电影电视剧片名的英汉翻译研究
更新时间:2023-11-09 04:10:01 阅读量: 教育文库 文档下载
- 英汉双语电影片名推荐度:
- 相关推荐
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
电影电视剧片名的英汉翻译研究
作者:包懿
来源:《科技视界》2013年第26期
【摘 要】电影电视剧是各种文化交流的媒介。越来越多的外国电影引入中国,而同时也有越来越多的国产影视作品走出国门。影视作品的片名是观众决定是否观看此部影视作品的第一道门槛。本文通过电影电视剧片名翻译的标准价值探讨了影视作品的翻译方法。 【关键词】片名;标准价值;翻译方法 0 引言
电影电视剧是各国文化的重要组成部分,能够反映各个民族文化的特征;也是人们了解不同文化的一个非常有效的途径。近年来,越来越多的英美电影电视剧涌入中国,而国内也有不少影视作品走出国门。当面对五花八门的选择时,作为首先进入观众视野的影视作品的片名就成了观众决定是否观看此部影视作品的第一道门槛。因此,影视作品片名的翻译是否成功成了翻译研究者需要考虑的最重要的问题。本文通过一些热门的国内外影视作品片名的翻译来探究几种处理片名翻译的方法。
1 电影电视剧片名翻译的标准价值
在探究电影电视剧片名的翻译方法之前,首先要了解影视作品片名翻译的三个标准价值:忠实性、文化性、商业性。 1.1 忠实性
忠实性是指用一种语言表达另一种语言时,保持与原文的对等。以一部非常有名的香港电影《唐伯虎点秋香》为例,该片翻译成英语是The Firlting Scholar。相信大部分的国内观众都会对这个片名的翻译感到不解。忠实性即忠实传递与原片内容相关的信息。捕风捉影、离题万里都是对信息价值的背离。 1.2 文化性
作为文化的组成部分,电影电视剧的名称不可避免地反映其所属的文化的特征。中西文化虽有很大的差别,但还是可以发现两者之间存在着许多的相似之处。如果在电影名称翻译中关注到了电影名称本身的特点以及它所承载的文化积淀,体现出了相同的文化底蕴,那将会收到意想不到的效果。例如,经典电影My Fair Lady译为《窈窕淑女》。“关关雎鸠, 在河之洲。窈窕淑女, 君子好逑”出自我国的《诗经》。诗中的“窈窕淑女”特指具有美好德行, 贤惠美好的女子。英文中的fair一词指女性时也有“美好”的意思, 而影片中要表现的正是这样的贤淑美
正在阅读:
电影电视剧片名的英汉翻译研究11-09
领导干部带班管理制度08-31
今天我做饭作文300字06-26
八年生物汇总08-13
调侃词02-16
企业门户网站的分析与设计05-13
实验四QPSK调制信号经瑞利衰落信道性能10-10
材料科学与人类文明课程复习资料05-21
- exercise2
- 铅锌矿详查地质设计 - 图文
- 厨余垃圾、餐厨垃圾堆肥系统设计方案
- 陈明珠开题报告
- 化工原理精选例题
- 政府形象宣传册营销案例
- 小学一至三年级语文阅读专项练习题
- 2014.民诉 期末考试 复习题
- 巅峰智业 - 做好顶层设计对建设城市的重要意义
- (三起)冀教版三年级英语上册Unit4 Lesson24练习题及答案
- 2017年实心轮胎现状及发展趋势分析(目录)
- 基于GIS的农用地定级技术研究定稿
- 2017-2022年中国医疗保健市场调查与市场前景预测报告(目录) - 图文
- 作业
- OFDM技术仿真(MATLAB代码) - 图文
- Android工程师笔试题及答案
- 生命密码联合密码
- 空间地上权若干法律问题探究
- 江苏学业水平测试《机械基础》模拟试题
- 选课走班实施方案
- 英汉
- 片名
- 电视剧
- 翻译
- 研究
- 电影
- 马克思主义认识论--实践、认识、真理、价值
- 浙江省杭州市2015年高考模拟命题比赛高三地理5 - 图文
- 第5讲散文阅读(三):语言的赏析
- 北邮版《现代密码学》习题答案
- 太阳能集中供热水收费标准
- 统计学基础思考与应用技能训练答案-201109
- 13219机械设计基础部分习题参考答案 - 图文
- 浅谈韶山4型电力机车防空转滑行系统
- 青岛版四年级下册数学第五单元测试题
- 普法依法治理领导小组及办公室职责
- 上海电力学院电机学期末考试题库--异步电机库
- 国际私法网上作业任务题及参考答案
- 伟大投资者格雷厄姆和多德维尔
- 徽州许氏族源考
- 翻译讲义
- 前三天学生在校一日常规流程训练指南
- 高标准农田项目监理细则
- 一些优美的祝福语
- 酒店客房计件工资指导方案
- 食品市场营销复习提纲(厦门海洋职业技术学院食品专业适用)