大学英语综合教程2复习资料

更新时间:2023-11-06 15:01:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Unit 1

Useful Expressions 1. 被系在…上 2. 探索行为 3. 偶尔

4. 父母的责任 5. 揭示,阐明 6. 最终目的

7. 要做的动作 8. 所希望的结果 9. 关键

10. 育儿观

11. 弥补某种错误行为 12. 回想起来 13. 善意的

14. 前来帮助某人

15. 极其熟练、温和地 16. 适用于 17. 发展到

18. 发展创造力

19. 值得追求的目标

. Sentence Translation be attached to… exploratory behavior on occasion parental duties throw light on an ultimate purpose desired action desirable outcome critical point

value of child rearing making up for a misdeed in retrospect well-intentioned come to sb.’s rescue

with extreme facility and gentleness apply to evolve to

promote creativity worthwhile goals

1

1. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.

(=然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。)

2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot.

(=他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。)

3. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity.

(=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。)

4. 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。 (= With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel.)

5. 但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解

2

决问题的。

(= But the critical point was that, in the process, we were trying to teach Benjamin that one can solve a problem effectively by oneself.)

6. 回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在——而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。

(= In retrospect, it became clear to me that this incident was indeed key — and key in more than one sense.)

7. 我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

(= The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor.) Unit2

. Useful Expressions 1. 面临,遭遇 2. 仰头向上看 3. 填写 4. 属于

be confronted with look up at fill out fall into

5. 仅仅,不多于,不强于 nothing more than

3

6. 转瞬即逝的念头 7. 磨损,损耗 8. 虽然,尽管 9. 期望,盼望

a passing whim wear and tear in spite of look forward to

10. 富裕的,有钱的 11. 不自在,格格不入 12. 陈旧的家具 13. …之后不久

well off

out of place dated furniture shortly after

14. 走下坡路,失败 15. 转折点

go south

a turning point in contrast to focus on a sense of belonging

go through a rough time

16. 与…形成对比

17. 对…予以注意,致力于 18. 归属感 19. 遭遇困难

20. 久不消逝的微笑 21. 为…感恩

a lingering smile

be thankful for

22. 收入最低的档次 23. 创作才能

the lowest income bracket

the gift of creativity the pursuit of possessions

24. 对物质财富的追求 Sentence Translation

1. The pressure to purchase is real. It may be true that everybody wants a high-end TV. After all, nobody wants to be a nobody.

4

(=购买这种电视机的压力千真万确。也许每个人真的都想要一台高档电视机,毕竟没有人想做一个无名之辈。)

2. I was standing just outside the doorway of a Wal-Mart, offering a “thank you” and a smile to each person who dropped a donation into my red kettle.

(=当时我就站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都报以一声“谢谢”和一个微笑。)

3. My 1999 car shows the wear and tear of 105, 000 miles. But it is still dependable.

(=我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。)

4. But there is one vital area of my life where I am not so well off. In a society that spends so much emotional energy on the pursuit of possessions, I feel out of place.

(=但是在我生活中,有一个重要方面我并不那么富有。在一个对物资财富的追求投入如此之多心力的社会中,我觉得很不自在。)

5. 然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西, 对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。

(=Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many other people have.)

6. 五十三年来我一直非常健康。我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。

(=I’ve enjoyed exceptionally good health for 53 years. It's not just that I've

5

been illness-free, it's that I feel vigorous and spirited.)

7. 当我写出美丽的诗句,或编造出能把人逗乐的笑话,我内心感到很富有。通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。

(=When I write a beautiful line of poetry, or fabricate a joke that tickles someone, I feel rich inside. I'm continually surprised at the insights that come through my writing process.)

8. 她对我说,对她而言,最重要的是“一个人的内心”。我以为我找到了非同一般的生活伴侣。

(=What was most important to her, she told me, was \I thought I had found someone special to share my life with.) Unit 3

Ⅰ. Useful Expressions

1. 舞台前方

the edge of the stage

2. 对观众说话 address the audience end up embarrassing sb.

wait tables

3. 到头来让人尴尬 4. 当餐厅服务员 5. 为某人感到骄傲 6. 一致地 7. 偶尔一次

be proud of sb. in unison

once in a while

be seated around the dinning room table

8. 围坐在餐桌旁 9. 使产生悬念 10. 传下来

keep in suspense hand down

6

11. 无论如何 12. 世界和平

at any rate global peace

13. 减少;缩小 14. 转向某人

narrow down

turn to sb.

15. 影响;刺激 come over

16. 结束某(一不愉快的)事 get sth. over with 17. 优等生

an honor student

live in constant dread in charge of fill out

line of thought junior high school

18. 整天提心吊胆 19. 负责 20. 填写 21. 思路 22. 初中

. Sentence Translation

1. And it's not just one of us who've felt the heavy hand of interference.

Oh, no, all three of us live in constant dread knowing that at any time disaster can strike.

(=不止我一个人深受他横加干预之苦。哦,绝非我一个人,我们兄妹三个整天提心吊胆,知道倒霉的事情随时可能来临。)

2. Don't know where she got her brains. Her mother, I suppose.

(=不知道她怎么会这么聪明。我想可能是她母亲的遗传。)

3. That has given them the opportunity to essentially hide in plain sight.

(=这使他们可以在父母眼皮底下与别人交流而大体上不致泄密。)

7

4. Text messaging has perhaps become this generation’s version of pig

Latin.

(=发短信也许已经成为这一代人的文字游戏。)

5. 出于搞笑的目的,故事情节极度夸张,但几乎人人都能从中看到自己及父母的

影子。

(=For the sake of fun it carries things to extremes, but nearly everyone can recognize something of themselves and their parents in it.)

6. 黛安娜,你怎么了?我真不明白你们年轻人。唉,在我那个时候……

(=Diane, what has come over you? I just don't understand the younger generation. Why, back in my day…)

7. 就在去年,她初中最后一年,我们还没搬家的时候,海蒂在县里每年一度的拼

单词比赛中得了第一名!

(=Why just last year, in her last year of junior high school, before we moved, Heidi placed first in the county in the annual spelling bee.)

8. 如今,父母在需要的时候总能联系到孩子,这对于家庭来说利大于弊。

(=So far, parents’ ability to reach their children whenever they want affords families more pluses than minuses.)

Unit 4

Ⅰ. Useful Expressions 1. 一周中的最好时光 2. 投稿 3. 有时

highlight of the week

submit articles at times

8

4. 对…感到厌恶 5. 社交方式 6. 缺乏自律 7. 网络交际 8. 面对

feel an aversion to

forms of socializing a lack of discipline cyber-interaction

be confronted with

be dressed appropriately

9. 穿着得体

10. 广告令…心烦

be jarred by the commercials

11. 工作成了次要的。 Work moves into the background. 12. 坏脾气

be bad-tempered in this state daily routine

13. 在此状态下 14. 日常事务 15. 依赖

rely on

long-term unemployment

16. 长期失业 17. 吸毒

drug abuse

restore balance

set apart…from…

18. 恢复平衡

19. 将…与…区分开 20. 面对面 21. 找借口

take after take apart

face to face make an excuse

仿效,跟随;相象,在相貌、脾气或性格上相似 拆开

9

take back take down take for take off take on

收回(所说的或所写的事) 拿下,放下 把…视作;误认为 脱掉(衣服等);起飞

从事;开始对付: 取出;弄走 接管

take out take over take up

举起;再次开始

接见某人

give an interview to sb.

have an interview with sb. job interviews

会见某人

(对申请工作者的)口头审查

Sentence Translation

1. I start to feel as though I've become one with my machine, taking data in,

spitting them back out, just another link in the Net.

(=我开始觉得自己似乎与机器融为一体了,我接收信息,再发送出去,就如同互联网的一个连接点。)

2. And once you start replacing real human contact with cyber-interaction,

coming back out of the cave can be quite difficult.

(=你一旦开始用网络交际取代人与人的真实接触,要走出这种“穴居”状态就会相当困难。)

10

3. I began to understand why long-term unemployment can be so damaging,

why life without an externally supported daily plan can lead to higher rates of drug abuse, crime, suicide.

(=我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。)

4. When I'm in this state, I fight my boyfriend as well, misinterpreting his

intentions because of the lack of emotional cues given by our typed dialogue. (=在这种精神状态下,我也和男朋友吵架,常因键出的对话缺乏情感暗示而误解他的本意。)

5. 电视节目中的说话声让人感到宽慰,可那些广告又叫我心烦。

(=The voices of the programs are comforting, but then I'm jarred by the commercials.)

6. 此外,近来她每天花两个小时时间与电脑厮守在一起。

(=On top of that she has lately started spending some two hours in intense communication with a computer.)

7. 她们深知你的弱点,知道如何乘虚而入。

(=They always know where your weak points are, just where to slip in under

11

your guard. )

8. 我脑子里虚构出来的最可怕的场景一幕接着一幕,就像一部恐怖片。 (=The worst scenes my mind dreams up play like a horror movie.) Unit5

Ⅰ. Useful Expressions 1. 田径比赛 2. 俯瞰 3. 深呼吸 4. 像雄鹰一样翱翔 5. 如出一辙; 不谋而合 6. 每隔一天 7. 农场杂活 8. 有一次 9. 站着 10. 没有意识到 11. 仰面躺着 12. 对…惭愧 13. 感到… 14. 摆脱紧张情绪 15. 在内心的最深处 16. 在这种时候 track and field competition a bird’s eye view take a deep breath soar like an eagle coincide with

every other day/on alternate days farm chores on one occasion on one’s feet unaware of lie on one’s back be ashamed of fill one’s mind with… shake the tension

from the deepest depths of one’s soul at a time like this

12

17. 舒展;伸展 stretch out 18. 缓缓移动 in slow motion 19. 使…回到现实中 bring sb. back to earth 20. 想象 see in one’s mind’s eye

all along 始终, 一直 come along进展; 跟着来 get along 进展; 与…和睦相处 go along 进展; 前进; 同行 anxiety about 对…的焦虑 anxiety for 为…的担忧

Sentence Translation

1. The pole vault is truly the highlight of any track and field competition. It

combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder. (=撑竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。)

2. Her excitement and passion for details made Michael's dreams full of color and beauty.

(=她对细节的激情和酷爱使得迈克尔的梦境色彩缤纷、绚丽无比。)

13

3. He found his pole, stood and stepped on the runway that led to the most

challenging event of his 17-year-old life.

(=他找着了撑竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑战性的一跃的跑道。)

4. Then out of nowhere, and from the deepest depths of his soul, he pictured his mother.

(=这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。)

5. 迈克尔一下子被围住了,人们拥抱他,祝贺他所取得的一生中最辉煌的成就。

(=Michael was immediately surrounded by people hugging and congratulating him on the greatest accomplishment of his life.)

6. 我认为在这整个世界里,就我一个人被选中去受苦受难。

(=I believed that in this whole world I alone had been chosen to suffer. )

7. 刹那间,时间凝固了,我感到万分的羞愧和震惊。我从来没有这么难受过。

(=In the next few frozen seconds, the shame and horror of that moment penetrated, and I was sick with an intensity I had never felt before. )

8. 我意识到我的自艾自怜、自私,以及对他人需求的冷漠,已到了无可复加的地步。

(=I realized that I was filled to overflowing with self-pity, selfishness, and

14

indifference to the needs of others. ) Unit6

Ⅰ. Useful Expressions

1. 把…改成 convert… into…

2. 对…一无所知 3. 把…区分开来 4. 渴望独立 5. 不禁不寒而栗 6. 处于劣势 7. 在…方面 8. 偶然闯进 9. 轻而易举地把它学好 10. 咬紧牙学好它 11. 极有可能 12. 把成绩提高到A 13. 恐惧的时候 14. 基于 15. 文化熏陶 16. 人不是孤岛。 17. 毫无疑问, 不可否认 18. 与…相关联 don’t know the first thing about…distinguish… from… be craving independence can’t help shuddering at a disadvantage when it comes to… stumble into

it comes easily to somebody grit your teeth to get good at it there’s a strong chance that pull the grade up to an A moments of panic be based on cultural cues No man is an island There’s no denying that… be relevant to

15

4. That happy tolerance, that willingness to accept words from anywhere,

explains the richness of English and why it has become, to a very real extent, the first truly global language..

(=这种乐意包容的精神,这种不管源自何方都来者不拒的精神,恰好解释了英语为什么会这样丰富,解释了英语缘何在很大程度上成了第一种真正的国际语言。) 5. A systematic study revealed that many modern languages descended

from a common parent language, lost to us because nothing was written down.

(=系统的研究显示,许多现代语言起源于一个共同的母语,但由于没有文字记载,该母语已经失传。)

6. The English language would not have been what it is if the English had not

been for centuries great respecters of each individual and if everybody had not been free to strike out new paths for himself.

(=如果不是多少世纪以来英国人一向崇尚个人自由,如果不是人人都能自由地为自己开拓新的道路,英语就不会成为今天的英语。)

9. English may become one tool that opens windows to the world, unlocks

doors to opportunities, and expands our minds to new ideas.

(=英语可能成为人们了解世界、开启机遇大门、扩展思路、接纳新思想的一种 工具。)

10. 而演说中使用我们语言中的古词汇具有直接拨动心弦的效果。

(=Yet there is something direct to the heart that speaks to us from the earliest words in our language.)

21

11. 希腊罗马经典著作的译文纷纷印成书册。

(= Translations of Greek and Roman classics were poured onto the printed page.)

12. 到2010年,将英语作为第二语言或外语使用的人数将超过以英语为母语的人数。 (=By 2010, the number of people who speak English as a second or foreign language will exceed the number of native speakers. ) 13. 世界正处于变革之中,英语将会出现新的形式。

(=The world is in transition, and the English language will take new forms.) Unit 8

. Useful Expressions 1. 在…的腹地 2. 与…和谐相处 3. 富足的农场 4. 默默地穿越 5. 在…中

in the heart of…

live in harmony with

prosperous farm silently cross in the mists of delight sb’s eye

6. 令…人目不暇接 7. 以…为食 8. 蜂拥而至 9. 悄悄蔓延

feed on pour through creep over a shadow of death

be puzzled by

10. 死亡的阴影 11. 对…迷惑不解

22

12. 莫名其妙突然死去 13. 出奇地安静 14. 许许多多 15. 开花

sudden and unexplained deaths

a strange stillness

scores of come into bloom a few patches

16. 几处斑痕

17. 遭遇灾难的世界 18. 经历…的不幸 19. 多个

the stricken world

experience the misfortune a substantial number of

20. 想像的悲剧 21. 严酷现实

imagined tragedy

stark reality silence the voices of

22. 使…鸦雀无声 in silence

安静地,无声地

(谚)沉默是金;什么话不说为好

(财政)日常支出的 (财政)资本支出的

silence is golden above the line below the line

bring someone/thing into line 使符合,使一致 come into line settle for

一致

对…感到满足 决定

settle on settle with

同…清理账目

定下心来

在一段时间内

settle down to/into during a … spell

23

a … spell as 作为…的时期 失业期

在咒语的支配下;中了咒语 被某人迷住 丰富, 许多 充足,丰富 丰年

开花 花已落

花盛开着

a spell of unemployment be/come/fall under under sb.’s spell abundance of in abundance

a year of abundance

come into bloom/blossom be out of bloom/blossom in (full) bloom/blossom

the bloom is off the rose 明日黄花,已失去新颖感或应时价值的事物

be in harmony with

与…协调一致

be out of harmony with live in harmony

Sentence Translation

与…不协调一致 和睦相处

1. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died.

(=这个社区中了一种什么邪,一群群鸡很快都染上了神秘的疾病,牛羊纷纷病死。) 2. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its

24

bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and autumn people travelled from great distances to observe them.

(=事实上,这里的乡村鸟类品种丰富,数量可观,因此远近闻名。每当大批候鸟在春秋之际蜂拥而至,许多人远道赶来观看。)

3. On the mornings that had once throbbed with the dawn chorus of robins, catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound.

(=过去的黎明生机勃勃,知更鸟、北美猫鸟、鸽子、松鸦、鹪鹩和许许多多其他鸟类一起组成黎明大合唱,而现在却是鸦雀无声。)

4. 曾经是引人驻足的路边,现在却只有褐色的枯草朽木,好像被大火烧了似的。 (=The roadsides, once so attractive, were now lined with browned and

withered vegetation as though swept by fire.)

5. 在这个遭遇灾难的世界里,扼杀新生命的不是巫术,也不是敌人的进攻。而是人们自己的所作所为。

(=No witchcraft, no enemy action had silenced the rebirth of new life in this stricken world. The people had done it themselves.) 6. 在很大程度上,地球上动植物的外表形态和习惯是环境塑造的。

(=To a large extent, the physical form and the habits of the earth's

vegetation and its animal life have been molded by the environment.) 7. 如今变化的快捷,以及产生新情况的速度,跟随的是人类鲁莽的步伐而不是大自然的从容节奏。

(=The rapidity of change and the speed with which new situations are

25

created follow the rash and heedless pace of man rather than the deliberate pace of nature.)

26

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/43p2.html

Top