91--商务英语翻译期chapter_18_汉英翻译中的中式英语

更新时间:2023-09-04 21:21:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Chinese-English Translation For International Business

Friday, March 07, 2014

Chapter 18 汉英翻译中的中式英语Chinglish in Chinese-English Translation

Friday, March 07, 2014

English College

Contents of Lecture Two Part 1 Definition of Chinglish Part 2 Basic Causes of Chinglish Part 3 Manifestations of Chinglish in Chinese-English Translation Part 4 Possible Solutions to Chinglish in Chinese-English TranslationFriday, March 07, 2014

English College

Definition of Chinglish

Friday, March 07, 2014

English College

Definition of Chinglish

Chinglish is misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as English with Chinese characteristics by Joan Pinkham who is an American language expert

Friday, March 07, 2014

English College

Basic Causes of ChinglishFriday, March 07, 2014

English College

Basic causes of Chinglish

1. Thought Patterns Differences

(1) Difference of emphasis on individual or general Eg. In the English name “Tom Smith” “Tom” is the given name and “Smith” is the family name. in the Chinese name, the family name is before the given name. For instance, 张小华

(2) Difference of emphasis on subject or object. eg. 我突然想到一个好主意。 English: A good idea suddenly came to me.English College

Friday, March 07, 2014

(3) Difference of thinking angles Most of Chinese people may translate 您先请 into “You first please”, but the idiomatic expression should be “After you”. (4) Difference of emphasis on process or result. Eg. 经过四个小时的努力,我终于爬上了山顶. I reached the top of the mountain after four hours’ efforts.

Friday, March 07, 2014

English College

(5) Difference of orders of direction and time western people are accustomed to “north or south first”, but Chinese people follow “east or west first”. “西北”and “东南” are “northwest” and “southeast” in English. It is the same for time order. For example: 3) 前事不忘, 后事之师。 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 4) 前不见古人, 后不见来者。 Looking back, I do not see the ancients.Friday, March 07, 2014

English College

2. Mother Tongue Interference 我明天不去上学。 A:﹡I tomorrow do not go to school. B: I will not go to school tomorrow.

Friday, March 07, 2014

English College

Manifestations of Chinglish in Chinese-English Translation

Friday, March 07, 2014

English College

Manifestations of Chinglish in Chinese-English Translation

1. Rigid Translation Red lights and green wine(灯红酒绿); big branches and large leaves(粗枝大叶); color wolf(色狼) 2. Unnecessary Words 加快经济改革的步伐 A:﹡to accelerate the pace of economic reform B: to accelerate economic reform

Friday, March 07, 2014

English College

(3)多用套

语 确保中美两国之间紧密的合作关系 A:﹡to ensure a relationship of close cooperation between China and America B: to ensure close cooperation between China and America

Friday, March 07, 2014

English College

3. Misuse of Words 这个价格太贵了。 A:﹡The price is too expensive. B: The price is too high. 白开水 A:﹡white boiled water B: plain boiled water 这份牛排很好吃。 A:﹡The beefsteak is delicious. B: The beefsteak is tasty.English College

Friday, March 07, 2014

4. Incorrect Word Order 飞机从北京起飞。 A:﹡The plane from Beijing take off. B: The plane takes off from Beijing. 上周,我和我的朋友们一起去了上海。 A:﹡Last week, I and my friends went to Shan ghai together. B: Last week, I went to Shanghai with my frie nds.Friday, March 07, 2014

English College

我今晚将和陈先生、黄太太一起用餐。 A:﹡I, Mr. Chen and Mrs. Huang are going to h ave dinner together this evening. B: Mr. Chen, Mrs. Huang and I are going to ha ve dinner together this evening.

Friday, March 07, 2014

English College

5. Incorrect Subject 学好英语,大量的练习是必要的。 A:﹡To learn English well, a great deal of prac tice is necessary. B: To learn English well, one needs to have a great deal of practice. 中国发生了巨大的变化。 A:﹡China has taken place great changes. B: Great changes have taken place in China.Friday, March 07, 2014

English College

1. 词汇6. Incorrect Negation 油漆未干! A:﹡The paint is not dry! B: The wet paint! 非公莫入! A:﹡Don’t come in without business! B: For business only. 我觉得这不是一个好主意。 A:﹡I think it is not a good idea. B: I do not think it is a good idea.English College

Friday, March 07, 2014

Possible Solutions to Chinglish in Chinese-English Translation

Friday, March 07, 2014

English College

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/5u7i.html

Top