爱国的举动吗?

Yet sales of sport utility vehicles, those infamous gas-guzzlers, are up, expected to surpass, for the first time ever, sales of passenger cars. Automakers rejoice in this as a patriotic act. "Business and consumers need to pull together to strengthen our nation's confidence and to keep the economy moving forward, " said GM vice president Bill Lovejoy, buoyed by projected sales figures of 3. 5 million SUVs.

17.可是,运动型多用途车和耗油量大得惊人的油老虎的销量却一直在上升,预计将首

次超过小客车的销量。汽车制造商对这一爱国行为异常兴奋。“商家和消费者应该携手为树立全国人民的信心、保持经济发展做出努力,”通用公司副总裁比尔?洛夫乔伊对运动型多用途车的预计销量将达到350万辆充满信心。

Just after the attacks, a renewed sense of community was visible across the nation as Americans saw their own grief, fear and concern reflected by friends and neighbors. There was a relaxing of the rampant materialism, along with its ugly stepsisters isolation and compulsion, that has been the undoing of community in this country. Community cannot compete with shopping malls or 200 satellite television channels, with Gameboys or the 70-hour workweek. Community requires people gathering with others and talking, singing, questioning and arguing, a rialto where ideas and creativity are the currency.

18.恐怖袭击刚刚过去,美国人在朋友和邻居身上看到了他们自己的痛苦、恐惧和忧虑,人们将目光又重新投向了社区。一度泛滥的物质主义和随之而来的可怕的孤独感和强迫症曾经让社区从这个国家的人们心中消失。社区比不上大购物中心,比不上200多个卫星电视频道,比不了电子游戏,也比不了70小时的工作周。社区需要人们走出家门,欢聚畅谈,放声高歌,互问互答,辩论输赢。它是一个市场,而思想和创新就是用来完成交换的中介。 Since our economy is dependent upon mass consumerism, however, it wasn't long before government and big business invented the concept of "economic patriotism". This Frankensteinian creation asserts that consumption is an American value, extols the nepenthean powers of the dollar and in effect, discourages national introspection at a time when it would be most valuable. Presidential exhortations to get back to normal assumed we would want to restore the world we had as quickly as possible. But not everyone is content to shut up and shop. The pre-9/11 world cannot be restored, not with a credit card, not with a new car. Many of us want to build on that nascent community. Many citizens concerned about the deteriorating economy are resisting the consumption orgy and are exploring alternatives that would make our country more self-sufficient and prepare us for the tough times that may lie ahead.

19.可是,既然我们的经济的存在取决于大众消费,很快,政府和大工商企业就杜撰出了一个“经济爱国主义”的概念。这个弗兰肯斯坦式的概念主张消费是美国价值观,认为美元会让人忘掉一切忧愁。实际上,这是在阻碍人们进行理性的反思,而在此时这种反思又是十分重要的。布什总统号召人们将工作和生活恢复正常,他认为我们希望尽快地重建以前的世界。不过,不是人人都乐于保持沉默.买个不停。“9.11”之前的世界一去不复返,不管是信用卡还是新汽车都换不回。我们当中有好多人希望加入到这个刚刚显示出生命力的社区中来。许多担心经济恶化的公民都拒绝无节制的消费,而且正在寻找措施,以便使我国更加自给自足,并且随时准备应付今后会出现的艰难时刻。

History's Lessons

20An anonymous rescuer, digging in the rubble of WTC, spoke of his struggle to express to his family what Ground Zero was like. But every time he tried to speak he found himself mute. There exists no suitable analogy for those murdered buildings, for the thousands of lives snuffed out by suicidal terrorists armed with box cutters. September 11 is not like anything but itself.

历史的教训

20.一个未留下姓名的救援人员,在世贸大厦的废墟中救援时,说他无法向家人描述爆炸中心地带的情况。每次要开口时,他都发现自己无话可说。一群自杀性的恐怖分子用几把开箱刀。就可以让高楼倒塌,几千人的生命一下子消失,这样的事情没有先例,无法类比。“9?11”就是“9?11”。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/6jrb.html

Top