想知道英国人是如何生动表达震惊和愤怒的么?
更新时间:2024-02-29 06:18:01 阅读量: 综合文库 文档下载
- 想知道英国人的年龄推荐度:
- 相关推荐
Like the people of any country, the British are given to loudly exclaiming something whenever they are startled; unlike most people, however, the restrictions on the English language that are caused by classic British politeness mean that such phrases are often absolute nonsense. Let’s take a look at some.
和其他各国的小伙伴们一样,英国人在被震惊时也会大声惊呼。不过和大多数人不同,因为受传统英式礼貌的限制,这些表达震惊的短语通常被视作不雅的粗口。下面就一起来领略一下英式“卧槽”吧!
BLOODY HELL!
One of the most common and versatile of British exclamation, ‘Bloody hell’ is what we linguistics call a minced oath, as the word ‘bloody’ is probably a shortening of ‘By Our Lady’ (i.e. the Virgin Mary). Originally, then, this probably meant something like ‘by our Lady, all Hell’s about to break loose because of this thing that’s surprised me!’ It’s a little bit easier to say these days.
这是最常见并通用于各种场合的英式惊呼之一。从语言学上来说,“Bloody hell”是一种避免爆粗的委婉表达。“bloody”应该是“By Our Lady”(即圣母玛利亚)的缩略语。这个词组最初的意思大概就是:“圣母在上,天都要塌了!这实在太令人吃惊了!”。相比之下,现在的说法还是容易多了! BLIMEY!
This one is perhaps a little archaic now. Another minced oath, ‘Blimey!’ – or, less commonly, ‘Cor blimey!’ – is a shortening of the saying ‘God blind me!’ Hopefully you’re starting to see the pattern here: most British exclamations have their roots in religious oaths. This is because swearing by God was taken very seriously, so if you said ‘God blind me’ everyone would know you were truly pissed off and should probably be left alone.
这个词汇也是一种委婉表达,不过已经略显过时。它的另一种不太常见的说法是“Cor blimey!”。“Blimey!”是“God blind me!(上帝蒙骗了我)”的缩写。你可能已经发现了:大部分英式惊叹词都来源于宗教誓言——因为对着上帝宣下的誓言都是严肃庄重的,所以如果你说“上帝蒙骗了我”,那么所有人都会知道你是真的非常生气,想要一个人呆着冷静一下。
DARN/DANG!
These two interchangeable words are polite ways of saying ‘Damn’, though as everybody knows what you mean it’s a wonder anybody bothers. Like ‘Blimey’, saying these in ordinary conversation might make you sound a bit 19th century.
这两个可以互换的词语是“Damn”一词的礼貌说法,不过其实所有人都知道你想表达的是什么意思,有没有稍微“礼貌”一点,也没有人会在意。就像“Blimey”一样,在日常会话中使用“Darn”或者“Dang”会让你瞬间穿越回十九世纪! I SAY!
Now we’re really going back in time. This is a classic British phrase, probably not said in any serious since 1891, which consists of loudly exclaiming that you’re about to say something, but then actually sort of chickening out and deciding just to let ‘I say!’ do the business. Strewth!
现在我们真的要回到过去了!“I say!”是一个经典的英式短语,大概在1891年后就没有在正式场合被使用过了。使用这个短语的大致场景是:你的一句大声惊呼刚刚开头,后面的话还没出口却又临阵退缩,于是决定说完“I say!”便就此打住。
STREWTH!
In a similar way to ‘Blimey’, ‘Strewth’ is a shortening of ‘By God’s truth’, and is
probably the most outdated word on our list – although it has enjoyed something of a recent revival in Australia. Still, if you’re ever asked to star in a traditional English drawing room drama, you’ll be equipped with exactly the right ways to express a truly British kind of surprise.
和“Blimey”相似,“Strewth”是“By God’s truth”的缩略语,这大概是这篇文章中最过时的一个惊叹词了,尽管最近它在澳大利亚还流行了一阵子。如果你被叫去演传统的英国客厅话剧,用上这个词,绝对能精确传达出原汁原味的英式“卧槽”!
更多英语学习方法:必克英语 http://www.spiikers.com/
正在阅读:
小白兔借尾巴作文350字07-02
浮选试题库01-08
择日日课05-31
学困生帮扶计划及记录03-18
苏环控〔2004〕64号江苏省环境保护厅关于实施国务院《危险废物经营许可证管理办法》的通知11-06
数据库原理模拟试卷五(答案)05-25
关于优秀先进个人主要事迹材料范本08-17
平假名汉字对照表05-10
- 多层物业服务方案
- (审判实务)习惯法与少数民族地区民间纠纷解决问题(孙 潋)
- 人教版新课标六年级下册语文全册教案
- 词语打卡
- photoshop实习报告
- 钢结构设计原理综合测试2
- 2014年期末练习题
- 高中数学中的逆向思维解题方法探讨
- 名师原创 全国通用2014-2015学年高二寒假作业 政治(一)Word版
- 北航《建筑结构检测鉴定与加固》在线作业三
- XX县卫生监督所工程建设项目可行性研究报告
- 小学四年级观察作文经典评语
- 浅谈110KV变电站电气一次设计-程泉焱(1)
- 安全员考试题库
- 国家电网公司变电运维管理规定(试行)
- 义务教育课程标准稿征求意见提纲
- 教学秘书面试技巧
- 钢结构工程施工组织设计
- 水利工程概论论文
- 09届九年级数学第四次模拟试卷
- 英国人
- 生动
- 震惊
- 愤怒
- 表达
- 如何
- 知道
- 2016年公务员在线考试公务员法基础知识练习题
- 人教版高中生物必修3第5章第1节 生态系统的结构教案
- 《大学计算机基础》习题答案-2015
- 310-恒定磁场的高斯定理和安培环路定理
- 交通工程监理实施细则
- 2019-2020年高二化学第一学期期末考试试题
- 2013年国考申论真题(地市级)及张小龙名师解析
- 英语课堂的注意力记忆
- 祝福友谊的句子简短
- 2017-2022年中国工频变压器行业深度分析与投资前景预测报告 - 图
- 风电场图纸资料管理规定
- DSJ80-40-2×55皮带机设计方案
- 2014年广州新教科版五年级上册M3 Daily life复习要点及习题
- 常用电子仪器的使用 - 图文
- 论王勃及其《滕王阁序》
- 脱硫烟囱塔架制作吊装方案
- 牛津苏教版2015-2016学年度第一学期六年级英语期末试卷(有答案
- 编织一张天网 构建一方和谐
- 数字信号处理练习题
- 广东省2018届中考政治总复习第六单元权利与义务第十五课依法维护