《古兰经》成书的过程。

更新时间:2023-04-30 02:40:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

《古兰经》成书的过程。

1.记录。启示颁降时期,希贾兹地区虽有少数著名而重要的文献和诗歌用文字铭刻在石头上,但一般文学作品、演说词和冗长的宗谱,却靠人们的记忆保存流传,因而早期的启示主要是靠口传和背诵记忆的。据记载,穆罕默德在麦加传教时期,就有人记录他宣布的启示,而正式设置启示记录人则是在迁到麦地那之后。专司记录者将所听到的启示记录在皮革、石片、兽骨或椰枣叶肋上,同时其他人也有记录自己所听到的启示的。穆罕默德去世后,记录启示的皮革、石片等散乱地保存在各记录者的手中,尚未整理成帙。当麦地那的伊斯兰政权还未来得及整理启示的记录时,阿拉伯半岛上便发生了“叛教”事件。哈里发艾布·伯克尔等人从平息叛教的斗争中体会到,只有将安拉启示的《古兰经》保存下来,以它为思想旗帜,先知开创的伊斯兰事业才能继续得到发展。于是决定由曾经担任过专司启示记录的栽德·本·萨比特主持其事,搜集、整理分散的记录,并加以核对、誊清。规定凡采纳一段经文,必须有另外的文字或口头材料作为旁证,单方的记录不予接受。经缀辑成册后,命名为“穆斯哈夫”(意为汇集本),交给第一任哈里发艾布·伯克尔;艾布·伯克尔去世,移交给第二任哈里发欧麦尔;欧麦尔遇刺后,由他的女儿、先知的妻子哈芙赛保管。

2.统一定本。644年奥斯曼任哈里发时,伊斯兰教已随同阿拉伯人的远征传播到半岛以外的广大地区。为了向人们阐述教义,就需要有经典为根据。但在艾布,伯克尔时期汇集的“穆斯哈夫”仅有一部,并保存在麦地那,难以发挥指导各地区统一启示的作用,而保留在人们记忆中的经文和个别人手抄的经文片断,既不完整,也难免有错漏,加之当时记录经文的文字还很简陋,同义词又多,各部落的方言也很复杂,因而又出现了各传抄本在编排、个别用词以及某些词的读法和断句等方面不一致的现象。此外,在远征阿塞拜疆地区的胡泽法军队中的叙利亚人同伊拉克人,因各遵自己的读法而发生的严重斗争事件,震动了麦地那的当权者,使他们进一步认识到统一抄本对增进团结和宣传教义的重要性。于是奥斯曼又指派栽德等人,以艾布·伯克尔时期搜集起来的汇集本为依据,重新进行订正、整理,统一《古兰经》的内容和章次编排,并以古莱什语统一《古兰经》文字。整理成书后,定为“标准穆斯哈夫”,亦称“奥斯曼定本”,以区别于艾布·伯克尔时期的汇集本,并令抄出数部,除麦地那保存一部外,分送麦加、大马士革、库法、巴士拉等重镇,并宣布其他抄本一律无效,予以焚毁。至今,全世界穆斯林都通用这个定本。

3.章节编排。奥斯曼定本的《古兰经》包括114章,各章长短不一。最长的有286节,最短的只有3节。每章的长短和节次,据说是由先知通过诵读、教读的方式基本确定下来的。奥斯曼定本没有采取按启示时间先后顺序编排,而是将一篇具有伊斯兰教义纲领性的祷词作为全经之首,将一些同当时穆斯林的宗教生活和社会生活联系密切的长篇编排在前,将那些阐述一神思想、谴责多神崇拜和叙述古代先知事迹的较长篇章编排在中间,而将一些早期降示的短篇置于末尾。后来,《古兰经》的诵读家和研究者以先知迁徙麦地那为界限,将迁徙前降示的称为“麦加章”,迁徙后降示的称为“麦地那章”。前者约占整个《古兰经》的2/3,后者约占1/3。至于经文的分节,不完全是根据一段完整的意思,有些是按读时的句读来划分,有些又以句尾出现词性相同、音律和谐的词作为分节的标志,所以各节长短不一。由于对某些经文的分节标准有不同的主张,故对《古兰经》节数就有近10种不同说法,其中最少者为6204节,最多者为6666节,中国明、清两代的穆斯林学者都采用后一说法。埃及是较早印刷{古兰经》的伊斯兰国家之一,它的官方版本采用库法派的分节法,为6236节。现在巴基斯坦和沙特阿拉伯等国出版的《古兰经》多沿用这种标节法,所以《古兰经》的节数也已趋于统一。

4.改进书写文字。《古兰经》原用古体阿拉伯文即库法体书写。这种文字只有辅音字母,没

有元音及音符,读音全靠老师传授。然而,《古兰经》在哈里发国家初期是唯一的宗教经典,也是唯一成书的阿拉伯语和宗教课教材。为了便于学习《古兰经》和阿拉伯语,就必须设法改进和健全阿拉伯语的拼音和书写。首先是伍麦叶王朝派驻巴士拉省的总督齐亚德提出,在保持《古兰经》原貌的原则下改进其书写方法,并委派艾布·艾斯沃德·杜埃里从事这项工作。杜埃里遂按阿拉伯人的标准读法一字一句地朗读,让助手根据他的读音和口形给每个词尾的字母标上元音。这种在词尾加元音符号的方法,初步解决了阿拉伯语语法中心内容的尾变问题。但是阿拉伯语中有几个形同音异的字母,书写上仍不易区别,同时每个词除了词尾字母外其他字母仍无读音符号,读时还会发生错误。到了阿卜杜勒·麦利克任哈里发时期,伊拉克总督哈贾吉便委托奈斯尔·本·阿绥姆和叶哈雅主持解决这一问题。他们改进了杜埃里的标音,把那些读音不同而形状相似的字母用点加以区别。到了8世纪中叶,阿拉伯语法学家哈利勒创造出静符、长音、叠音等符号,并改进了杜埃里标点的元音符号。随着阿拉伯文正楷体的出现及其在官方文书中的广泛使用,《古兰经》文字遂由库法体改为容易辨认和书写的正楷体。这种文字书写的改进过程,大约经历了200多年,到10世纪上半叶始由阿拔斯王朝两个善于书法的大臣伊本·穆格莱和伊本·伊萨在博学的穆贾希德的协助下最后完成统一的书写定本。以后,历代《古兰经》的研读者,在经文上又逐渐增加了一些符号,指出每节的句读和读音的长短以及字母的同化,并在每章前注明本章章名、节数、降示次第等。所以当今各种版本的《古兰经》,同当年奥斯曼定本在书写形式上已有所不同。

【《古兰经》的启示和记录】

《古兰经》是在二十三年(公元六一零——六三二年)的期间依照临时发生的事件和社会发展的需要,而陆陆续续地零星启示的。最初启示的是:“你当奉你的能创造的主的名义而宣读,他曾用血块创造人。你当宣读,你的主是最尊严的,他曾教人用笔写字,他曾教人以人所未知。”(96:l-5)最后启示的是:“今天,我已为你们成全你们的宗教,我已完成我所赐你们的恩典,我已选择伊斯兰做你们的宗教。”

全部《古兰经》共计一百一十四章,穆圣在麦加传道的期间启示了八十六章,他迁移到麦地那后启示了二十八章《黄牛章》是最初启示的),大部分是比较长的。当时为了某一件事情,或某一个问题,而启示一节或数节,有时降示整整的一章,例如第一章和第一一二章,便是一次启示的。穆圣每奉到启示,立刻就传授面前的门弟子;会写字的,立刻就把它记录起来;不会写字的,立刻就把它紧记在心上,当面就背诵给他听,看背记得正确不正确。他们再把它传授给不在场的教友。当日,他们以学习《古兰经》为最重要的功课,故圣门弟子多有能背诵全部《古兰经》的。穆圣有几位书记,专负记录《古兰经》的责任,如宰德(Zaid ibn Thabit)、阿里(‘Ali ibn AbiTalib)、伊本·默斯欧德(Abdullah ibn Mas‘ud)、武百耶(‘Ubayy ibn Ka ‘b)、欧斯曼(‘Uthman ibn‘Affan)、艾奈斯(‘Anas ibn Malik)等是比较著名的。穆圣把新的启示口授他们,他们就把它记录在一块皮子上,或一片石板上,或海枣树枝上,或驼羊等的肩胛骨上。‘他们记录《古兰经》的时候,犹如背诵的时候一样,穆圣指示他们这几节应该记录在某章的某节之后。穆圣在拜内或拜外,常常当众朗诵《古兰经》一章或数章,门弟子也听熟了。因此,《古兰经》每章中各节的次第,是穆圣在世时早已编定了的。至于各章的次第,那是圣门弟子编定的,大概是把比较长的放在前面,把比较短的放在后面,但也不一定是那样的。因此,阿里所编排的《古兰经》,各章的次第,是依年代的先后;又伊本·默斯欧德和武百耶所编的,各有其特殊的次第。

【《古兰经》的整理和保管】

穆圣去世后,《古兰经》还没有定本。艾卜.白克尔(Abu Bakr)继位的第二年,叶麻默(al-Yamama)战役,能背诵全部《古兰经》的圣门弟子,有好几位牺牲了。欧默尔(Umaribnal -Khattab)向艾卜伯.克尔建议整理《古兰经》,以免散佚。艾卜·伯克尔说:“使者没有做过的事,我们怎么能做呢?”但欧默尔终于说服了他。他就使人去把宰德找来,对他说:“你是一个有才智的青年,我们对于你是毫不怀疑的;你还替使者记录过启示。请你把《古兰经》搜集起来吧。”嗣后,艾卜伯克尔又聘请了武百耶、阿里、欧斯.曼三人来协助宰德。他们四位都是替穆圣记录启示的,又都能背诵全部《古兰经》他们组织了一个《古兰经》整理委员会(在那个时候,当然没有此类名称),经常开会整理他们以前所记录的启示,以背记的资料和记录的资料,互相校对。他们校到第九章(《以讨白章》)第一二八节和一二九节的时候,只有背记的资料,却没有记录的资料,后来,费了很大的工夫,在艾卜·胡宰默(Abu Khzaimaibn‘Aus)的家里找到了记录的资料,他们才放着笔。第三三章(《艾哈萨卜章》)第二三节的记录资料,也是费了许多工夫,才由胡宰默(KhuzaimaibnThabit)的家里找出来的。他们把全部《古兰经》整理起来,交给艾卜·伯克尔保管。他去世后,归欧默尔保管。欧默尔去世后,归他的女儿圣妻哈福赛(Hafsa bint‘Umar)保管。

【《古兰经》的统一和流传】

回历二十五年(公元六四五———六四六年),叙利亚和伊拉克的穆斯林在亚美尼亚和阿塞尔拜疆战役中曾为《古兰经》的读法而发生争执,侯宰斐(Hudbihibnal-Yamani)目击这种情形,感觉不安,返回麦地那后,报告哈里发欧斯曼,并且建议说:“在这个民族象犹太教徒和基督教徒样分裂之前,你赶快设法挽救吧。”欧斯曼就派人去对哈福赛说:“请你使人把《古兰经》的资料送来给我们,让我们抄录几部,然后送还你。”欧斯曼命宰德、伊本·左丕尔(*bd-ullahibn Zubair)、赛义德(Sa‘id ibn al-‘Asi)、阿卜杜拉赫曼(‘Abdurrahman ibn al-Harith)等人誊写了好几部。宰德是麦地那人,其余的都是麦加的古来氏人(Quraish),欧斯曼对他们说:“倘若你们为《古兰经》的词语而与宰德的意见不一致,那么,你们照古来氏人的方言抄写吧。因为《古兰经》是依他们的方言而启示的。”他们通共抄了七部,一部保存在麦地那,其余的分寄麦加、大马士革、也门、贝海赖尼、库法、百索拉等地。欧斯曼下令把其它的抄本一概焚毁。欧斯曼下令抄写的《古兰经》,称为定本(al一Mushafal-Imam),或欧斯曼本(Mushaf‘Uthman),现在通称欧氏本(al-Mushafal-"Uthmani)。现在全世界通行的《古兰经》,只有这种定本,这是欧斯曼对于伊斯兰教最大的贡献。

古兰经》统一范本之辑成

穆罕默德病逝归真以后,对他的后继者说来(姑且不论是由谁通过什么推选方式接班掌权,担任“哈里发”),作为宗教的和世俗的领袖,即政教合一的元首,指导阿拉伯半岛的穆斯林继承并发展先知所奉命宣扬的安拉之道,把伊斯兰革命的旗帜坚定不移地高高举起,是极其艰巨、复杂的历史重任。

当然,哈里发的品德、素质、才干与群众威望,他对局势的清醒分析与认识,以及他采取的方针、举措、策略是否深得民心,并有助于巩固胜利成果,开辟新的广阔前景,这是至关紧要的大问题。但更不容忽视的是,最权威的指导思想是以《古兰经》为无可争议的精神支柱。

尽管阿拉伯半岛面临着因先知病逝而频频出现的危机,迫使他的继承人马不停蹄地忙于对付大量棘手、难办的问题,但无论怎样日理万机,百废待举,汇集、整理、保存穆罕默德23年间陆续传达、颁布的《古兰经》,绝对维护其原有风貌的纯洁性,作为立法制宪、判明是非的根本依据,确实刻不容缓,不能掉以轻心。

因此,从第一任哈里发艾布·伯克尔(632-634年在位)开始,便高度重视这项工作;第二任哈里发欧麦尔(634-644年在位)执政的10年中,也一直没停顿、松懈,直至第三任哈里发奥斯曼(644-656年在位)时,才大功告成,整理成规范、统一的定本。

积累、整理过程是繁琐、艰巨而细致的,其态度也始终是、严肃、认真而谨慎的。限于当时的历史条件、物质技术条件,零星颁发的经文,只能主要靠口授、相传、记忆、背诵的方式保存;此外,也有能书写者的及时记录可供依循。记录只是零散地、陆续地记在一些兽皮上,或驼、羊的肩胛骨上,或椰枣叶柄上,或磨平了的白石片上。由于先知穆罕默德对《古兰经》的记录、保存十分重视,经常倡导和鼓励周围的穆斯林争相记忆、背诵,还特别委托麦地那人栽德·伊本·撒比特担任记录。这是相当于秘书之类追随先知左右的司录人员,他记录的数量最多,其次是穆阿威业,也记录不少。—就这样,以记忆在众多信士脑海里的口头诵读和被储存于石、骨、皮、木的文字记载彼此印证,相互对照,反复核校,严肃整理,务求其忠实维护原貌。

由于当初《古兰经》的任何章节一经颁发宣布,便奔走相告,传诵一时,而且有许多经文还要在拜功中诵读,例如每一拜肃立时除诵读《古兰经》首章《开端》(法提哈)外,还要续诵一整章经文,或某长章中的若干节经文,往往要轮换新的章节而很少重复。因此,对许多经文,能传诵、熟背的人很普遍,背诵之风极兴盛。这就为初期汇集《古兰经》的工程提供了便利条件,不少追随先知多年的穆斯林,对《古兰经》的整理,贡献尤其突出,包括“迁士”和“辅士”在内。

例如在迁士中,相继被推选为“哈里发”的4大圣门弟子阿布·拜克尔、欧麦尔、奥斯曼和阿里,不仅能背诵《古兰经》的很多章节,而且十分熟悉那些经文颁降的时间、地点和有关的事件,深知当时的局势、环境和氛围,知道《古兰经》某章某节下达的针对性。此外,能列举名氏者,如托里哈、伊本·麦斯欧德、阿布·胡栽发、阿布·胡莱勒、赛尔德、阿木尔、穆阿威业、伊本·欧麦尔,伊本·阿拔斯、伊本·祖拜尔、伊本·萨衣布,以及女性中的阿依莎、哈福赛和温母。赛来梅等,一大批早期在麦加便信奉伊斯兰教的男女穆斯林,又随着先知迁徙,同甘苦,共患难,对《古兰经》感情极深,记忆甚多。

又如在辅士中,许多热诚欢迎先知迁徙、倾心尽力支持伊斯兰革命、功勋卓著的麦地那信士,都能牢记、背诵甚至笔录《古兰经》的很多章节。众所周知,属于麦地那范畴的经文,以长篇者居多,而且内容更广泛,涉及各个领域的律例、法规、命令、禁令。辅士中的伍板耶、栽衣德、穆阿兹、艾耐斯、阿布·达尔德以及阿布·栽德等,对《古兰经》的记录、背诵和整理都有杰出的建树。

自然,对众多的、常诵的、耳熟能详的、家喻户晓的《古兰经》章节,汇集、整理起来,进展肯定会一帆风顺。但某些章节的个别词汇用语、发音,如果发现小有差异,或者个别语句只限于少数人的记忆或口传,而一时找不到大量的旁证,或缺乏笔录材料作依据,为了绝对保证和维护经文的纯粹、准确,使之不走样、不失真,这就难免影响和延误完成标准定本的议程。这,恐怕也是历经三任哈里发,距先知穆罕默德归真后20年,标准本才迟迟确定的主要原因之一。

首任哈里发阿布·拜克尔下令缀集成册的《古兰经》最初整理稿本,命名为“穆斯哈府"(lal-Mushaf),意思是“汇集本”),经核对、誉清,加以保存。他逝世后便移交第二任哈里发欧麦尔珍存。欧麦尔遇刺身亡,这部“穆斯哈府”便由他的女儿、先知穆罕默德的妻子哈福赛保管。

奥斯曼于公元644年继任第三任哈里发之际,伴随着阿拉伯的远征,伊斯兰教的传播早已跨出半岛以外的广大地区,为了阐发教旨教义,更需要以权威的经典为根据。保存在麦地那的一部“穆斯哈府”,难以发挥广泛指导的统一作用;而人们记忆中流传的经文和少量手抄笔录的片断不甚完整,残缺错漏在所难免,再加上方言的复杂,读法断句的歧疑,反复转抄的凌乱,总会发现出入而产生争议,甚或导致冲突与流血的混乱局面。据传说,当时有一个教师传授了《古兰经》文的某种读法,学生接受以后传开了,其他教师对此读法表示反对。于是,在教师之间、学生之间众说纷纭,互相低毁,攻击对方是异端、是离经叛道。奥斯曼获悉后,深切感到问题的严重性和解决它的迫切性,认为在自己身边的师生中尚且存在分歧,那么在远地及更多的领域,发生类似冲突,后果将不堪设想。

促使《古兰经》整理工作加速进行的关键性因素是,在远征亚美尼亚和阿塞拜疆地区的胡泽法军队中,伊拉克人与叙利亚人因各自遵照自己的读法和理解而互不相让,导致严重纷争,弄得胡泽法焦头烂额,束手无策,赶回麦地那向奥斯曼紧急呼吁,立即加速统一《古兰经》进程以稳定局面。他大声疾呼:“趁我们的民族还没有为经典而形成象犹太教、基督徒那样的分歧之前,请你赶快千方百计挽回补救吧!”奥斯曼大为震动,深刻意识到只有《古兰经》的统一规范,作为一面旗帜,才能增进穆斯林团结,巩固和扩大伊斯兰教的胜利成果。于是,他派人取来由哈福赛保管的那部《穆斯哈府》,于651年任命栽德.伊本·撒比特为《古兰经》校订委员会主持人,并有伊本·祖拜尔、赛义德和阿布杜·拉赫曼等参加,重新修订、整理、抄录。

进行过程中对因方言读音的微弱差异,奥斯曼主张在不影响妨碍内容主旨的原则下,以古莱什语为主体,并兼顾社会上确实流通易懂的其他方言,统一了《古兰经》全经的内容和章次编排。这统一了的新范本,被称为“标准穆斯哈府”,或称“奥斯曼定本”,以区别于过去的整理本。

有了这部统一定本,哈里发奥斯曼下令抄写了几部(有人认为共4部,亦有人说共7部),其中一部留在麦地那,另外几部分别送到麦加、大马士革、库法、巴士拉、也门和巴林各地保存。这统一定本,不仅取代了阿布·拜克尔时期的《穆斯哈府》本,而且,也废除了在此之前私人转抄、社会流传的所有抄录本,作为统一的也是唯一的《古兰经》标准范本,在全世界通行。迄今1300多年,世界各国出现的成千上万的《古兰经》阿拉伯文手抄本、印刷本,都以统一定本为依据,不允许有一句一词一字之篡改,未经细密核对、严格审查的版本

也不能面世散发。

至于奥斯曼当年下令誉抄保存的原本,如果原物得以完整或局部地保存下来,当然是极其珍贵的无价之宝。据说,在麦地那保存的原抄本,后来被土耳其帝国统治者送给德皇威廉二世(参阅《凡尔赛和约》第8条第2节第246款)。分存于各地的七部中,相传其中一部于公元15世纪流传到中亚撒马尔罕(CamapkaHu),书写在羊皮上,体积很可观。1869年被沙俄官方发现并收购,藏于彼得堡帝国图书馆,引起东方学者的浓厚兴趣,1900年曾复制50套分送国外一些大图书馆。十月革命后,应中亚穆斯林的要求,于1924年将这部珍本护送到塔什干博物馆保存。不知这些传闻的可靠性程度如何,究竟是不是7世纪中叶的原抄本?如果所传非虚,更不知历经沧桑、改朝换代、人祸天灾,这些珍贵的文物是否安然无恙、原貌犹存?

但可以十分肯定的是,这统一范本被公认确立后,谁也不能增添一句一词以至一个字母,《古兰经》的纯洁性和真实原貌得以维护。它不是放进博物馆作为“老古董”封锁保存,而是越来越广泛地流传于亿万穆斯林手中,较诸其他宗教的经典,没有任何被随意篡改的痕迹。有些西方学者嘲笑《古兰经》有时是零碎的、晦涩难解的、前后不连贯的,姑且不论他们是否认真研究过,仅就其成见与肤浅论断而言,恰好证明《古兰经》原有面貌的真实性,不存在人为斧削雕凿的瘢痕。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/2nye.html

Top