韩语中常用汉字对韩国学生学习汉语的影响发言稿

更新时间:2024-01-07 20:15:01 阅读量: 教育文库 文档下载

说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

大家好,

我开始汇报一下我的本科毕业论文。

随着韩国和中国的文化经济交流日趋频繁,越来越多的韩国人开始学习汉语。现在随着中国的发展,汉字越来越流行于韩国,很多重要的高层场合,还会以懂汉字来表示自己的文化水平。韩语中的常用汉字,在韩语学生学习汉语时,既带来便利,又带来一些阻碍。所以研究韩语中的常用汉字词对韩国留学生有很好的帮助作用。 第二页:

汉字词,顾名思义就是由汉语转化的词语,它是以汉字为基础构成,读音是韩语读音的汉源韩字。在《韩汉辞典》中这样来界定的,“可用汉字词写的词汇”。这部分词语很多,在现代韩语中占的比例很大,约占70%左右。这些常用汉字词的一个显著的特点是一个韩字对应一个汉字。

汉字词对于韩国学生学习汉语有很大的帮助,例如当老师说起一个汉语词语时,可能会因为读音类似,学生能很快知道对应的韩语中的词汇。这无疑就提高了学生记忆词汇的效率,提高了学习的效率。 所以对于汉语学习有着积极的作用,比如 第三页:

当学习“图书馆”这个词的时候,当老师读出“tu shu guan”这个发音之后,韩国学生自然就知道是“图书馆”即“???”,因为韩语图书馆的发音和汉语“tu shu guan”相近。

再比如,像“山、色、学校、二月、英国、英语、中国、釜山、”等这些常用词,还有“原子弹”、“地质学”、“注射器”、“经济”等外来词词和汉语中的汉字词是同形同义,比较容易掌握。 同时也有一定的负面影响: 第四页:

我们看一下这个图,因为汉语中的同音词比较多,但是韩国留学生搞不清应该用哪个,比如,“chenghao”这个发音就对应着“成浩、成豪、成虎、城号”不同的词。 第五页:

同时还容易引起“词义理解偏误”,例如,“慰劳”,韩语中指安慰,汉语中是慰问的意义。“学院”,在韩语中指一种教育机构,相当于补习班,在汉语中却是指学校,或者是大学里的院系。韩语中很大一部分的常用汉字采用的繁体字的写法,但是现代汉语中使用的是简体字,这也造成了一定的困难。 第六页:

韩语中的常用汉字词对于韩国留学生学习汉语起着正面和负面两方面的作用,负面的作用是无法避免的,但是可以克服。正面作用应该充分利用起来,提高学习效率。 通过本文的分析,在一定程度上对韩语中的汉字词有了一个比较系统的了解,为韩国留学生如何利用好这部分词提供了一个很清晰的思路,同时对于对外汉语的老师也有很好的借鉴作用,以便更好的做好教学工作。 谢谢!

本文来源:https://www.bwwdw.com/article/043x.html

Top