2016年北京师范大学翻译硕士MTI考研历年真题解析,考研参考书,考研经验,考研复试分数线
更新时间:2023-05-24 17:32:01 阅读量: 实用文档 文档下载
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
2013年北京师范大学翻译硕士英语翻译基础考研真题
1.粮食安全foodsecurity/grainsecurity
2.团购grouppurchase/groupbuying
3.山寨copycat
4.人肉搜索humanfleshsearch
5.水货smuggledgoods
6.救火firefighting
7.大片blockbuster
8.方便面instantnoodles
9.买一赠一buyoneandgetonefree
10.
11.
12.
13.
14.
15.彩票alotteryticket食用方法HOWTOEATIT(参考翻译)吉日aluckyday/auspiciousday/awhiteday靶心bull's-eye暂停pause归化domestication
1.prizefellow得到奖学金的学生
2.tariffbarrier关税壁垒
3.softwarewizard软件天才
4.awethen泼妇
5.politesociety上流社会,文雅社会
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
6.acounter-officer
7.softsoap软皂,奉承
8.shallowlaughter
9.Achill’sheel致命的弱点
10.
11.
12.
13.
14.demandingwork要求高的工作releaseapoll公布民意测试结果netizen网民economyclass经济舱child’splay容易干的事,轻而易举的事
汉译英
在中国文化的长河中,群雄逐鹿也好,太平盛世也罢,玉的身影总是伴随着每个朝代的兴起和没落,不论时光如何更替,人们爱赏的配饰里、吟咏的诗文里总是少不了玉。玉在中国无数个传说中出现,带着人们赋予的种种美好。
第二段《和氏璧》的故事
玉总是隐藏在一块普通的石料中,若是没有人慧眼识珠,玉就可能永远无法在世人面前展现自己的美了。这个故事确实十分惨烈,但也传达了玉的难得和坚贞,卞和其实就是具有玉一样品质的人。
英译汉
Today,AmericansarefeelingthegradualandsubtleeffectsofglobalizationthatchangetheeconomicandstrategicleadershipthattheUnitedStateshasenjoyedsinceWorldWar2.
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
Asubstantialportionofourworkforcefindsitselfindirectcompetitionforjobswithlower-wageworkersaroundtheglobe,andleading-edgescientificengineeringworkisbeingaccomplishedinmanypartsoftheworld.Thankstoglobalization,drivenbymoderncommunicationsandotheradvances,workersinvirtuallyeverysectornowfacecompetitorswholivejustamouse-clickawayinIreland,Finland,China,India,ordozensofothernationswhoseeconomiesaregrowing.Thishasbeenaptlyreferredtoas“theDeathofdistance”
Whatarethetop10actions,inproprietyorder,thatfederalpolicymakerscouldtaketoenhancethescienceandtechnologyenterprisesothattheUnitedStatescansuccessfullycomplete,prosper,andbesecureintheglobalcommunityofthe21stcentury?Whatstrategy,withseveralconcretesteps,couldbeusedtoimplementeachofthoseactions?
翻译硕士词汇辨析1
ambiguous,obscure,vague,unclear,dim
ambiguous,obscure,vague,unclear,dim这一组形容词都有“模糊”的意思。
ambiguousa.意义含糊的,有歧义的,指因字、词、句有歧义而使人感到模糊不清、难以理解和把握。
Hisambiguousdirectionsconfusedus;wedidnotknowwhichofthetworoadstotake.他的模棱两可的指导使我们很迷惑以至于我们不知道该走哪条路了。
obscurea.用于表达因光线不足而使人看不清楚。该词的引申意义可以表示语法、文字、记忆等因复杂、深奥、模棱两可而使人看不懂和无法理解。
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
ThepoetryofEzraPoundissometimesdifficulttounderstandbecauseitcontainssomanyobscurereferences.艾兹拉·庞德的诗有时候难以理解,因为诗歌中含有许多令人费解的典故。
vaguea.含混的,不清楚的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清、言辞笼统而导致的意义不清楚,该词也可表示轮廓形状的不清楚和模糊。
Hehassomevagueideasaboutwhattodo,butnothingspecific.
他大概知道他要做什么,但没有具体的计划。
uncleara.指句意、字迹不清楚,使人难以看懂;不肯定的。
Unclearwritingisdifficulttounderstand.
模糊的字迹使人难以辨认。
Itisunclearwhethertheeconomywillgetbetter.
经济是否好转仍不明朗。
dima.光线暗淡的,看不清的;记忆力模糊的;不大可能的。
Don'tworkindimlight.
不要在昏暗的光线下工作。
Hischangesofrecoveryfromillnessaredim.
他康复的可能性十分渺茫
allocate,separate,detach,divide
allocate,separate,detach,divide这一组动词都有“分开”的意思。
allocatev.分配,把……拨给。
Thecitygovernmentallocatedmoneyforschoolsandthepoliceinthisyear'sbudget.市政府在今年的预算中给学校和警察部门分配了资金。
separatev.人为地分开,使隔离开。
Weseparatedthesaladforksfromthedinnerforks.
我们把沙拉叉与餐叉分隔开。
detachv.拆开组合的物体;远离,疏远。
Weneedacarpentertodetachthisbookshelffromthewall.
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
我们需要一名木匠将书架从墙上拆下来。
dividev.指将整体分为若干个部分。
Thehugecorporationdividedintosmallercompanies.
这家特大公司分成一些较小的公司。
Youcandividethisbetweenyou.
这个你们可以两人平分。
Dividethecakewithyourbrother.
和你兄弟分吃这块饼。
Divideitinhalf.
把它分成两半。
alleviate,diminish,reduce,decrease,decline
alleviate,diminish,reduce,decrease,decline这一组动词都有“减少,减轻”的意思。alleviatev.在痛苦方面的减轻,缓和
Thepainkilleralleviatedthepain.
止疼药减缓了疼痛。
diminishv.指因为不断消耗,在数量方面缓慢减少,也指在素质或者价值的下降。Thesupplyofoilhasdiminishedbecauseofthewar.
由于战争石油的供应减少了。
reducev.指人为地使某物在数量或重量方面的减少或降低。
Hereducedtheamountofmoneytheycouldspend.
他缩减了他们的开销。
decreasev.指数量上的减少;力量或者强度的减弱。
Thepopulationdecreasedalotlastyear.
去年人口数量急剧下降。
declinev.(数目、价格、比率)下降;谢绝,婉言推辞;衰退,衰落。
Lastyear,thecrimerateinChicagohassharplydeclined.
去年芝加哥的犯罪率明显下降。
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
Hedeclinedourinvitationtodinner.
他婉拒了我们请他吃饭的邀请。
alive,live,living,lively
alive,live,living,lively这一组形容词都跟“活”有关。
alivea.活着的,有活力的,常作表语,作定语时必须后置。
Aftertheaccident,hewasbarelyalive.
交通事故后,他奄奄一息。
allmanalive所有活着的人
livea.活的,有活力的,现场直播的,
WewatchedthelivebroadcastoftheoperaonTV.
我们通过电视观看了这部歌剧的实况。
livinga.活着的,作定语可前可后,可修饰人也可修饰物。
Whoistheworld'sgreatestlivingartist?
谁是现在还健在的世界上最伟大的艺术家?
livingroom起居室
livelya.活泼的,栩栩如生的。
Sheisalivelyyounggirl,alwayslaughinganddoingthings.
她是个活泼可爱的小姑娘,总是欢声笑语忙个不停。
alert,cautious,considerate
alert,cautious,considerate这一组形容词都表示“小心的,谨慎的”。
alerta.警惕的,留神的。
Thehostessremainedstanding,alerttoeveryguest'sdrinkingneed.
女主人一直站在旁边,时刻准备给大家斟酒。
cautiousa.细心的,谨慎的。
Hehasacautiousattitudeaboutspendingmoney.
在花钱的问题上他态度谨慎。
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
consideratea.关心他人的,体贴的。
Heisalwaysconsiderateofothers;heiskindandsympathetic.
他总是很体谅他人,并且慈祥而富有同情心。
Sincenoteverybodyissoconsiderate,dowhatyoucantostayhealthy.
鉴于不是每个人都这么体贴,你要做任何可以让自己保持健康的事情。
HeexpressedgratitudetotheKingforhiswarmreceptionandconsideratearrangement.他对国王陛下的热情款待和周到安排表示衷心感谢。
Youhaveachoiceinhowyoubehavetowardsothers.Youcanbegenerous,considerateandcaringtothepeoplearoundyouoryoucanbeselfish,selfcenteredandalwaysputyourowninterestsfirst.
你可以选择如何对待别人.你可以是慷慨的,周到的和关怀的对待你周围的人,也可以是自私的,自我为中心的,并且常常把自己的兴趣放在首位.
aggravate,reinforce,increase,strengthen,intensify
aggravate,reinforce,increase,strengthen,intensify这一组动词都有“加强”的意思。aggravatev.加重(负担、罪行、病情等),使之恶化。
Ihurtmyfoot,thenaggravateditbytryingtowalktoosoon.
我的脚受伤了,而过早的下地走路又加重了伤情。
reinforcev.增援,一般用于军队或警察的行动;(以添加材料等)加固。
Apoliceofficersawthreethievesrobbingabankandradioedtoreinforcehim.一位警察看到三个盗贼抢劫银行,用无线电话要求增援。
increasev.指数量上的增加。
Thenumberofpeoplehasbeenincreased.
人数增加了。
strengthenv.加强,巩固,增强,相当于tobecomestronger。
Exercisingeverydaystrengthenstheheart.
每天锻炼可以提高心脏的功能。
Competition,theybelieve,strengthensthenationalcharacterratherthancorruptit.
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
人们认为竞争加强了民族性而不是破坏了它。
intensifyv.使变得更强烈、剧烈,加剧,相当于tobecomemoreintenseorintensive。intensifycolors
加深色彩
intensifyhatred
加深仇恨
affirm,assert,allege,claim,announce,proclaim
affirm,assert,allege,claim,announce,proclaim这一组动词都有“声称”的意思。affirmv.坚信不疑地肯定或宣称,是deny的反义词。
Heaffirmedhisloveforher.
他发誓爱她。
assertv.指不管事实如何,主观自信地宣称,或者清楚有力地坚持某个情况为事实。Sheassertedthatshewasinnocent.
她宣称自己是无辜的。
allegev.在无真凭实据的情况下宣称、断定。
Thesuspectallegedthathehadnotbeenintheneighborhoodatthetimeofthecrime.嫌疑犯声称案发时他不在现场。
claimv.要求,声称,断言。多指根据某种规定提出的要求或主张。
Theyclaimthatifmorepeoplerodebicyclestogotoworktherewouldbefewerautomobilesinthedowntownsectionofthecity.他们生成如果有更多的人骑自行车上班的话,闹市区的汽车就会有所减少。
announcev.宣布,宣告。多指首次当众正式宣布某一主张或态度,常常带有预告的意味。Theinventionoftheprintingpressannouncedthediffusionofknowledge.印刷术的发明宣告了知识普及时代的来临。
proclaimv.宣布;宣告(成立)。指经过深思熟虑后向大众宣布一个明确的决定或判断,尤其指重大事件的宣布,多用于官方场合。
Thepresidentproclaimedanemergencywhenthewarcame.
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
当战争来临的时候总统宣布进入紧急状态。
affiliate,link,attach,append
affiliate,link,attach,append这一组动词都有“附加”的意思。
affiliatev.加入,成为……一部分。
anaffiliatedmiddleschool
一所附属中学
linkv.将人或物连接起来。
Thecrowdlinkedarmstoformabarrier.
群众臂挽着臂组成人墙。
attachv.将某物系在、贴在、附在另一物上。
Iattachedanotetomyreportwithapaperclip.
我用别针将一张字条别在报告的后面。
appendv.增加,附加(与attach的意思比较接近)。
Thelawyerappendedtwomorepagestothecontract.
律师在合同后又附加了两页。
Thentypeupto1500characterstoappendtoyourforumposts,andclickUpdate.最多可以输入1500个字符来附加到论坛帖子中,然后单击更新。
Thentakethetop10searches,createHTMLforeachsearch,andappendthemtoanorderedlist.
然后对于前10个搜索,为每个搜索创建HTML,并将它们附加到一个排好序的列表。
Implementationsgenerallyappendcontexttotheapplicationmessageatthesourceinordertoestablishtheexecutionenvironmentatthetarget.
实现一般会在源代码中将上下文附加在应用程序消息后面,以在目标处建立执行环境。admit,confess,concede
admit,confess,concede这几个动词都有“承认”的意思。
admitv.指由于说服、再三追问而“承认”某一事实或过错。
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
Iadmitthatyouhaveapoint.我承认你有理。
confessv.供认(罪行、过错等),含有“坦白、招认”的意思。
Heconfessedhiscrimestothejudge.他向法官供认了他的罪行。
concedev.指曾想隐瞒或不愿意承认某一错误,但由于证据确凿而不得不勉强承认,还可以指“以退为进”的承认。
Themanwhocausedtheaccidentfinallyconcededtothepolicethathehaddoneit.造成这次交通事故的人最终向警察承认他是肇事人。
Infact,whyshouldweconcedethematall?
实际上,我们为什么要让步呢?
Thegovernmentmightdobettertoconcedethisone.
政府这次可能要做出更大让步。
Ifweareseriousaboutcoexistingwithotherspecies,wehavetoconcedethemterritory.
如果我们确实希望与其它物种共存,我们必须给予他们领土。
adjust,regulate,rectify,amend,convert,alter,modify,transform,vary
adjust,regulate,rectify,amend,convert,alter,modify,transform,vary这九个动词都含有“调整、改变”的意思。
adjustv.一般指很小的改变或技术性的调整;修理。
Iadjustedtheairconditionertostaycool.我调节了空调以保持凉爽。
regulatev.指根据规定或需要对某物(机器、钟表等)进行调整或调节,
使之准确工作或运行;多含有“控制”之意。
Lightsareusedtoregulatethetraffic.红绿灯被用来管制交通。
rectifyv.纠正,校正(错误、文章、合同等)。
Herectifiedthemistakeinthecontractbychangingitswording.他通过改变措辞纠正了合同里的错误。
育明教育中国考研专业课第一品牌,十年专注翻译硕士考研辅导,来育明赠送48课时翻译硕士小班视频课!
资料来源:育明考研考博官网
正在阅读:
2016年北京师范大学翻译硕士MTI考研历年真题解析,考研参考书,考研经验,考研复试分数线05-24
土木工程概论论文03-22
细胞生活的液体环境06-09
2015年考研复习计划和规划06-03
河南省开办、换发、变更《医疗器械生产企业许可证》通告12-17
春雪作文500字07-01
学习《中国共产党党内监督条例》心得体会07-31
2015年甘肃省公务员招录考试计划于上半年组织实施- 副本(25)01-03
都说喜欢回想的人,心曾经老了,也许吧10-28
会计专业毕业作业03-23
- 1北京师范大学应用心理学考研 招生人数 参考书 报录比 复试分数线 考研真题 考研经验 招生简章
- 2北京师范大学应用心理学考研 招生人数 参考书 报录比 复试分数线 考研真题 考研经验 招生简章
- 3贸大翻译硕士MTI考研参考书,考研招生目录,考研报录比,考研经验,历年真题
- 42015年北京师范大学英语语言文学考研,复试真题,考研重点,考研大纲,考研经验,考研规划
- 52015年北京师范大学英语语言文学考研,复试真题,考研重点,考研大纲,考研经验,考研规划
- 6北京师范大学计算数学考研 招生人数 参考书 报录比 复试分数线
- 7武汉大学翻译硕士考研真题解析报录比及复试分数线
- 82020年北京工商大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
- 9武汉大学翻译硕士考研真题解析报录比及复试分数线
- 10南京师范大学考研网 南京师范大学考研分数线 南师大考研历年真题
- 教学能力大赛决赛获奖-教学实施报告-(完整图文版)
- 互联网+数据中心行业分析报告
- 2017上海杨浦区高三一模数学试题及答案
- 招商部差旅接待管理制度(4-25)
- 学生游玩安全注意事项
- 学生信息管理系统(文档模板供参考)
- 叉车门架有限元分析及系统设计
- 2014帮助残疾人志愿者服务情况记录
- 叶绿体中色素的提取和分离实验
- 中国食物成分表2020年最新权威完整改进版
- 推动国土资源领域生态文明建设
- 给水管道冲洗和消毒记录
- 计算机软件专业自我评价
- 高中数学必修1-5知识点归纳
- 2018-2022年中国第五代移动通信技术(5G)产业深度分析及发展前景研究报告发展趋势(目录)
- 生产车间巡查制度
- 2018版中国光热发电行业深度研究报告目录
- (通用)2019年中考数学总复习 第一章 第四节 数的开方与二次根式课件
- 2017_2018学年高中语文第二单元第4课说数课件粤教版
- 上市新药Lumateperone(卢美哌隆)合成检索总结报告
- 考研
- 北京师范大学
- 考研经验
- 参考书
- 复试
- 分数线
- 真题
- 历年
- 硕士
- 解析
- 翻译
- 2016
- MTI
- 江西省医学会第六次风湿病学学术年会通知
- Oracle全文检索技术的应用
- 2015河南省乡镇公务员待遇
- 2015河南选调生考试申论热点:五星酒店变“无星”1
- 当前中国水果市场分析及展望
- 西班牙面签常见问题
- 2011汽车之家网站刊例全国版20110811
- 机械制造技术基础习题答案_张世昌_李旦_高航
- GWJB-802微机继电保护测试仪说明书(10~14章)
- 国际贸易地理习题
- 八字基础:十神概论
- 肾病综合征患者的护理查房
- 带搅拌反应器(釜)维护检修规程
- 登革热蚊虫控制技术2014
- 螺丝螺纹知识培训
- 五大领域大班教案 运动
- 2012年高考全国英语试题语法分类汇编之介词(精校附解析)
- 资产评估期末复习范围(1)
- 乡镇安监站站长、职员工作职责
- php分页代码输出代码,亲测