16 陈涉世家(词解、译文)

更新时间:2023-05-23 11:32:01 阅读量: 实用文档 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

16 陈涉世家

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。

陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。

陈涉少.时,尝.与人佣.耕,辍.耕之.垄上,怅.恨久之.,

曰:“苟.富贵,无相忘。”

陈涉年轻时,曾经同别人一起被(人家)雇佣耕地,(有一次)他停止耕作走到田埂高地上休息,心中愤愤不平了许久,说:“如果有一天谁富贵了,彼此不要忘记。”

佣者笑而.应.曰:“若.为.佣耕,何富贵也?”

雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”

陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安.知鸿鹄之.志哉!”

陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道天鹅的志向呢?”

二世元年七月,发 .闾左 戍.渔阳九百人,屯.大泽乡。

秦二世元年七月,朝廷征发九百名贫民去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次.当行,为.屯长。会.天大雨,道不

通,度.已失期。失期,法.皆斩。

陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里面,并担任戍守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期期。误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被杀头。

陈胜﹑吴广乃“今亡举等死.谋曰:.亦死,.大计亦死;.死,.国可乎?”

陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”

陈胜曰:“天下苦.秦久矣。

陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃.公子扶苏。 扶苏以.数.谏故.,上使.外将.兵。今.或.闻无罪,二世

杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。

我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应当立的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。老百姓大听说他很贤明,却不知道他死了。

项燕为.楚将,数.有功,爱士卒,楚人怜.之。或.

以为死,或以为亡。

项燕是楚国的将领,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

今诚.以.吾众诈.自称公子扶苏﹑项燕,为.天下唱.,

宜.多应.者。”吴广以为然.。

现在果真把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,倡导天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。”吴广认为他讲得对。 乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!” .

于是二人就去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道了他们的意图,就说:“你们要做的事情都能成功,并且能建立功业。然而你们还是把事情向鬼神卜问一下吧!”

陈胜﹑吴广喜,念.鬼,曰:“此教我先威.众耳。”

陈胜、吴广很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”

乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之......矣。

于是就用丹砂在绸子上写上“陈胜王”(三个字),放在别人用网所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。

又间.令吴广之次所旁丛祠中,夜篝.火,狐.鸣呼曰:

“大楚兴,陈胜王.。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语.,皆指.目.陈胜。

陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。”士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事情),都指指点点地看着陈胜。

吴广素.爱人,士卒多为.用者。将尉醉,广故.数.

言欲亡.,忿恚尉,令辱之,以.激怒其.众。尉果笞.广。

吴广一向待人很好,戍卒多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,来使军官恼怒,使他责辱他,借此来激怒吴广部下。军官果真用竹板打吴广。

尉剑挺.,广起,夺而杀尉。陈胜佐.之,并.杀两尉。

军官拔出剑想杀吴广,吴广跳起来,夺过剑杀了那个军官。陈胜协助他,一起杀了两个军官。

召令徒属曰:“公等.遇雨,皆已失期,失期当

斩。藉.第.令毋斩,而戍死者固.十六七。

(于是陈胜)召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期该判杀头的。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞的人中十分之六七也会死掉。

且.壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁.有种乎!”

况且大丈夫不死便罢了,要死就要(干大事)成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种么?”

徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从.民欲也。袒.右,称

大楚。为.坛而盟.,祭以. 尉首。陈胜 自立为.将军, 吴广为都尉。

属下的士兵都说:“愿意听从您的号令。”于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,(为的是)顺从人民的愿望。他们露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头祭天。陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。 攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下.,乃令符离人葛婴将.

兵徇.蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下.之。行收兵。

比.至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来。行军中沿路收纳兵员。等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据.陈。

攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。守丞不能胜,被人杀死了,起义军就进城占领了陈县。

数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑

豪杰皆曰:“将军身被.坚.执锐.,伐无道,诛暴秦,

复立楚国之社稷,功宜为.王。”

过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,按照功劳应当称王。” 陈涉于是被拥戴为王,定国号叫张楚。 陈涉乃立为王,号.为.张楚。当此时,诸郡县苦.秦吏

者,皆刑.其长吏,杀之以.应.陈涉。

在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜(的号召)。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/3hd4.html

Top