船 舶 保 安 计 划

更新时间:2023-12-16 17:07:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Ship Security Plan

船 舶 保 安 计 划

VERSION. 1.0 版次: 1.0

Ship’S Name:

船 名:

Company Name:HONG KONG ZHONG HONG SHIPPING COMPANY

LIMITED.

公 司 名 称: 香港中宏船务有限公司

IMO Number: IMO

IMO编号: IMO

Note: 注意: 1. This “Ship Security Plan” is a confidential document. 本“船舶保安计划”系保密文件。 2. No part of this document may be used or reproduced or disclosed to the third party in any manner whatsoever without written permission. 未经书面批准,全部文件禁止复制或以任何方式透露给第三方使用。 3. Master of the ship is responsible to retain this document in a space with lock and key. 本文件由船长负责加锁妥善保管。 4 Pay attention that this document contains portions of which revisions require approval of the Administration or RSO. 本文件包含了主管机关或保安认可组织批准的修改要求。

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Record of Revision 修改记录

Version 版次 Revised date 修改日期 Revised part 修改部份 Reason of revision 修改理由

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Contents 目 录

caution: 警 告:

As the rule of part A (9.8.1) of ISPS code, the master may allow reviewing this plan, when under the requirement of the officers duly authorised by a contracting Government.

But the contents with mark (□) in this plan are confidential information, the master should refuse inspection unless otherwise agreed by thecontracting Government concerned.

根据ISPS规则A部分(9.8.1)规定,如缔约国政府正式授权官员要求,船长可允许其查看本保安计划。

但本目录内带(□)的内容系机密信息,非经有关缔约国政府另行同意,船长应予拒绝检查。

Section 节 Cover 封面 Record of Revision 修改记录 Introduction 引言 Contents 目 录 1 Security Organization of the Ship and the Company 公司和船舶保安组织 Personnel training 人员培训 Drills and exercises 演习和训练 Records and documentation 记录和文件 Response to change in security level 对保安等级改变的响应 Procedures for interfacing with facilities and other 6 ships 与港口设施和其它船舶界面活动的程序

1

18 Item 项 目 Page 页 i 1 3 2 10 3 12 4 14 5 16 Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司 7 Declaration of security 保安声明 Security related communication 保安相关的通信 Ship security alert system and equipment 22 8 24 9 maintenance 船舶保安警报系统和设备的维护 Security measures for access control 通道控制的保安措施 Security measures for restricted area 受限区域的保安措施 Security measures for handling cargo 货物装卸的保安措施 Security measures for delivery of ship’s store, including bunkers 交付船舶物料,包括添加燃料的保安措施 Security measures for monitoring ship 监控船舶的保安措施 Procedures against breach of security 保安受到破坏时的程序 Audit and Ship Security Plan amendment 审核和船舶保安计划的修正 Ship Security Assessment Report 船舶保安评估报告 27 10 11 12 29 34 36 13 38 14 15 39 41 16 44 17 46 Appendix 1 Company Security Officer 附录1 Appendix 2附录2 Appendix 3附录3 Appendix 4附录4 Appendix 5附录5 Appendix6 附录6 公司保安员 Ship Security Officer 船舶保安员 Duties and responsibilities 职责和责任 Security duties at each Security Level 各保安等级的保安职责 Form for Declaration of Security 保安声明表格 Access Points 进入通道 47 48 49 51 52 55 2

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司 Appendix7 附录7 Appendix8 附录8 Appendix9 附录9 Appendix10附录10 Annex1 附件1 Annex2 附件2 Annex3 附件3 Annex4 附件4 Annex5 附件5

Restricted Area受限区域 Contingency Plan 应急计划 Evacuation Route 撤离路线 Form of Security Incident Report 保安事件报告表格 Company Security Policy 公司保安方针 Contact point of countring government 缔约国政府联络点的资料 Information on Company’s Special Responsibilitiesto Maste 56 57 68 70 72 73 提供给船长的公司职责的信息 Record of Ship Security Plan(SSP) 船舶保安计划的记录 Inventory of Dangerous Goods and Materials 危险货物和物资清单 78 79 94 3

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

认知和发现武器、危险物质和设备。

.4 recognition, on a non discriminatory basis, of characteristics and

behavioral patterns of persons who are likely to threaten security; and

认知可能构成威胁人员的特点和行为模式;

.5 techniques used to circumvent security measures.

规避保安措施的技巧。

13

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 3 第 3 节

Drills and exercises 演习和训练

3.1 Drills

演习

The objective of drills and exercises is to ensure that shipboard personnel are proficient in all assigned security duties at all security levels and the identification of any security related deficiencies, which need to be address.

演习和训练的目的是为确保船上人员熟悉在各保安等级中的职责,以及确保鉴别所有与保安方面有关的缺陷。

To ensure the effective implementation of the provisions of the Ship Security Plan, drills should be conducted at least once every three months. In addition, in cases where more than 25 percent of the ship’s personnel has been changed, at any one time, with personnel that has not previously participated in any drill on that ship, within the last 3 months, a drill should be conducted within one week of the change.

为确保有效落实船舶保安计划的规定,应至少每3 个月进行一次演习。此外,如一次有25%的船员发生变更,而这些人员在最近的3 个月中没有参加过该船的演习,则必须在发生变更的一个星期内进行演习。

Security training should take into consideration various emergency situations that may occur depending on type of ship and cargoes. SSO should establish scenario of, at least, the followings, and perform the training:

保安培训应考虑到不同的船舶类型和货物而可能发生的各种紧急状况。船舶保安员应设定模拟场景,至少应包括下列:

Search of unauthorized visitor on shipboard; 搜查船上未经允许的来访者;

Search of materials that may cause security threat to ship; 搜查船上可能导致保安威胁的物质;

Search of prohibited article on shipboard; 搜查船上的违禁物品;

Training to deter attackers from approaching to ship; 培训阻止攻击者登轮;

Recognition of restricted area 识别受限区域;

12

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

3.2 Exercises

训练

CSO should participate, when requested, in exercises which should be carried out at least once each calendar year with no more than 18 months between the exercises.When CSO participates in an exercise with the Contracting Government other than the Administration of the ship’s flag state, the CSO should report this matter to the Administration.

公司保安员应参与两次训练不超过18个月的间隔期内每日历年至少进行一次的训练。

当公司保安员参与船旗国主管机关以外的缔约国政府的训练时,应报告船旗国主管机关。 In case CSO has the SSO of the ship participate in the exercise, the CSO should dispatch the SSO the scenarios in advance which the organizer will use in the exercise. In case of no scenarios prepared, the CSO should liaise with the organizer to clarify the SSO’s role and familiarize those matters to the SSO. In case the master or SSO is requested to participate in the exercise without the knowledge of the CSO, the master or the SSO should not participate at his discretion. The master or SSO should report the fact to the CSO for his advise.

在公司保安员和船舶保安员一起参与训练的情况时,公司保安员应事先要组织者指派船舶保

安员在训练中的角色。如无,则公司保安员应联系组织者予以落实,并要让船舶保安员熟悉其角色。如船长或船舶保安员在公司保安员不知道的情况下被要求参与训练时,船长或船舶保安员可自己决定是否参与。船长或船舶保安员还应将有关情况报告公司保安员,并听候其通知。

13

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 4 第 4 节

Records and documentation 记录和文件管理

4.1 Records of the following activities relating to SSP should be kept on

board.

船舶保安计划涉及的以下活动的记录应保存在船上;

4.1.1 For at least 2 years or the minimum period specified by the

Administration.

至少二年或按主管机关规定的最低期限;

.1 training, drills and exercises;

培训、操练和演习;

.2 changes in security level;

保安等级的改变;

.3 communications relating to the direct security of the ship such as

specific threats to the ship or to port facility the ship is, or has been;

与船舶直接保安状况,例如对船舶或对船舶所停留或曾经停留的港口设施的具体威胁有关的通信;

.4 internal audits and reviews of security activities;

保安活动的内部审核和评审;

.5 periodic review of the ship security assessment;

对船舶保安评估的定期评审;

.6 periodic review of the Ship Security Plan;

对船舶保安计划的定期评审;

.7 implementation of any amendments to the plan; and

对保安计划任何修正的实施,和

.8 maintenance, calibration and testing of security equipment, if any

including testing of the ship security alert system. 船上保安设备的保养校准和测试包括对船舶保安警报系统的测试;

4.1.2 For the period of last 10 port calls or the minimum period

specified by the Administration.

至少前十个挂靠港口或按主管机关规定的最低期限;

.1 security threats and security incidents;

保安状况受到的威胁和保安事件;

.2 breach of security;

保安状况受到的破坏;

.3 Declaration of Security ; 保安声明;

14

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

.4 security level of last 10 port calls and any special or additional measures taken;

前十个挂靠港口的保安等级和所有采取的特别、增加的措施。

.5 appropriate ship security procedures that were maintained during ship to ship activities;

维持船与船活动时适当的船舶保安程序;

Form of record is attached as separate sheet in Annex 4. 记录表格见附件4.

4.2 Prior to entering a port, the following security information might be

requested to provide to the PSC Officer with the aim of avoiding the need to impose control measures or steps. In this respect, SSO should prepare these information prior to entering a port, and such information should be kept onboard for the period of last 10 port calls or the minimum period specified by the Administration.

进入港口前,为避免影响港口的控制措施和步骤,下列保安信息可能被要求提供给PSC官员,船舶保安员应事先准备这些信息。至少前十个挂靠港口或按主管机关规定的最低期限

的有关信息应保存在船。

.1 information contained in the Continuous Synopsis Record;

连续概要记录内的信息;

.2 location of the ship at the time the report is made; 船舶报告时的船位和时间;

.3 expected time of arrival of the ship in port;

预计到港时间; .4 crew list; 船员名单;

.5 general description of cargo aboard the ship; 船上货物概况; .6 passenger list; 旅客名单;

15

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 5 第 5 节

Response to change in security level 对保安等级改变的响应

There are 3 of security levels to be set out each responding to the degree of threat. In normal time of peace the ships act upon the security level 1. At security level 1, the following activities should be carried out on all ships, in order to identify and take preventive measures against security incidents:

依照威胁的程度分为三个保安等级。在通常正常的情况下,船舶的活动应处于保安等级1。并在所有船上开展以下活动,以便针对保安事件确定并采取防范措施。

1. ensuring the performance of all ship security duties;

确保履行船舶的所有保安职责;

2.controlling access to the ship;

对登船予以控制;

3.controlling the embarkation of persons and their effects;

控制人员及其物品上船;

4.monitoring restricted areas to ensure that only authorized persons

have access;

监控限制区域确保只有经过授权的人员才能进入

5.monitoring of deck areas and areas surrounding the ship;

监控甲板区域和船舶周围区域

6.supervising the handling of cargo and ship’s stores; and

监督货物和船舶备品装卸和

7.ensuring that security communication is readily available.

确保随时可进行保安通信

The changes in security level occur when the degree of threat and risk has changed.

保安等级随威胁和危险的程度的变化而改变。

At security level 2, the additional protective measures should be implemented for each activity detailed in the above paragraph. At security level 3, further specific protective measures should be implemented for each activity detailed in the above paragraph.

当处于保安等级3 时,应实施上面段落所列的每项活动的进一步的特定防范措施。

当处于保安等级2 时,应实施上面段落所列的每项活动的附加防范措施。

Prior to entering a port, or whilst in a port within the territory of a Contracting Government that has set security level 2 or 3, the ship acknowledge receipt of this instruction and should confirm to the PFSO

16

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

the initiation of the implementation of the appropriate measures and procedures as detailed in the SSP.

当缔约国政府规定了保安等级2 或3 时,船舶在进入其境内的港口之前,应确认已收到指令并应向港口设施保安员确认已开始实施船舶保安计划所列明的适当措施和程序。

At security level 3, the ship should follow the instruction issued by the organization, which respond to this security incident or its threat. Every security measures to be taken should be such that they would closely coordinate with the activity of those who respond to the incident and with the port facility. The ship should report to the company of the above instruction. The master is always responsible for the safety of ship. Even under security level 3, the master can request explanation or modification of instruction issued by organization who responds to the security incident or its threat, if there is an evidence to believe that implementation of instruction may endanger the safety of ship.

当处于保安等级3 时,船舶应遵循负责保安事件和威胁的组织的指示。所采取的每一个保安措施应与应对事件和港口设施的行动密切配合。船舶应向公司报告上述指示。船长始终对船舶的安全负责。即使处于保安等级3 时,如有迹象可使相信执行上述指示可能危及船舶安全时,船长可以要求负责保安事件和威胁的组织对其指示做出解释或修正。

The master should report any problems, which may occur when implementing the security measures. In this case, the master should co-ordinate to take appropriate action consulting with PFSO and SSO.

船长应报告在实施保安措施中遇到的任何问题,在这种情况下,船长应与港口设施保安员和船舶保安员进行联络并协调以采取适当的行动。

If a ship is required by the Administration to set, or is already at, a higher security level than that set for the port it intends to enter or in which it is already located, then the ship should advise, without delay, the competent authority of the Contracting Government within whose territory the port facility is located and the PFSO of the situation.

如果船舶按主管机关要求所设定的或已处于的保安等级高于其拟进入或已在港口的规定保安等级时,船舶应立即将此情况通知港口设施所在缔约国政府的主管当局和港口设施保安员。

17

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 6 第 6 节

Procedures for interfacing with facilities and other ships 与港口设施和其他船舶界面活动的程序

The master should respond to relevant requirements set forth in the Ship Security Plan. Prior to entering a port or whilst in a port within the territory of a Contracting Government, a ship should comply with the requirements for the security level set by that Contracting Government, if such security level is higher than the security level set by the Administration for that ship.

船长应该遵循在船舶保安计划中规定的相关要求。在进入缔约国政府领土内的港口之前或者已经在该港口的时候,如果该缔约国政府规定的保安等级高于本船舶所属主管机关规定的保安等级,船舶应严格遵守该缔约国政府保安等级中的要求。

6.1 Arrival in Ports

船舶到港

Prior to entering a port, the ship should confirm whether the port is subject to the ISPS Code and holds the Port Facility Security Plan.

在进港之前,船舶必须先确认该港口是否受国际船舶和港口设施保安规则规范、是否遵循港口设施保安计划。

a. When the port holds Port Facility Security Plan

在港口具有港口设施保安计划的情况下

- CSO or SSO should liaise with PFSO and confirm the security level of both sides.

公司保安员或船舶保安员应该联络港口设施保安员并确认两方各自的安全等级。

- When a Declaration of Security is required by Contracting

Government or PFSO, the master should instruct SSO to prepare this Declaration of Security.

如果缔约国政府或者港口设施保安员要求船舶提交保安声明,船长要指示船舶保安员 准备保安声明。

- When the ship has a higher security level than that of the port

facility, the master should inform this fact to Contracting Government and PFSO, and require him to prepare a Declaration of Security to coordinate the appropriate security actions.

如果船舶的保安等级高于该港口的设施保安等级,船长应该将此情况报告给缔约国政 府和港口设施保安员并要求对方准备提交保安声明以配合适当的安全行动。

b. When the port does not hold Port Facility Security Plan;

在港口不具有港口设施保安计划的情况下

The ship should liaise with the Contracting Government, inform them of the ship’s security level, and require appropriate security measures.

18

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

船舶应联络该港口所属缔约国政府,告知对方船舶的安全等级并要求适当的安全措施。

- The ship should request the port to prepare a Declaration of

Security.

船舶应要求港口准备提交保安声明。

6.2 Passing through Territorial Sea;

领海内航行;

When the master finds that there is a security threat while the ship is operating in a territorial sea of a coastal state, he should inform this coastal state of the circumstances. When a ship received an advice of security alert from the coastal state while operating in its coastal sea, the master should obey this instruction and put the ship on alert. This instruction could include advice:

当船舶在沿海国家的领海内航行时,如果船长发现船舶安全状况受到威胁,船长应该将此情况通知给该国。当船舶在沿海国家的领海内航行时收到该国发出的安全警告及建议,船长应该遵守其指令并使船舶处于预警状态。指令应包括:

- - -

to alter or delay their intended passage;

改变或者延迟船舶已预定的航道;

to navigate on a particular course or proceed to a specific location;

在特定的航道航行或者向指定的位置航行;

on the availability of any personnel or equipment that could be placed on the ship;

保证船上配备的人员及各种设备的实用性;

- to co-ordinate the passage, arrival into port or departure from port, to allow escort by patrol craft or aircraft.

为配合航行,到港或离港时允许用巡逻艇或者航行器护卫;

6.3 Ship to Ship Interface

船舶间的界面活动;

Prior to commencement of interface with other ship, the master should confirm if other ship holds a Ship Security Plan.

在与其他船舶界面活动之前,船长要确认该船是否遵循船舶安全计划。

a. When other ship holds SSP

在其他船舶具有船舶安全计划的情况下;

- CSO or SSO should liaise with SSO of other ship and confirm the security level of both sides ;

公司保安员或者船舶保安员要联络其他船舶的船舶保安员并确认双方的保安等 级。

- When a Declaration of Security is required by the other ship, the master should instruct SSO to prepare the same

如果其他船舶要求提交保安声明,船长应指示船舶保安员准备并同样要求对方准 备。

-

When the security level is higher than that of the other ship, the

19

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

master should inform this fact to the other ship and request them to prepare a Declaration of Security in order to determine appropriate security measures between both ships

如果本船舶的保安等级高于其他船舶的保安等级,船长应告知对方并要求他们准备保安声明以决定适合两船的适当的安全措施。

b. When the other ship does not hold SSP;

在其他船舶不具有船舶保安计划的情况下; -

Confirm if other ship has implemented security measures in accordance with other regulations

确认其他船舶是否依照其他规则配备安全措施的器具。 -

Request to submit a copy of Security Certificate issued under other regulations

要求对方提供按照其他规则签发的安全证书的副本。 -

Request the other ship to prepare a Declaration of Security and determine appropriate security measures between both ships 要求对方提交保安声明以决定适合两船的适当的安全措施。 -

Take a record of measures performed during the interface 记录两船间界面活动过程中采取的措施。

6.4 Interface with fixed or floating platforms or a MODU;

与固定、移动平台或者海上移动式钻井平台间的界面活动;

Prior to commencement of interface with a fixed or floating platform or a MODU, the master should confirm if she holds a Ship Security Plan. 在开始与固定、移动平台或者海上移动式钻井平台接触之前,船长应确认对方是否具有船舶安全计划。

c. When fixed or floating platform or a MODU holds SSP;

在固定、移动平台或海上移动式钻井平台具有船舶安全计划的情况下;

CSO or SSO should liaise with SSO of fixed or floating platforms or a MODU and confirm the security level of both sides;

公司保安员或者船舶保安员要联络对方的船舶保安员已确认各自的安全等级。 -

When a Declaration of Security is required by fixed or floating platforms or a MODU, the master should instruct SSO to prepare the same;

当对方要求船舶提交安全声明时,船长应指示船舶保安员准备要求对方同样准备。 -

When the security level is higher than that of the fixed or floating platform or a MODU, the master should inform this fact to the fixed or floating platform or a MODU and request the her SSO to prepare a Declaration of Security in order to determine appropriate security measures between both ships

如果船舶的保安等级高于对方的保安等级,船长应告知对方并要求他们准备保安 声明以决定适合两船的适当的安全措施。

d. When fixed or floating platform or a MODU does not hold SSP;

20

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 9 第 9 节

Ship security alert system and equipment maintenance 船舶保安警报系统和设备的维护

Ship Security Alert System 船舶保安警报系统

9.1 The ship is equipped with the following

本轮配备的保安设备如下

NAME

QUANTITY

2 1 1 1

TYPE FN-8 STU-160 DSAL-L SI-30D-C

TWO-WAY VHF TWO-WAY VHF SSAS AIS

9.2 Instructions on maintenance and use of security equipment

保安设备的维护使用须知

Procedure, Instruction and Guidance on the Use of Ship Security Alert System, including the Testing, Activation, Deactivation and Resetting and to limit false Alerts.

保安警报系统的使用,包括试验、启动、关闭和复位以及限制误发警报的程序、说明和指导。

The Security Equipment should be maintained, tested and calibrated in accordance with the instruction and operation manual and regulation and make record properly.

保安设备应按《操作手册》规定进行维修保养、校准、试验,并做好相关记录。

The covert security alert equipment only activated when the ship’s security status encounter threat or has sustained endanger (such as hijack, the ship out of control). It is consciousness that NOT to need start the covert security alarm equipment when the ship encounter any security incident or threat, only start it when the Master deems it is necessary to start covert alert.

当船舶的保安状况受到威胁或已受到危害时(如被劫持,无法控制船舶时)方可启动保安报警装置。应当意识到船舶遭遇到保安事件时并不都需要启动保安报警系统,只是当船长在认为需要采用隐蔽报警时才可使用。

27

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Remark: Security assessment have be carried out before decided which model of security alert system is to be installed, Security function of the security system or device is to be assessed that it is capable of covertly reporting ship’s position when the ship being hijacked. it was to be surveyed.when Installing of SSAS.

备注:在保安报警设备选型时,对系统的功能进行了保安评估,其能达到在船舶被劫持时隐蔽报告船位的功能。安装时进行了检验。

The ship security alert shall be tested monthly. 船舶保安报警系统应每月测试一次。

28

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 10 第 10 节

Security measures for access control

船舶通道控制的保安措施

10.1

Access to the Ship 进入船舶通道

Security Level 1 保安等级1 Security Level 2 保安等级2 Security Level 3 保安等级3 Access to the Ship 进入船舶通道 (Access point of the ship is shown in Appendix 6) ( 本船通道口见附录6 ) .1 Checking the identity of all 1. Assigning additional personnel to 1. Limiting access to a single, patrol deck areas during silent hours to deter controlled, access point; unauthorized 只开放一个受控通道; persons seeking to board the ship and confirming their reasons for doing so by checking, for example, joining instructions, passenger access; 安排人员在寂静之时进行甲板巡逻以防止2. Granting access only to those responding to the security incident or threat thereof; tickets, boarding passes, work 人 orders etc; 检查所有登船人员的身份证明并通过连接命令、船票、登船通行证、工作许可证等, 确认其登船的原因; 员擅自登船; 只向负责应对保安事件或威胁的人员开放2. Limiting the number of access 通 points to the ship, identifying those to be closed and the means of adequately securing them; 限制船舶的通道,标明需关闭的通道及其保 安措施; 道; 3. Directions of persons on board; 船上人员的方向; .2 In liaison with the port facility the ship should ensure that designated secure areas are established in which inspections and searching of persons, baggage (including carry on items), 4. Suspension of embarkation or disembarkation; 停止上下船; 3. Deterring waterside access to the ship, including, for example, in liaison with the port facility, 5. Suspension of cargo handling operations, deliveries etc; 29

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司 Security Level 1 保安等级1 personal effects, vehicles and their contents can take place; 与港口设施联系后,应确保指定的保安区域 巡 可以对人员、包裹(包括手提袋) 人员行 李、车辆和其所在物进行检查; 逻等以控制靠近船舶的水上通道 Security Level 2 保安等级2 provision of boat patrols; 通过与港口设施联系对船舶附近水域进行Security Level 3 保安等级3 停止装卸货物,交付物料等; 6. Evacuation of the ship; 撤离船舶 7. Movement of the ship; and 8. Carrying out a full or partial search of the ship. 对船舶进行全面或部分的检查。 4. Establishing a restricted area on 船舶的移泊;以及 checked the shore-side of the ship, in close co-operation with the port facility; 与港方联合建立船舶靠近码头附近的受限区 域; .3 Segregating persons and their personal effects from unchecked persons and their personal effects; 把已经检查的人员及其行李与未经检查的人 员及其行李隔离 embarking .4 Segregating 5. Increasing the frequency and detail of searches of persons, personal effects, and vehicles from disembarking passengers; 把上船与下船的人员隔离; .5 Identification of access being embarked or loaded onto the ship; 加强船上人员、行李和车辆搜索频率和力 度; points that should be secured or attended to prevent unauthorized access; 识别需要保安或监管的通道以防止人员擅自 进入; 6. Escorting visitors on the ship; 陪同船上的来访者; 7. Providing additional specific .6 Securing, by locking or security briefings to all ship 30

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司 Security Level 1 保安等级1 other means, access to unattended spaces adjoining areas to which passengers access; and 使用锁闭等办法关闭通往紧邻乘客和来访者 区域的无人处所;以及 and visitors have personnel threats, Security Level 2 保安等级2 on any identified the Security Level 3 保安等级3 re-emphasising for procedures reporting suspicious persons, objects, or activities and the stressing the need for increased vigilance; and向船上人员提供额外的保安通报,告知任何威胁、报告可疑人员、物品或行动的程序,并强调提高警惕;和 .7 Providing security briefings to all ship personnel on possible threats, reporting the procedures for 8. Preparing for a full or partial search of the ship. 对船舶进行全面或部分搜查。 suspicious persons, objects or activities and the need for vigilance. 对船上所有人员通报可能的威胁,、要求提 供报告可疑人员物体或行动的程序、以及保 持警惕。 31

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

10.2

Access Point and Measures to prevent unauthorized access 通道口和防止人员擅自登船的措施

Access Point 通道口 Measures 措施 Security Level 1 保安等级1 Security Level 2 保安等级2 Security Level 3 保安等级3 post a guard 安排警卫人员 Gangway RAMPS 舷梯或跳板 OR ACCESS post a look-out Post a guard 安排警卫人员 personnel 布置了望人员 post a Pilot Ladder 引水梯 look-out Keep clear the of ladder Not in use / post a water guard personnel 布置了望人员 surface / keep the 停止使用 / 安排警卫人ladder wharf 将梯拉高远离水面/将梯拉高远离码头 clear of 员 Crane or Other Hoisting post Equipment(a look-out Post a guard 安排警卫人员 Not in use 停止使用 IF personnel 布置了望人员 APPROPRIATE) 克令或其它起重设备(如适用) Ship’s Bulwark & Side post Port 船舷和船旁舷窗 a look-out Secure from inside 从里面紧锁 post a guard / secure from inside 安排警卫人员 / 从里面紧锁 personnel 布置了望人员 Anchor Cable 锚链 post a look-out close hawse pipe 关闭锚链孔 close hawse pipe / post a guard 关闭锚链孔 / 安排警卫人员 personnel 布置了望人员 Mooring Ropes 系泊缆绳 post a look-out fit a large rat guard fit a large rat guard or close by other or close by other mean 安放大的老鼠档或用其它方法关闭 means / post a guard 安放大的老鼠档或用其它方法关闭 / 安排警卫人员 personnel 布置了望人员 10.3 Updating of Identification systems

更新识别系统

SSO should review the Identification system periodically. Where any

31

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

deficiency found in the Identification system, SSO should report such deficiency and propose the improvement of the Identification system. Where shipboard personnel or shore side personnel tried, or intend to try to abuse the Identification system is found, SSO should report the fact to the PFSO and CSO for consideration of a disciplinary action. 船舶保安员应定期检查识别系统。如有任何缺陷和不足,船舶保安员应予报告并提出改进计划。发现船上或岸上人员滥用或试图滥用识别系统时,船舶保安员应报告港口设施保安员和公司保安员,以考虑采取训诫行动。

10.4

Procedures for reporting the attempt of unauthorized access to

the authority

向有关当局报告人员企图擅自登船的程序;

Those unwilling or unable to establish their identity and/or to confirm the purpose of their visit when requested to do so should be denied access to the ship and their attempt to obtain access should be reported to the SSO. And SSO should report to the CSO, the PFSO and to the national or local authorities with security responsibilities

不愿或不能证明其身份和/或确认其登船目的的人员不能登船,并报告船舶保安员。船舶保安员应向公司保安员和港口设施保安员以及国家和地方有关保安当局报告该类事件。

32

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

10.5 Handling unaccompanied baggage

装卸无人照管的行李

Passengers, Shipboard Personnel and their .1 All Unaccompanied baggage is to .1 All unaccompanied baggage is to .1 subjecting such baggage to more be screened or searched be screened by X-ray screening. extensive screening, for example x-raying it from at least two different angles; 至少从2 个不同的角度使用X 射线进一步检查行李; .2 preparation for restriction or suspension of handling of 所有无人照管的行李进行扫描检查或搜查 所有无人照管的行李进行100%的X 射线的检查 Unaccompanied Baggage 乘客、船上人员及其无人照管的行李 unaccompanied baggage; and 限制或停止对无人照管行李的处置和 .3 refusal to accept unaccompanied baggage on board the ship. 拒绝接受无人照管行李上船。 33

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 11 第 11 节

Security measures for restricted area 受限区域的保安措施

11.1 Restricted area

受限区域 Security Level 1 保安等级1 Restricted Area on the Ship 本船的受限区域 (Restricted area of Security Level 2 保安等级2 Security Level 3 保安等级3 up of additional .1 Locking or securing access .1 Establishing restricted areas .1 Setting adjacent to access points; 建立通道口附近的受限区域; proximity points; 锁闭或关紧通道口; restricted areas on the ship in to the security .2 Using surveillance .2 Continuously 连续监控监视设备以及; monitoring incident, or the believed location of the security threat, to which access is denied; and 规定船上保安事件区域附近或可能威胁安 全处所新增受限区域、封锁通道;以及 equipment to monitor the areas; surveillance equipment; and this ship is shown in 在该区域内使用监控设备; Appendix 7) ( 本船的受限区域见附录7 ) .3 and Using guards or patrols; .3 Dedicating additional personnel to guard and patrol restricted areas. 安排警卫或进行巡逻以及; .2 Searching of restricted areas as part of a search of the ship. 对受限区域进行搜索。 .4 Using automatic intrusion 增加人员在受限区域进行站岗和巡逻。 detection devices to alert the ship’s personnel of unauthorized access. 使用自动探测侵入设备以向船上人员发出 未经准许进入的警报。 34

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

11.2 List of Restricted Area and Measures to prevent unauthorized

access

受限区域清单和防止擅自进入的保安措施

All restricted areas should be clearly marked indicating that access to the area is restricted and that unauthorized presence within the area constitutes a breach of security.

所有受限区域必须清楚标示表明相关通道受限擅自进入违反保安规定

Restricted Area Measures 受限区域 Bridge 驾驶台 Machinery Space 机器场所 Crew Accommodation 船员生活区 Spaces containing security 措施 post a guard / lock the room 安排警卫人员 / 锁闭房间 post a guard / lock the space 安排警卫人员 / 锁闭场所 post a guard / lock the accommodation space 安排警卫人员 / 锁闭生活区 and post a guard/ lock the space 安排警卫人员 / 锁闭场所 surveillance equipment and systems 装有保安和监视设备和系统的场所

35

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 12 第 12 节

Security measures for handling cargo 货物装卸的保安措施

12.1 Handling of Cargo

货物装卸

Security Level 1 保安等级1 Handling of Cargo 货物装卸 Security Level 2 保安等级2 Security Level 3 保安等级3 .1 Routine checking of cargo, .1 Detailed checking of cargo, .1 Suspension of the loading or cargo transport units and cargo spaces prior to, and during, cargo handling operations; cargo transport units and cargo spaces; 详细检查货物货物运输工具和货物区域 unloading of cargo; and 停止货物装卸以及 .2 Verify the inventory goods of and 装卸之前和装卸期间对货物、货物运输 .2 Intensified checks to ensure 工具和货物区域的常规检查; that only the intended cargo is loaded; dangerous hazardous substances carried on board, if any, and their location. 验证船上危险货物和财产清单及存放地 点 .2 Checks to ensure that cargo documentation; 检查确认装船货物与单据所载品名相符; being loaded matches the cargo 加强检查确保货物正确装载 .3 Increased frequency and detail in checking of seals or other methods used to prevent .3 Checking of seals or other methods used to prevent tampering. 检查封条或其他防止破坏的方法 tampering. 加强检查封条或其他预防破坏的方法 .4 Increasing the frequency and detail of visual and physical .4 Visual and physical 36

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司 Security Level 1 保安等级1 examination; and 目视和实地检查,以及 Security Level 2 保安等级2 examination; Security Level 3 保安等级3 .5 加强目视和实地检查的频仍和力度 .6 Increasing the frequency of the use of scanning/detection equipment, mechanical devices, or dogs; and 加强使用扫描/探测设备机械设备或警犬的频率,和 .7 Co-ordinatE enhanced security measures with the shipper or other responsible party in mechanical .5 Using equipment, scanning/detection devices, or dogs. 使用扫描/探测设备 accordance with an established agreement and procedures. 除已有的程序外与承运人或其他方一起 加强保安措施 12.2 Control of Dangerous Goods or Hazardous Substances

危险货物和财产的控制

When a ship has spaces containing dangerous goods or hazardous substances, SSO should complete inventory of them and verify their quantities at regular interval. (Form of Inventory is shown in Annex 5). These spaces should be identified as restricted area, and should follow the procedures of above 8.3.

当船上载有危险货物或财产时,船舶保安员应定期清点核实数量。这些存放地点应确认为受限区域,并遵循程序8.3的相关要求。

37

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 13 第 13 节

Security measures for delivery of ship's store, including bunkers

交付船舶物料(包括加油)的保安措施

13.1 Delivery of Ship’s Store 交付船舶物料 Security Level 1 Security Level 2 Security Level 3 保安等级1 Store match the order prior to being loaded on board; and 保安等级2 additional security measures to 保安等级3 .1 Subjecting ship’s stores to more extensive checking; Delivery of Ship’s .1 Checking to ensure stores .1 The SSP should establish the 交付船舶物料。 be applied during delivery of 加强检查船舶物料; ship’s stores by exercising .2 Preparation for restriction or suspension of handling of ship’s stores; and 装船之前确认物料与清单相符; .2 Ensuring immediate secure stowage of ship’s stores. checks prior to receiving stores on board and intensifying 确保船舶物料的直接系固堆放。 inspections. 限制或停止物料装船;以及; .3 Refusal to accept ship’s stores on board the ship. SSP 应制订交付船舶物料时适用的附加和加强检查。 保安措施包括接受物料之前的核查 拒绝物料装船。 38

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 14 第 14 节

Security measures for monitoring ship 监控船舶的保安措施

14.1 Monitoring the Security of the Ship

监控船舶安全

14.2 船舶安全的监控 Security Level 1 Security Level 2 Security Level 3 保安等级1 Monitoring the Security of the Ship .1 The ship’s personnel should be 保安等级2 保安等级3 .1 Increasing the frequency and .1 Switching on of all lighting on, able to detect activities beyond detail of security patrols; or illuminating the vicinity of, the ship, on both the shore side 加强保安巡逻的频率和范围 and the waterside; the ship;打开船上或附近的照明; 船舶安全的监控 .2 Increasing the coverage and .2 Switching on of all on board intensity of lighting or the use of security and surveillance and equipment; surveillance equipment capable of recording activities on, or in the vicinity of, the ship;打开监视设备监控船上和附船上人员应能够观察到船舶两岸及水域的情况; .2 Coverage should include the area on and around the ship; 加强照明的覆盖范围和密度或加强 覆盖区域应包括船上和附近区域; 使用保安监控及设备,以及; personnel identification at as security lookouts; and 近的活动; such Surveillance equipment can continue to Record; .3 Coverage should facilitate .3 Assigning additional personnel .3 maximising the length of time access points; and 增加保安值班人员。 39

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司 Security Level 1 Security Level 2 Security Level 3 保安等级1 检查,以及; .4 Coverage may be provided through coordination with the port facility. 保安等级2 waterside boat patrols, and foot .4 or vehicle patrols on the shore-side, when provided. 保安等级3 最大时间地使用这些记录设备; Preparation for underwater inspection of the hull of the ship; and 准备船体水下检验和 覆盖区域应便于在通道处对人员的 .4 Ensuring coordination with 确保与水上巡逻艇、岸上人员和车辆 .5 Initiation of measures, including the slow revolution of the ship’s propellers, if 覆盖区域还可通过与港口设施协商 巡逻的协作。 决定。 practicable, to deter underwater access to the hull of the ship. 采取包括船舶螺旋桨低速旋转在内 的措施防止水下侵入船体。 40

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 15 第 15 节

Procedures against breach of security 处置破坏安全的程序

15.1 Security Threats

船舶安全威胁

Where there exit security threats, ship may be advised of security level 2 or 3 from the Administration or the Contracting Government where the port facility is located. If the ship is operating at security level 1, and the master or SSO considers that there exist security threats, he should take appropriate actions to mitigate those threats. The master or SSO should also report to the Administration and the Contracting Government of the port facility about the threats. 当船舶保安状况受到威胁时,船舶将从主管机关或者港口设备所属缔约国政府得到指示保持保安等级2或者3。如果船舶始终保持着保安等级1,同时船长或者船舶保安员认为确实有威胁船舶的状况存在,船长或者船舶保安员应采取适当的行动减轻威胁程度。船长或者船舶保安员同时还应该向主管机关以及港口设备所属的缔约国政府报告安全威胁的情况。

.15.2 Breach of Security

船舶安全受到破坏

Where there is a breach of security, the master should consider to: 船舶安全受到破坏时,船长应考虑:

1. activate ship security alert system,

启动船舶保安警报系统;

2. issue that all crew stand on emergency station,

指示所有船员处于紧急戒备位置;

3. report to the Contracting Government of the port facility,

报告港口设施所属缔约国政府; 4. prepare to abandon ship,

准备弃船;

5. prepare leave the port,

准备离港;

6. follow instructions issued by the Contracting Government,

按缔约国政府指示行动;

7. follow the Contingency Response Plan in Appendix 8, for:

遵照附录8中的意外应急计划contingency response plan之规定 a. Hijack 劫持

41

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

b. Bomb Threat 爆炸威胁

c. Unidentified Object/Explosive on Shipboard 船上不明物或爆炸物

d. Bomb Threat/Damage and Destruction to Port Facility 爆炸威胁或破坏以及港口设施的破坏 e. Pirate 海盗 f. Stowaway 偷渡

15.3

Evacuation Procedure in Security Threats and Breach of Security 安全威胁及安全破坏情况下的撤退程序 General Instruction 总则引言

The final decision to abandon ship should be made by the master when he believed that this action was imminent after every effort to save the ship had exhausted. Many seamen returned back to ship safely after once abandoned. The master should verify that every measure to save the ship had been taken before abandoning.

当船长为所有可以拯救船舶的努力都无效时,船长觉得弃船行动迫在眉睫那么船长可以做最后的弃船的决定。弃船后大部分海员都可以安全回到船上。弃船前船长应该校验每个可以挽救船舶的措施都已尝试实施。

Nobody should abandon ship until clear instruction is given by the master.

船长发出弃船指示之前没有人可以作弃船的决定

It is important to keep the order, accomplish one’s duty and maintain perfect control.

这对于维持秩序、完成个人职责以及维持全面控制至关重要。 At Sea 船舶在航

Everybody should follow the Muster List for abandon ship. 弃船时所有人员都要遵循应变部署表的规定 In Port 船舶在港

Everybody should assemble in a place designated, and follow instruction given by PFSO. When there is no such instruction, everybody should take such action considered necessary to minimize damage to human life, properties and environment.

所有人员在指定地点集合并听从港口设施保安员的指令。如果当时没有相关的指示,所有人员应采取相应的必要行动,以使对人员生命、财产和环境的破坏程度降到最低。

42

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

For the details of the evacuation route, refer to Appendix 9 相关撤退路线细节参看附录9 15.4

Reporting Procedure of Security Incident. 报告保安事件的程序

When a security incident occurred, SSO should report this incident to the Administration, Contracting Government in which port facility the ship is located and CSO, using a Form specified in Appendix 10. 安全事件发生时,船舶保安员应采用附录10中规定的表格,向主管机关、船舶所在港口设施所属缔约国政府以及公司保安员报告事故。

43

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

Section 16 第 16 节

Audit and Ship Security Plan amendment 审核和船舶保安计划修正

16.1 Audit

审核

An internal audit of the ship should be conducted at least once a year. Normally, this audit should be made at the same time when THE SMS audit is conducted.

船舶每年要至少进行一次内部审核。通常,这个审核应该和安全管理体系的审核同时进行。

CSO should nominate an auditor for the internal audit. The auditor should be independent of the duties to be audited. 公司保安员应该指定一名审核员,审核员对审核的责任应是独立的。

CSO should verify that the internal audit has been conducted in accordance with these procedures. 公司保安员要根据这些程序验证内部审核已经进行。

16.2 Procedure of Periodical Review and Updating of Plan

定期检查和更新计划的程序

SSO should perform periodic review of the SSP to verify that the same is effectively responding to the current situations.

船舶保安员应该定期检查船舶保安计划以验证船舶保安计划是有效的、符合当前情况的。

The master should review the SSP at least once a year, together with SMS.

船长应和安全管理体系一起,每年至少一次检查船舶保安计划。

Review of SSP should be made in consideration of necessity for improvement of its continuing effectiveness.

船舶保安计划的检查应该考虑到它的连续有效改进的必要性。

The objectives of review are to verify that if it has possibility to improve the current procedures or it is still remaining adequate abreast of the times. Procedure should be revised at instruction of the company, or when new equipment is installed.

检查的目的是验证是否有改进当前程序的可能性或与当前的情况相符。程序要根据公司的规定或安装了新设备时予以修订。

44

Ship Security Plan HONGKONG ZHONGHONG SHIPPING COMPANY LIMITED 船舶保安计划 香港中宏船务有限公司

When SSP is used under security level 2 or 3 or responding to the training, all personnel participated in the event should report to SSO of their comments about details and effectiveness of SSP.

当船舶保安计划在保安等级2或3运行时或者根据训练,所有参加的人应该报告船舶保安员他们所了解的船舶保安计划的细节和有效性。

With regard to the element of the plan for which amendment need be approved by the Administration, the instruction of the Administration should be followed.

计划里的有关要素如需修改应遵循主管机关的批准和指示。

45

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/5qd5.html

Top