大学英语教学中的中国文化渗入研究

更新时间:2024-03-12 07:18:01 阅读量: 综合文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

大学英语教学中的中国文化渗入研究

作者:张丽虹

来源:《读书文摘(下半月)》2018年第03期

摘 要:近年来,随着英语教学改革的不断深入发展,英语教学中关于中国文化渗入的重要性也日渐受到关注。文章从大学英语教学中融入中国文化的重要性入手,提出了几点大学英语教学中渗入中国文化的途径方法。

关键词:大学英语教学;中国文化;渗入式教学

语言和文化两者间有着密切的联系。换言之,在语言的应用过程中,也是社会文化的一种展现。外语教学作为语言教学的一门课程,实际上是文化教学的过程,其目的就在于让学习者熟练掌握语言知识,并在文化交流中实现双向交流,共同发展。 1大学英语教学中融入中国文化的重要性 1.1有利于实现双向交流

对于大多数的语言学习者而言,学习的目的就在于交流应用,而交流必然是双向的,也必然产生双方文化和语言的传递,两者是密不可分的一个看似独立,实则统一的整体。特别是在跨国文化交流过程中,更应该注重两方面的双向发展。因而,在大学英语教学中融入中国文化,是促使学习更完善的过程,是实现双向交流的过程,同时也是提升中国文化在世界上的影响力的过程。在教学中将中国文化融入到大学英语教学中,还能使教师和学生对各交流国家的国家有话有更深刻的理解,更是向国际友人传递中国文化的重要途径之一,特别是在跨文化交流过程中,更有利于本族文化交流的深入阐述和解读,最终实现中外交流的双向性和互通性。 1.2为英语教学和本土融入提供了沃土,提升学生的应用力和鉴别力

大学英语教学中融入中国文化,是将英语本土化发展的一个重要途径。因为无论哪种语言,在进入新的语言环境中时都必然要经历一个本土化的阶段,进而通过在交融和渗透中互相发展,如,在“Love me,Love my dog”这句英语谚语中,“狗”在英语文化中是颇受喜爱的动物之一,因此,人们并不会因为此种应用而感到尴尬,而在汉语应用中,如果这样英语,则会给人不舒服的感觉,甚至一些学生在课堂中对这种英语方式表示不理解。因此,在英语教学中,教师应懂得对不同语言国家的文化进行准确的解读,此句在中国汉语应用中含义类似于“爱屋及乌”。经过这样的一番解释,学生才恍然大悟,并进一步加深了对英语谚语和中国文化间差异的理解和认知,使学生对中外文化有了自觉性的分类和对比,促进了英、汉语言的交汇,同时也有利于两国文化交流活动的进一步发展。

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/2ms8.html

Top