趣味翻译
更新时间:2024-01-21 21:26:01 阅读量: 教育文库 文档下载
Around 1,000 dead ducks have been pulled from a river in southwest China, local officials say.
中国西南部的四川省当地政府称,从当地河道中打捞上来约有一千只死鸭。
Residents found the dead ducks in Nanhe river in Pengshan county, Sichuan province, and alerted the environmental department, they said. 地方官员表示,四川眉山市彭山县居民在南河河道发现死鸭后,通知了环境部门。 Local residents and livestock were not at risk as the river was not used for drinking water, officials added.
官员们补充说,由于该河并不用来取水饮用,所以死鸭事件对当地人畜饮水不构成威胁。 The news comes as the toll of dead pigs pulled from Shanghai's Huangpu river passed 16,000.
而在四川死鸭事件之前,上海黄浦江爆出了打捞出逾16,000只死猪的事件。
Speaking in an interview with China National Radio on Sunday, Liang Weidong, a deputy director in Pengshan's publicity department, said that the authorities were first made aware of the ducks on Tuesday.
在周日接受中国国际广播的采访中,彭山县宣传部外宣办副主任梁卫东说,有关部门在上周四最早知晓这一死鸭事件。
Officials discovered over 50 woven bags which contained the carcasses of around 1,000 ducks in the river.
行政官员在南河里找到装有死鸭的编制袋50多个,共装有上千只死鸭尸体。
They were unable to determine the cause of death as some of the ducks were already decomposed, Mr Liang said, adding that the bodies had been disinfected and buried.
由于尸体开始腐烂,他们没法确定鸭子的死因。梁卫东还补充说明,这些尸体经过消毒处理已经掩埋。
An initial investigation suggested that the duck corpses had originated from upstream and were not dumped by local Pengshan farmers, he said. 初步调查显示,鸭子尸体来自河流上游,尸体丢弃行为并不是彭山县农民所为。 The news has prompted concern and criticism from some users on weibo, China's version of Twitter, with many expressing incredulity at the government's assurance that the water is safe.
新闻一公布,即引起微博用户的关注和争论。不少人对官方保证水源安全的说法表示怀疑。
\person with the username Baby Lucky.
“死猪,死鸭……这汤水是越来越重口了”,昵称为“宝贝幸运儿”的网友这样写道。
\- does this society enjoy being competitive?\“死猪后患还未清除,现在又出现死鸭——这个社会就那么享受挑战性吗?” 网友“糖分甜心” 写道。
\show how society's bottom line is getting lower and lower,\said.
“彭山水域的死鸭事件向我们呈现了一个非常现实的问题,这显示了社会底线是怎样被越拉越低的”,微博用户“如果这样”写道。
The news came as Shanghai's municipal government confirmed that over 16,000 pigs corpses had been pulled from Huangpu river, which supplies drinking water to Shanghai.
这一新闻与上海黄浦江死猪事件相似,上海市政府证实已从黄浦江打捞起逾16,000头死猪,而黄浦江是上海市的饮水源。
The work of fishing out the dead pigs in the river was \government said in a statement released on Sunday. 上海市政府在周日发表声明称,打捞死猪的工作“基本完成”。
Workers have been pulling dead pigs from Huangpu river for the past two weeks, sparking concern amongst residents and on China's microblogs. It is still not clear where the dead pigs came from.
工人们在过去两周里一直在黄浦江打捞死猪,上海居民和中国微博用户都非常关心这一事件进程。但是死猪的来源仍未查明。
正在阅读:
趣味翻译01-21
学生校级奖学金申请书优质例文04-03
法律信息汇编第十五期03-29
专职辅导员行政职级晋升暂行办法03-29
u8t2学案03-28
火球阵的作用、原理和建设技巧 - 图文10-26
2015年西方音乐课后答案02-27
盐城市2018届高三年级第一学期期中考试英语含答案 - 图文11-10
02年国际大专辩论赛的题目09-02
- exercise2
- 铅锌矿详查地质设计 - 图文
- 厨余垃圾、餐厨垃圾堆肥系统设计方案
- 陈明珠开题报告
- 化工原理精选例题
- 政府形象宣传册营销案例
- 小学一至三年级语文阅读专项练习题
- 2014.民诉 期末考试 复习题
- 巅峰智业 - 做好顶层设计对建设城市的重要意义
- (三起)冀教版三年级英语上册Unit4 Lesson24练习题及答案
- 2017年实心轮胎现状及发展趋势分析(目录)
- 基于GIS的农用地定级技术研究定稿
- 2017-2022年中国医疗保健市场调查与市场前景预测报告(目录) - 图文
- 作业
- OFDM技术仿真(MATLAB代码) - 图文
- Android工程师笔试题及答案
- 生命密码联合密码
- 空间地上权若干法律问题探究
- 江苏学业水平测试《机械基础》模拟试题
- 选课走班实施方案
- 趣味
- 翻译
- 上海市第二十一届初中物理竞赛(大同中学杯)决赛(实验)试题
- AltiumDesigner焊盘和过孔采用不同链接方式
- 学生纠察队六月份工作总结(1)
- 中国农大网校作业网络学习指导(A)最新答案2013
- 实验三 - 进程间通信(1)
- 图形(Chart formation) mt4指标
- 分子生物学名词解释
- 廖俊松公共政策教案
- moshell常用指令
- 第二章 机械加工精度
- 2013年中考数学专题复习第13讲:反比例函数(含答案)
- 从小爱祖国
- 东城区2016-1017第一学期数学理科试卷及答案
- 08秋初等教育专业基本功考核安排表
- 计算机期末复习题 程序设计基础
- 豪放飘逸的李白诗 - 《梦游天姥吟留别》堂堂清教案
- 病生习题
- 今天我想说说心里话作文600字
- 楼控BA点位设计及介绍 - 图文
- 5-solid5